The genius of the London Tube Map | Small Thing Big Idea, a TED series

380,032 views ・ 2018-11-03

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:12
The history of civilization, in some ways, is a history of maps:
1
12444
3817
လူ့ယဉ်ကျေးမှုသမိုင်းဟာ တစ်နည်းနည်းနဲ့တော့ မြေပုံတွေရဲ့ သမိုင်းတစ်ခုပါ။
00:16
How have we come to understand the world around us?
2
16285
2699
ကျွန်တော်တို့ဝန်းကျင်က ကမ္ဘာကို ဘယ်လို နားလည်လာကြလဲ။
အလုပ်ဖြစ်တဲ့ အကျော်ကြားဆုံး မြေပုံ တစ်ခုက တကယ့် မြေပုံတစ်ခု မဟုတ်လို့ပါ။
00:19
One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
3
19008
4256
00:23
[Small thing. Big idea.]
4
23288
2703
[အသေးအဖွဲ၊ ဧရာမ စိတ်ကူး]
00:27
[Michael Bierut on the London Tube Map]
5
27133
2319
[Michael Bierut on the London Tube Map]
00:29
The London Underground came together in 1908,
6
29707
2834
လန်ဒန် မြေအောက်ရထားက ၁၉၀၈ ခုနှစ်မှာ အတူတူ ဖြစ်လာခဲ့တာက
00:32
when eight different independent railways merged
7
32565
2772
တစ်ခုတည်းသော စနစ်ကို ဖန်တီးဖို့ မတူတဲ့ သီးခြား ရထားလမ်း
00:35
to create a single system.
8
35361
1719
၈ လမ်း ပေါင်းသွားတဲ့အခါပါ။
00:37
They needed a map to represent that system
9
37104
2231
ဒီစနစ်ကို ကိုယ်စားပြုဖို့ မြေပုံတစ်ခု လိုတယ်။
00:39
so people would know where to ride.
10
39359
1722
ဒါမှ လူတွေ စီးရမယ့်နေရာကို သိမှာပါ။
00:41
The map they made is complicated.
11
41105
3057
သူတို့ လုပ်ထားတဲ့ မြေပုံက ရှုပ်ထွေးတယ်။
00:44
You can see rivers, bodies of water, trees and parks --
12
44186
2952
မြစ်တွေ၊ ရေထုတွေ၊သစ်ပင်တွေနဲ့ ပန်းခြံတွေကို မြင်ရတယ်။
00:47
the stations were all crammed together at the center of the map,
13
47162
3059
ဘူတာရုံတွေက မြေပုံရဲ့ဗဟိုမှာ အတူတူ ပြွတ်သိပ်နေပြီး
00:50
and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map.
14
50245
3601
အနားစွန်းအပြင်မှာ မြေပုံမှာ ထည့်လို့မရတဲ့ တချို့တောင်ရှိခဲ့တယ်။
00:53
So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
15
53870
4172
ဒီတော့ မြေပုံက ပထဝီဝင်ရှုထောင့်အရ တိကျပေမဲ့ သိပ်အသုံးမဝင်လောက်ဘူး။
00:58
Enter Harry Beck.
16
58066
1418
Harry Beck ဝင်လာတယ်။
00:59
Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman
17
59892
3468
Harry Beck က လန်ဒန် မြေအောက်ရထားမှာ ပြတ်တောင်းပြတ်တောင်း အလုပ်လုပ်နေတဲ့
01:03
who had been working on and off for the London Underground.
18
63384
2792
၂၉ နှစ်အရွယ် အင်ဂျင်နီယာ ပုံဆွဲဆရာတစ်ယောက်ပါ။
01:06
And he had a key insight,
19
66200
1245
အဓိက အမြင်တစ်ခုရှိပြီး
01:07
and that was that people riding underground in trains
20
67469
3628
ဒါကတော့ မြေအောက် ရထားတွေကို စီးနေတဲ့လူတွေဟာ
01:11
don't really care what's happening aboveground.
