The genius of the London Tube Map | Small Thing Big Idea, a TED series

380,032 views ・ 2018-11-03

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Übersetzung: Frank Klein Lektorat: Andreas Herzog
00:12
The history of civilization, in some ways, is a history of maps:
1
12444
3817
Die Geschichte von Kultur ist irgendwie eine Geschichte von Karten:
00:16
How have we come to understand the world around us?
2
16285
2699
Wie verstehen wir die Welt um uns herum?
00:19
One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
3
19008
4256
Eine der berühmtesten Karten funktioniert, weil sie keine echte Karte ist.
00:23
[Small thing. Big idea.]
4
23288
2703
[Kleines Ding. Große Idee.]
00:27
[Michael Bierut on the London Tube Map]
5
27133
2319
[Michael Bierut: Die Karte der Londoner U-Bahn]
00:29
The London Underground came together in 1908,
6
29707
2834
Die Londoner U-Bahn entstand 1908,
00:32
when eight different independent railways merged
7
32565
2772
als sich 8 verschiedene Eisenbahnen verbanden,
00:35
to create a single system.
8
35361
1719
ein einziges System zu bilden.
00:37
They needed a map to represent that system
9
37104
2231
Sie brauchten dafür eine Karte, damit die Leute wussten,
00:39
so people would know where to ride.
10
39359
1722
wohin sie fuhren.
00:41
The map they made is complicated.
11
41105
3057
Die Karte, die sie machten, ist kompliziert.
00:44
You can see rivers, bodies of water, trees and parks --
12
44186
2952
Sie enthält Flüsse, Seen, Bäume und Parks;
00:47
the stations were all crammed together at the center of the map,
13
47162
3059
im Zentrum lagen die Haltestellen eng beieinander,
00:50
and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map.
14
50245
3601
während am Rand einige nicht mehr auf die Karte passten.
00:53
So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
15
53870
4172
Die Karte war räumlich exakt, aber nicht sehr nützlich.
00:58
Enter Harry Beck.
16
58066
1418
Auftritt Harry Beck.
00:59
Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman
17
59892
3468
Harry Beck war ein 29-jähriger technischer Zeichner,
01:03
who had been working on and off for the London Underground.
18
63384
2792
der ab und an für die Londoner U-Bahn arbeitete.
01:06
And he had a key insight,
19
66200
1245
Er hatte die Einsicht, dass Leute,
01:07
and that was that people riding underground in trains
20
67469
3628
die unterirdisch in Zügen fuhren,
01:11
don't really care what's happening aboveground.
21
71121
2666
sich nicht kümmerten, was über dem Boden los war.
01:13
They just want to get from station to station --
22
73811
2485
Sie wollten nur von Station zu Station:
01:16
"Where do I get on? Where do I get off?"
23
76320
1984
"Wo muss ich einsteigen? Wo aus?"
01:18
It's the system that's important, not the geography.
24
78328
2738
Das System ist wichtig, nicht die Geografie.
01:21
He's taken this complicated mess of spaghetti,
25
81090
2888
Er nahm diese komplizierten Spaghetti
01:24
and he's simplified it.
26
84002
1483
und vereinfachte sie.
01:25
The lines only go in three directions:
27
85795
1958
Die Linien laufen in nur 3 Richtungen:
01:27
they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees.
28
87777
3320
waagerecht, senkrecht, oder in 45° Neigung.
01:31
Likewise, he spaced the stations equally,
29
91121
2968
Haltestellen verteilte er gleichmäßig
01:34
he's made every station color correspond to the color of the line,
30
94113
3936
und gab jeder Station die Farbe ihrer Linie.
01:38
and he's fixed it all so that it's not really a map anymore.
31
98073
4150
Er änderte alles so, dass es keine Karte mehr ist.
01:42
What it is is a diagram,
32
102247
1897
Es ist ein Diagramm.
01:44
just like circuitry,
33
104168
1235
Wie ein Schaltplan,
01:45
except the circuitry here isn't wires conducting electrons,
34
105427
3693
nur dass hier keine Drähte Elektronen leiten,
01:49
it's tubes containing trains conducting people from place to place.
35
109144
4342
sondern Tunnel mit Zügen leiten Leute von Ort zu Ort.
01:53
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try.
36
113835
5317
1933 entschied die U-Bahn endlich, Harry Becks Karte auszuprobieren.
01:59
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
37
119176
3436
Die "Underground" testete sie mit 1.000 Karten in Taschengröße.
02:02
They were gone in one hour.
38
122636
1357
In 1 Stunde vergriffen.
02:04
They realized they were onto something,
39
124017
1913
Sie erkannten das Potential
02:05
they printed 750,000 more,
40
125954
2492
und druckten weitere 750.000.
02:08
and this is the map that you see today.
41
128470
2439
Das ist die Karte, die man heute sieht.
02:10
Beck's design really became the template
42
130933
2502
Becks Design wurde zur Vorlage,
02:13
for the way we think of metro maps today.
43
133459
2448
wie wir U-Bahn-Karten erwarten.
02:15
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
44
135931
4834
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington …
02:20
all of them convert complex geography
45
140789
2574
Sie alle wandeln komplexe Geografie
02:23
into crisp geometry.
46
143387
1668
in knackige Geometrie um.
02:25
All of them use different colors to distinguish between lines,
47
145080
3436
Linien unterscheiden sich nach Farbe.
02:28
all of them use simple symbols to distinguish between types of stations.
48
148541
4147
Einfache Symbole unterscheiden die Arten von Haltestellen.
02:32
They all are part of a universal language, seemingly.
49
152773
2939
Alle sind wie Teile einer allgemeingültigen Sprache.
02:35
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was,
50
155804
3694
Ich wette, Harry Beck kannte keine Benutzerschnittstelle,
02:39
but that's really what he designed
51
159601
2178
aber tatsächlich schuf er eine,
02:41
and he really took that challenge and broke it down to three principles
52
161803
3339
und er entschlüsselte dabei 3 Prinzipien,
02:45
that I think can be applied in nearly any design problem.
53
165167
2671
die sich auf jede Design-Aufgabe anwenden lassen.
02:47
First one is focus.
54
167863
1150
Erstens der Brennpunkt:
02:49
Focus on who you're doing this for.
55
169143
2000
Den Fokus darauf, für wen man das macht.
02:51
The second principle is simplicity.
56
171501
2000
Zweitens Einfachheit:
02:53
What's the shortest way to deliver that need?
57
173553
2828
Wie ist das Bedürfnis am einfachsten zu erfüllen?
02:56
Finally, the last thing is:
58
176490
1823
Und zum Schluss:
02:58
Thinking in a cross-disciplinary way.
59
178338
2203
Bereichsübergreifendes Denken.
03:00
Who would've thought that an electrical engineer
60
180642
2793
Wer hätte gedacht, ein technischer Zeichner
03:03
would be the person to hold the key
61
183459
2320
wäre die Person mit dem Schlüssel
03:05
to unlock what was then one of the most complicated systems in the world --
62
185870
4003
zum damals kompliziertesten System der Welt –
03:10
all started by one guy with a pencil and an idea.
63
190028
2762
alles fing mit einem Typen an, mit einem Stift und einer Idee.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7