The genius of the London Tube Map | Small Thing Big Idea, a TED series

389,005 views ・ 2018-11-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Rebin Aswad Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
The history of civilization, in some ways, is a history of maps:
1
12444
3817
مێژوی شارستانیەت، زۆربەی کات :مێژوی نەخشەکانە،
00:16
How have we come to understand the world around us?
2
16285
2699
چۆن لەو جیهانە تێبگەین کە لە دەوروبەرمانە؟
یەکێک لە بەناوبانگترین نەخشە بەر دەستەکان لە ڕاستیدا نەخشە نییە.
00:19
One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
3
19008
4256
00:23
[Small thing. Big idea.]
4
23288
2703
[شتێکی بچووک. بۆچوونێکی گەورە.]
00:27
[Michael Bierut on the London Tube Map]
5
27133
2319
[دەربارەی نەخشەی لەندەن لەگەڵ مایکڵ بیروت]
00:29
The London Underground came together in 1908,
6
29707
2834
میترۆی لەندەن لە ساڵی 1908 دیزاین کراوە ،
00:32
when eight different independent railways merged
7
32565
2772
کاتێک هەشت سکەی ئاسن پێکەوە بەستران
00:35
to create a single system.
8
35361
1719
بۆ پێکهێنانی یەک سیستەم.
00:37
They needed a map to represent that system
9
37104
2231
پێویستیان بە نەخشەیەک بوو بۆ وێناکردنی ئەو سیستەمە
00:39
so people would know where to ride.
10
39359
1722
تا خەڵکی بزانن لە کوێ سەر دەکەون.
00:41
The map they made is complicated.
11
41105
3057
ئەو نەخشەیەی دیزاین کرابوو ئاڵۆز بوو.
00:44
You can see rivers, bodies of water, trees and parks --
12
44186
2952
دەتتوانی ڕووبارەکان، دارەکان و پاڕکەکان ببینیت،
00:47
the stations were all crammed together at the center of the map,
13
47162
3059
وێستگەکان هەموو لە ناوەڕاستی نەخشەکەدا بوون،
00:50
and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map.
14
50245
3601
لەلایەکدا هەندێکیان نەیاندەتوانی، لە نەخشەکەدا شوێنیان ببێتەوە.
00:53
So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
15
53870
4172
بۆیە نەخشەکە لەڕووی جوگرافیانەوە ورد بوو، بەڵام لەوانەیە بەسود نەبووبێت.
00:58
Enter Harry Beck.
16
58066
1418
هاری بیک هاتە ناو باسەکەوە.
00:59
Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman
17
59892
3468
هاری بیک وێنەکێشی ئەندازیاری بوو لە تەمەنی ٢٩ ساڵیدا
01:03
who had been working on and off for the London Underground.
18
63384
2792
بەشێوەیەکی ناڕێک لە میترۆی لەندەن کاری دەکرد.
01:06
And he had a key insight,
19
66200
1245
بیرۆکەیەکی لا دروست بوو
01:07
and that was that people riding underground in trains
20
67469
3628
ئەویش ئەوەیە خەڵکی لە کوێ دەتوانن سواری میترۆکان ببن
01:11
don't really care what's happening aboveground.
21
71121
2666
بۆیەش گرینگی بەوە نادەن زەوی چی بەسەر دێت.
01:13
They just want to get from station to station --
22
73811
2485
تەنیا دەیانەوێ لە وێستگەیەکەوە بڕۆنە وێستگەیەکی تر--
01:16
"Where do I get on? Where do I get off?"
23
76320
1984
"لەکوێ دەتوانم سەرکەوم؟ لەکوێ دابەزم؟''
01:18
It's the system that's important, not the geography.
24
78328
2738
سیستەمەکە گرنگ بوو نەک جوگرافیا.
01:21
He's taken this complicated mess of spaghetti,
25
81090
2888
بۆیە ئەو ئەو نەخشە ئاڵۆزەی هەڵگرت کە وەک سپاگێتی بوو،
01:24
and he's simplified it.
26
84002
1483
و سادەی کردەوە.
01:25
The lines only go in three directions:
27
85795
1958
بەجۆرێک هێڵەکان بە سێ ئاڕاستەدا دەڕۆشتن:
01:27
they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees.
28
87777
3320
بە شێوەی ستونی، یان ئاسۆی، یانیش بە گۆشەی 45.
01:31
Likewise, he spaced the stations equally,
29
91121
2968
و هەستا بە دابەشکردنی، وێستگەکان بەپێی توانا،
01:34
he's made every station color correspond to the color of the line,
30
94113
3936
و هەستا بە دروستکردنی ڕەنگی وێستگەکە کە بگونجێت لەگەڵ ڕەنگی هێڵەکە،
01:38
and he's fixed it all so that it's not really a map anymore.
31
98073
4150
و هەمووی جێگیرکرد بەجۆرێک لە نەخشەیی کەوت.