21
71121
2666
မြေပေါ်မှာ ဖြစ်ပျက်နေတာကို တကယ်ကို ဂရုမစိုက်ဘူးဆိုတာပါ။
01:13
They just want to get from station to station --
22
73811
2485
သူတို့က ဘူတာရုံတစ်ရုံကနေ တစ်ရုံကို ရောက်ချင်တာပဲလေ။
01:16
"Where do I get on? Where do I get off?"
23
76320
1984
“ငါ ဘယ်မှာ တက်လဲ။ ငါ ဘယ်မှာ ဆင်းလဲ။”
01:18
It's the system that's important, not the geography.
24
78328
2738
စနစ်က အရေးကြီးတာက ပထဝီအနေအထားမဟုတ်ဘူး။
01:21
He's taken this complicated mess of spaghetti,
25
81090
2888
သူက ဒီရှုပ်ထွေးတဲ့ ကြာဇံ အရှုပ်အထွေးကို ယူပြီး
ရှင်းလင်းအောင်လုပ်ခဲ့တယ်။
01:24
and he's simplified it.
26
84002
1483
01:25
The lines only go in three directions:
27
85795
1958
မျဉ်းတွေက ဦးတည်ရာ သုံးခုကိုပဲ သွားတယ်။
01:27
they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees.
28
87777
3320
အလျားလိုက်၊ ဒေါင်လိုက်နဲ့ ၄၅ ဒီဂရီမျဉ်းတွေပါ။
01:31
Likewise, he spaced the stations equally,
29
91121
2968
အလားတူပဲ ဘူတာရုံတွေကို အညီအမျှ ခြားလိုက်တယ်။
01:34
he's made every station color correspond to the color of the line,
30
94113
3936
ဘူတာရုံ အရောင်တိုင်းကို မျဉ်းရဲ့အရောင်နဲ့ ကိုက်ညီအောင်လုပ်ပြီး
01:38
and he's fixed it all so that it's not really a map anymore.
31
98073
4150
ဒါအားလုံးကို ပြင်လိုက်တော့ တကယ့် မြေပုံတစ်ခုမဟုတ်တော့ဘူး။
01:42
What it is is a diagram,
32
102247
1897
ဒါက လျှပ်စီးပတ်လမ်းတစ်ခုလို
01:44
just like circuitry,
33
104168
1235
ပုံစံ ကားချပ်တစ်ခုပါ။
01:45
except the circuitry here isn't wires conducting electrons,
34
105427
3693
ဒီပတ်လမ်းက အီလက်ထရွန်တွေကို လျှပ်စစ်မကူး တဲ့ ဝိုင်ယာတွေ မဖြစ်တာက လွဲရင်ပေါ့။
01:49
it's tubes containing trains conducting people from place to place.
35
109144
4342
ဒါက လူတွေကို တစ်နေရာကနေ တစ်နေရာကို ကူးပေးနေတဲ့ ရထားတွေပါတဲ့ ပြွန်တွေပါ။
01:53
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try.
36
113835
5317
၁၉၃၃ မှာ မြေအောက်ရထားက နောက်ဆုံး Beck ရဲ့မြေပုံကို စမ်းကြည့် ဖို့ဆုံးဖြတ်တယ်။
01:59
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
37
119176
3436
မြေအောက်ရထားအဖွဲ့က အိတ်ဆောင်အရွယ် ဒီမြေပုံ တစ်ထောင်ကို အစမ်းလုပ်ခဲ့တယ်။
02:02
They were gone in one hour.
38
122636
1357
တစ်နာရီအတွင်း ကုန်သွားတယ်။
ဒါတွေက အလုပ်ဖြစ်တာကို သဘောပေါက်ပြီး
02:04
They realized they were onto something,
39
124017
1913
02:05
they printed 750,000 more,
40
125954
2492
နောက်ထပ် ၇၅၀,၀၀၀ ရိုက်နှိပ်ခဲ့တယ်။
02:08
and this is the map that you see today.
41
128470
2439
ဒါက ယနေ့ သင် မြင်ရတဲ့ မြေပုံပါ။
02:10
Beck's design really became the template
42
130933
2502
Beck ရဲ့ဒီဇိုင်းက ဒီနေ့ မြေအောက်ရထား မြေပုံတွေကို
02:13
for the way we think of metro maps today.
