The genius of the London Tube Map | Small Thing Big Idea, a TED series

389,005 views ・ 2018-11-03

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Ilze Garda Reviewer: Raimonds Jaks
00:12
The history of civilization, in some ways, is a history of maps:
1
12444
3817
Civilizācijas vēsture savā ziņā ir karšu vēsture:
00:16
How have we come to understand the world around us?
2
16285
2699
kā gan mums ir izdevies saprast apkārt esošo pasauli?
00:19
One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
3
19008
4256
Viena no slavenākajām kartēm darbojas, jo tā patiesībā nemaz nav karte.
00:23
[Small thing. Big idea.]
4
23288
2703
[Maza lieta. Liela ideja.]
00:27
[Michael Bierut on the London Tube Map]
5
27133
2319
[Maikls Bjēruts par Londonas metro karti]
00:29
The London Underground came together in 1908,
6
29707
2834
Londonas metro tapa 1908. gadā,
00:32
when eight different independent railways merged
7
32565
2772
apvienojot astoņus atsevišķus sliežu ceļus,
00:35
to create a single system.
8
35361
1719
lai radītu vienotu sistēmu.
00:37
They needed a map to represent that system
9
37104
2231
Šīs sistēmas atainošanai vajadzēja karti,
00:39
so people would know where to ride.
10
39359
1722
lai cilvēki zinātu, kurp braukt.
00:41
The map they made is complicated.
11
41105
3057
Izveidotā karte ir sarežģīta.
00:44
You can see rivers, bodies of water, trees and parks --
12
44186
2952
Tajā redzamas upes, ūdenstilpnes, koki un parki –
00:47
the stations were all crammed together at the center of the map,
13
47162
3059
kartes centrā stacijas ir cieši saspiestas,
00:50
and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map.
14
50245
3601
un tālāk, perifērijā, dažas pat neievietojas uz kartes.
00:53
So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
15
53870
4172
Tā ka karte bija ģeogrāfiski precīza, taču ne īpaši noderīga.
00:58
Enter Harry Beck.
16
58066
1418
Ierodas Herijs Beks.
00:59
Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman
17
59892
3468
Herijs Beks bija 29 gadus vecs inženieris-projektētājs,
01:03
who had been working on and off for the London Underground.
18
63384
2792
kurš ar pārtraukumiem strādāja Londonas metro.
Un viņš saprata ko svarīgu,
01:06
And he had a key insight,
19
66200
1245
01:07
and that was that people riding underground in trains
20
67469
3628
proti, ka tiem, kas brauc ar metro,
01:11
don't really care what's happening aboveground.
21
71121
2666
patiesībā nerūp, kas notiek virszemē.
01:13
They just want to get from station to station --
22
73811
2485
Viņi vienkārši grib nokļūt no stacijas līdz stacijai.
01:16
"Where do I get on? Where do I get off?"
23
76320
1984
Kur jāiekāpj? Kur jāizkāpj?
01:18
It's the system that's important, not the geography.
24
78328
2738
Svarīga ir sistēma, nevis ģeogrāfija.
01:21
He's taken this complicated mess of spaghetti,
25
81090
2888
Viņš šo samudžināto spageti vienkāršoja.
01:24
and he's simplified it.
26
84002
1483
01:25
The lines only go in three directions:
27
85795
1958
Līnijas iet tikai trijos virzienos:
01:27
they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees.
28
87777
3320
tās ir horizontālas, vertikālas vai 45 grādu leņķī.
01:31
Likewise, he spaced the stations equally,
29
91121
2968
Tāpat viņš izvietoja stacijas vienādos attālumos,
01:34
he's made every station color correspond to the color of the line,
30
94113
3936
katru staciju iekrāsoja atbilstošās līnijas krāsā
01:38
and he's fixed it all so that it's not really a map anymore.
31
98073
4150
un sakārtoja to visu tā, ka tā vairs nebija īsti karte.
01:42
What it is is a diagram,
32
102247
1897
Tā bija kļuvusi par diagrammu,
01:44
just like circuitry,
33
104168
1235
gluži kā elektroshēma,
01:45
except the circuitry here isn't wires conducting electrons,
34
105427
3693
tomēr šī shēma nav elektronus vadošas stieples,
01:49
it's tubes containing trains conducting people from place to place.
35
109144
4342
bet gan tuneļi vilcieniem, kas pārvadā cilvēkus no vienas vietas uz otru.
01:53
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try.
36
113835
5317
1933. gadā metro beidzot nolēma Herija Beka ideju izmēģināt.
01:59
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
37
119176
3436
Metro nodrukāja pilottirāžu – tūkstoti kabatas izmēra karšu.
02:02
They were gone in one hour.
38
122636
1357
Tās izķēra stundas laikā.
Viņi saprata, ka tur kaut kas ir,
02:04
They realized they were onto something,
39
124017
1913
02:05
they printed 750,000 more,
40
125954
2492
nodrukāja vēl 750 000,
02:08
and this is the map that you see today.
41
128470
2439
un tā ir šodien pazīstamā karte.
02:10
Beck's design really became the template
42
130933
2502
Beka dizains kļuva par veidni tam,
02:13
for the way we think of metro maps today.
43
133459
2448
kā mūsdienās iedomājamies metro kartes.
02:15
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
44
135931
4834
Tokija, Parīze, Berlīne, Sanpaulu, Sidneja, Vašingtona –
02:20
all of them convert complex geography
45
140789
2574
tās visas sarežģītu ģeogrāfiju pārvērš
02:23
into crisp geometry.
46
143387
1668
precīzā ģeometrijā.
02:25
All of them use different colors to distinguish between lines,
47
145080
3436
Tās visas līniju nošķiršanai izmanto dažādas krāsas,
02:28
all of them use simple symbols to distinguish between types of stations.
48
148541
4147
tās visas staciju veidu nošķiršanai izmanto vienkāršus simbolus.
02:32
They all are part of a universal language, seemingly.
49
152773
2939
Tās visas šķietami ir universālas valodas daļa.
02:35
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was,
50
155804
3694
Varu derēt, ka Herijs Beks nezināja, kas ir lietotāja saskarne,
02:39
but that's really what he designed
51
159601
2178
bet tieši to viņš arī radīja.
02:41
and he really took that challenge and broke it down to three principles
52
161803
3339
Viņš pieņēma šo izaicinājumu un sadalīja to trīs principos,
ko, manuprāt, var izmantot gandrīz jebkurai dizaina problēmai.
02:45
that I think can be applied in nearly any design problem.
53
165167
2671
02:47
First one is focus.
54
167863
1150
Pirmais – koncentrēšanās.
02:49
Focus on who you're doing this for.
55
169143
2000
Koncentrēties uz lietotāju.
02:51
The second principle is simplicity.
56
171501
2000
Otrais princips – vienkāršība.
02:53
What's the shortest way to deliver that need?
57
173553
2828
Kāds ir īsākais ceļš šīs vajadzības apmierināšanai?
02:56
Finally, the last thing is:
58
176490
1823
Visbeidzot pēdējais princips –
02:58
Thinking in a cross-disciplinary way.
59
178338
2203
domāt starpdisciplināri.
03:00
Who would've thought that an electrical engineer
60
180642
2793
Kam gan būtu ienācis prātā,
ka elektroinženieris
03:03
would be the person to hold the key
61
183459
2320
atrisinās vienu no tolaik sarežģītākajām sistēmām pasaulē?
03:05
to unlock what was then one of the most complicated systems in the world --
62
185870
4003
03:10
all started by one guy with a pencil and an idea.
63
190028
2762
Tas viss sākās ar kādu, kam bija zīmulis un ideja.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7