01:42
What it is is a diagram,
32
102247
1897
هێڵکاری بیانی،
01:44
just like circuitry,
33
104168
1235
ڕێک وەک سوڕی کارەبا،
01:45
except the circuitry here isn't wires conducting electrons,
34
105427
3693
جگە لە چەرخەکان کە وایەر نەمان کە ئەلکترۆنەکان دروست بکات،
01:49
it's tubes containing trains conducting people from place to place.
35
109144
4342
بەڵکو بۆری کە میتڕۆکانی لە خۆدەگرت بۆ ڕۆشتن لە شوێنێکەوە بۆ شوێنێکی تر.
01:53
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try.
36
113835
5317
لە 1993، سەبوای هات، لە کۆتاییدا، هاری کاتی تاقیکردنەوەی نەخشەکەی هات.
01:59
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
37
119176
3436
میتڕۆ هەزاران تاقیکردنەوەی لەو نەخشە بچووکانە کرد.
02:02
They were gone in one hour.
38
122636
1357
لەیەک کاتژمێردا ڕۆیشتن.
02:04
They realized they were onto something,
39
124017
1913
بۆیان دەرکەوت کە لە دۆزینەوەی شتێک نزیکن،
02:05
they printed 750,000 more,
40
125954
2492
زیاتر لە ٧٥٠٠٠٠ دانەیان لێ چاپ کرد،
02:08
and this is the map that you see today.
41
128470
2439
ئەمە ئەو نەخشەیە کە ئەمڕۆ دەیبینیت.
02:10
Beck's design really became the template
42
130933
2502
دیزاینەکەی بیک بوو بە مۆدێلی ڕاستەقینە
02:13
for the way we think of metro maps today.
43
133459
2448
تێڕوانینمان بۆ نەخشەی میترۆی سەردەمە.
02:15
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
44
135931
4834
تۆکیۆ، پاریس، بەرلین، ساوپاولۆ، سیدنی، واشنتۆنی پایتەخت،
02:20
all of them convert complex geography
45
140789
2574
هەموویان جوگرافیایەکی ئاڵۆزیان هەیە
02:23
into crisp geometry.
46
143387
1668
بۆ تەلارسازی سەرەنجراکێش.
02:25
All of them use different colors to distinguish between lines,
47
145080
3436
هەموویان ڕەنگی جیاواز بەکاردێنن بۆ جیاکردنەوە لە نێوان هێڵەکان،
02:28
all of them use simple symbols to distinguish between types of stations.
48
148541
4147
و هەموویان کۆدی سادە بەکاردێنن بۆ جیاکردنەوە لە جۆری وێستگەکان.
02:32
They all are part of a universal language, seemingly.
49
152773
2939
وەک ئەوەی دیارە ئەوانە هەموویان بەشێکن، لە زمانێکی جیهانیی.
02:35
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was,
50
155804
3694
گرەو دەکەم کە هاری بێک نەیدەزانی ڕووە بەکارهێنراوەکە چییە،
02:39
but that's really what he designed
51
159601
2178
بەڵام بەڕاستی ئەوەی دیزاین کرد
02:41
and he really took that challenge and broke it down to three principles
52
161803
3339
بەڕاستی ئەم پێشبڕکێیەی کرد و دابەشی کرد بۆ سێ بنەما
02:45
that I think can be applied in nearly any design problem.
53
165167
2671
پێم وایە دەتوانرێت لە هەر کێشەیەکی دیزاینە جێبەجێ بکرێت.
02:47
First one is focus.
54
167863
1150
یەکەمیان وردبوونەوە.
02:49
Focus on who you're doing this for.
55
169143
2000
سەرەنج بدە بۆ کێ ئەمە دیزاین دەکەیت.
02:51
The second principle is simplicity.
56
171501
2000
دووەم بنەما سادەییە.
02:53
What's the shortest way to deliver that need?
57
173553
2828
کورترین ڕێگە بۆ پێشکەشکردنی ئەم پێویستیە چییە؟
02:56
Finally, the last thing is:
58
176490
1823
کۆتا شت:
02:58
Thinking in a cross-disciplinary way.
59
178338
2203
بیرکردنەوە بەشێوەی هەمەچەشنی پسپۆڕی.
03:00
Who would've thought that an electrical engineer
60
180642
2793
کەس ناتوانێت درک بەوە بکات کە ئەمە تەلارسازێکی کارەباییە
03:03
would be the person to hold the key
61
183459
2320
ئەمە ئەو کەسە دەبێت کە کلیلەکەی دەبێت
03:05
to unlock what was then one of the most complicated systems in the world --
62
185870
4003
بۆ کردنەوی ئاڵۆزترین سیستەم لە جیهاندا لەو کاتە
03:10
all started by one guy with a pencil and an idea.
63
190028
2762
هەموو شتێک دەستی پێکرد لەلایەن یەک کەسەوە لەگەڵ قەڵەم دارێک و بیرۆکەیەک.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7