43
133459
2448
ကျွန်တော်တို့ တွေးပုံအတွက် လမ်းညွှန် ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:15
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
44
135931
4834
တိုကျို၊ ပါရီ၊ ဘာလင်၊ ဆောင်း ပိုလို၊ ဆစ်ဒနီ၊ ဝါရှင်တန် ဒီစီ
02:20
all of them convert complex geography
45
140789
2574
အားလုံးက ရှုပ်ထွေးတဲ့ ပထဝီအနေအထားကို ပြတ်သားတဲ့
02:23
into crisp geometry.
46
143387
1668
ဂျီဩမေထရီအဖြစ် ပြောင်းလိုက်ကြတယ်။
02:25
All of them use different colors to distinguish between lines,
47
145080
3436
မျဉ်းတွေကြားက ခြားနားချက်ကို ပြဖို့ မတူတဲ့ အရောင်တွေကို သုံးတယ်။
02:28
all of them use simple symbols to distinguish between types of stations.
48
148541
4147
ဘူတာရုံ အမျိုးအစားတွေကြားက ခြားနားချက်ကို ပြဖို့ ရိုးစင်းတဲ့ သင်္ကေတတွေကို သုံးတယ်။
02:32
They all are part of a universal language, seemingly.
49
152773
2939
အားလုံးက အမြင်အရ အများနားလည်တဲ့ ဘာသာစကားတစ်ခုရဲ့ အပိုင်းပါ။
02:35
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was,
50
155804
3694
Harry Beck ဟာ အသုံးပြုသူ ကြားခံစနစ်တစ်ခုက ဘာဆိုတာ သိခဲ့မှာမဟုတ်ပေမဲ့
02:39
but that's really what he designed
51
159601
2178
ဒါက သူ ပုံစံထုတ်ခဲ့တာဖြစ်ပြီး
02:41
and he really took that challenge and broke it down to three principles
52
161803
3339
ဒီဇိုင်းပြဿနာတိုင်းမှာ အသုံးချနိုင်တယ်လို့ ထင်တဲ့ ဥပဒေသ
02:45
that I think can be applied in nearly any design problem.
53
165167
2671
သုံးခုအတွက် စိန်ခေါ်၊ ပိုင်းခြားပြခဲ့တာ ကျိန်းသေတယ်။
02:47
First one is focus.
54
167863
1150
ပထမက အာရုံစိုက်မှုပါ။
02:49
Focus on who you're doing this for.
55
169143
2000
ဘယ်သူ့အတွက် လုပ်နေတာကို အာရုံစိုက်တာပါ။
02:51
The second principle is simplicity.
56
171501
2000
ဒုတိယ ဥပဒေသက ရိုးရှင်းမှုပါ။
02:53
What's the shortest way to deliver that need?
57
173553
2828
ဒီလိုအပ်ချက်ကို ပေးပို့ဖို့ အတိုဆုံး နည်းလမ်းက ဘာလဲ။
02:56
Finally, the last thing is:
58
176490
1823
နောက်ဆုံး နောက်ဆုံးအရာကတော့
02:58
Thinking in a cross-disciplinary way.
59
178338
2203
နယ်ပယ်စုံ နည်းလမ်းတစ်ခုနဲ့ စဉ်းစားခြင်းပါ။
03:00
Who would've thought that an electrical engineer
60
180642
2793
လျှပ်စစ် အင်ဂျင်နီယာ တစ်ယောက်က ကမ္ဘာမှာရှိတဲ့
03:03
would be the person to hold the key
61
183459
2320
အရှုပ်ထွေးဆုံး စနစ်တွေထဲက တစ်ခုကို
03:05
to unlock what was then one of the most complicated systems in the world --
62
185870
4003
ဖွင့်ပေးဖို့ သော့ကို ကိုင်တဲ့သူတစ်ယောက် ဖြစ်မယ်ဆိုတာ ဘယ်သူ တွေးမိမှာတုန်း။
03:10
all started by one guy with a pencil and an idea.
63
190028
2762
စခဲ့တာက ခဲတံတစ်ချောင်း၊ စိတ်ကူးတစ်ခုရှိတဲ့ လူတစ်ယောက်ပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7