The genius of the London Tube Map | Small Thing Big Idea, a TED series

380,032 views ・ 2018-11-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Ayudia Triwardhani Reviewer: Sarmoko Sarmoko
00:12
The history of civilization, in some ways, is a history of maps:
1
12444
3817
Sejarah peradaban, pada dasarnya, adalah sejarah perpetaan:
00:16
How have we come to understand the world around us?
2
16285
2699
Bagaimana cara kita memahami dunia di sekitar kita?
00:19
One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
3
19008
4256
Salah satu peta yang paling terkenal berfungsi baik justru karena bukan peta.
00:23
[Small thing. Big idea.]
4
23288
2703
[Hal kecil. Gagasan besar.]
00:27
[Michael Bierut on the London Tube Map]
5
27133
2319
[Michael Bierut - Peta Kereta Bawah Tanah London]
00:29
The London Underground came together in 1908,
6
29707
2834
London Underground mulai beroperasi pada 1908,
00:32
when eight different independent railways merged
7
32565
2772
ketika delapan rel tak terhubung yang berbeda
00:35
to create a single system.
8
35361
1719
bergabung menciptakan sebuah sistem.
00:37
They needed a map to represent that system
9
37104
2231
Mereka butuh peta untuk mewakili sistem itu
00:39
so people would know where to ride.
10
39359
1722
jadi orang akan tahu di mana harus naik
00:41
The map they made is complicated.
11
41105
3057
Peta yang dibuat cukup rumit.
00:44
You can see rivers, bodies of water, trees and parks --
12
44186
2952
Anda bisa lihat sungai, air, pohon dan taman --
00:47
the stations were all crammed together at the center of the map,
13
47162
3059
dan stasiun yang semuanya berhimpitan di tengah peta,
00:50
and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map.
14
50245
3601
dan di daerah pinggiran, ada beberapa yang bahkan tidak muat di peta.
00:53
So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
15
53870
4172
Jadi, secara geografis peta itu akurat, tapi mungkin tidak begitu berguna.
00:58
Enter Harry Beck.
16
58066
1418
Datang Harry Beck.
00:59
Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman
17
59892
3468
Harry Beck, seorang penggambar teknik berusia 29 tahun
01:03
who had been working on and off for the London Underground.
18
63384
2792
yang berulang kali bekerja untuk London Underground.
01:06
And he had a key insight,
19
66200
1245
Dan dia punya ide utama,
01:07
and that was that people riding underground in trains
20
67469
3628
bahwa orang yang naik kereta bawah tanah
01:11
don't really care what's happening aboveground.
21
71121
2666
tidak terlalu peduli dengan apa yang terjadi di atasnya.
01:13
They just want to get from station to station --
22
73811
2485
Mereka hanya ingin pergi dari stasiun ke stasiun lain
01:16
"Where do I get on? Where do I get off?"
23
76320
1984
"Di mana saya naik? Di mana saya turun?"
01:18
It's the system that's important, not the geography.
24
78328
2738
Sistemlah yang penting, bukan geografi.
01:21
He's taken this complicated mess of spaghetti,
25
81090
2888
Dia mengubah spageti rumit ini,
01:24
and he's simplified it.
26
84002
1483
dan menyederhanakannya.
01:25
The lines only go in three directions:
27
85795
1958
Garis itu hanya bergerak pada tiga arah:
01:27
they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees.
28
87777
3320
horizontal, vertikal, atau melintang.
01:31
Likewise, he spaced the stations equally,
29
91121
2968
Dia juga menempatkan stasiun pada jarak yang sama,
01:34
he's made every station color correspond to the color of the line,
30
94113
3936
dia membuat setiap warna stasiun sesuai dengan warna garis,
01:38
and he's fixed it all so that it's not really a map anymore.
31
98073
4150
dan dia memperbaiki semua sehingga bukan lagi berupa peta.
01:42
What it is is a diagram,
32
102247
1897
Lebih seperti diagram,
01:44
just like circuitry,
33
104168
1235
seperti sirkuit,
01:45
except the circuitry here isn't wires conducting electrons,
34
105427
3693
sirkuit di sini bukan kabel yang mengalirkan elektron,
01:49
it's tubes containing trains conducting people from place to place.
35
109144
4342
tapi jalur kereta yang membawa orang dari satu tempat ke tempat lain.
01:53
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try.
36
113835
5317
Pada 1933, Underground memutuskan, untuk mencoba peta Harry Beck.
01:59
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
37
119176
3436
Underground melakukan uji coba dengan seribu peta, sebesar saku.
02:02
They were gone in one hour.
38
122636
1357
Dan itu habis dalam satu jam.
02:04
They realized they were onto something,
39
124017
1913
Mereka sadar ini mungkin berhasil,
02:05
they printed 750,000 more,
40
125954
2492
mereka mencetak 750.000 lagi,
02:08
and this is the map that you see today.
41
128470
2439
dan inilah peta yang Anda lihat sekarang.
02:10
Beck's design really became the template
42
130933
2502
Desain Beck akhirnya menjadi template
02:13
for the way we think of metro maps today.
43
133459
2448
dari peta kereta kota yang ada sekarang.
02:15
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
44
135931
4834
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
02:20
all of them convert complex geography
45
140789
2574
semuanya mengubah peta geografi rumit
02:23
into crisp geometry.
46
143387
1668
menjadi geometri tajam.
02:25
All of them use different colors to distinguish between lines,
47
145080
3436
Mereka semua menggunakan warna berbeda untuk membedakan jalur,
02:28
all of them use simple symbols to distinguish between types of stations.
48
148541
4147
menggunakan simbol sederhana untuk membedakan jenis stasiun.
02:32
They all are part of a universal language, seemingly.
49
152773
2939
Mereka tampak seperti menjadi bagian dari bahasa universal.
02:35
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was,
50
155804
3694
Saya jamin Harry Beck tidak tahu apa itu antarmuka,
02:39
but that's really what he designed
51
159601
2178
tapi itulah yang dia rancang
02:41
and he really took that challenge and broke it down to three principles
52
161803
3339
dan menerima tantangan itu dan memecahnya ke tiga prinsip
02:45
that I think can be applied in nearly any design problem.
53
165167
2671
yang saya rasa bisa digunakan pada masalah desain apapun.
02:47
First one is focus.
54
167863
1150
Pertama adalah fokus.
02:49
Focus on who you're doing this for.
55
169143
2000
Fokus pada untuk siapa Anda melakukan itu.
02:51
The second principle is simplicity.
56
171501
2000
Prinsip kedua adalah kesederahanaan.
02:53
What's the shortest way to deliver that need?
57
173553
2828
Apa jalan tersingkat untuk memenuhi kebutuhan itu?
02:56
Finally, the last thing is:
58
176490
1823
Terakhir adalah:
02:58
Thinking in a cross-disciplinary way.
59
178338
2203
Berpikir dengan cara lintas disiplin.
03:00
Who would've thought that an electrical engineer
60
180642
2793
Siapa sangka bahwa seorang insinyur elektro
03:03
would be the person to hold the key
61
183459
2320
dapat menjadi orang yang memegang kunci
03:05
to unlock what was then one of the most complicated systems in the world --
62
185870
4003
untuk membuka salah satu sistem paling rumit di dunia pada masa itu --
03:10
all started by one guy with a pencil and an idea.
63
190028
2762
semua berawal dari satu orang dengan pensil dan gagasan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7