The genius of the London Tube Map | Small Thing Big Idea, a TED series

398,836 views ・ 2018-11-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Adrienne Lin
00:12
The history of civilization, in some ways, is a history of maps:
1
12444
3817
就某些方面來說, 文明的歷史就是地圖的歷史:
00:16
How have we come to understand the world around us?
2
16285
2699
我們如何漸漸了解我們周遭的世界?
00:19
One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
3
19008
4256
最有名的地圖之一,之所以很有用, 是因為它其實完全不是地圖。
00:23
[Small thing. Big idea.]
4
23288
2703
〔小東西。大點子。〕
00:27
[Michael Bierut on the London Tube Map]
5
27133
2319
〔邁克爾比魯特談倫敦地鐵地圖〕
00:29
The London Underground came together in 1908,
6
29707
2834
倫敦地鐵在 1908 年蓋好,
00:32
when eight different independent railways merged
7
32565
2772
八條不同的獨立鐵路被結合在一起
00:35
to create a single system.
8
35361
1719
成為單一運輸系統。
00:37
They needed a map to represent that system
9
37104
2231
他們需要一張地圖來呈現這個系統,
00:39
so people would know where to ride.
10
39359
1722
民眾才能知道要坐到哪裡。
00:41
The map they made is complicated.
11
41105
3057
他們做的地圖很複雜。
00:44
You can see rivers, bodies of water, trees and parks --
12
44186
2952
你會看到河流、水體、樹木、公園-
00:47
the stations were all crammed together at the center of the map,
13
47162
3059
地鐵站都擠在地圖上的中心區域,
00:50
and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map.
14
50245
3601
在外圍地區,有些車站 位置甚至跟地圖不吻合。
00:53
So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
15
53870
4172
所以,這個地圖在地理上 是精確的,但不見得有用。
00:58
Enter Harry Beck.
16
58066
1418
哈利貝克出場了。
00:59
Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman
17
59892
3468
哈利貝克是二十九歲的工程繪圖員,
01:03
who had been working on and off for the London Underground.
18
63384
2792
他偶爾會為倫敦地鐵做些工作。
01:06
And he had a key insight,
19
66200
1245
他提出關鍵性的洞見,
01:07
and that was that people riding underground in trains
20
67469
3628
那就是,在地下搭火車的人,
01:11
don't really care what's happening aboveground.
21
71121
2666
其實不在乎地面上有什麼東西。
01:13
They just want to get from station to station --
22
73811
2485
他們只想從一站到達另一站-
01:16
"Where do I get on? Where do I get off?"
23
76320
1984
「我要在哪站上車?在哪站下車?」
01:18
It's the system that's important, not the geography.
24
78328
2738
重要的是系統,不是地理。
01:21
He's taken this complicated mess of spaghetti,
25
81090
2888
他把像義大利麵一樣 一團亂的複雜線路
01:24
and he's simplified it.
26
84002
1483
拿來做了簡化。
01:25
The lines only go in three directions:
27
85795
1958
線只有三個方向:
01:27
they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees.
28
87777
3320
水平、垂直,或 45 度。
01:31
Likewise, he spaced the stations equally,
29
91121
2968
同樣的,他把站間的距離做平分,
01:34
he's made every station color correspond to the color of the line,
30
94113
3936
他把每個站的顏色對應到線的顏色,
01:38
and he's fixed it all so that it's not really a map anymore.
31
98073
4150
他把整張圖修過後, 其實已經算不上是地圖了。
01:42
What it is is a diagram,
32
102247
1897
它是一張示意圖,
01:44
just like circuitry,
33
104168
1235
就像電路圖,
01:45
except the circuitry here isn't wires conducting electrons,
34
105427
3693
差別只是這裡的電路圖 不是傳輸電子的電線,
01:49
it's tubes containing trains conducting people from place to place.
35
109144
4342
而是火車走的地鐵道, 把人從一個地方傳輸到另一個地方。
01:53
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try.
36
113835
5317
1933 年,倫敦地鐵終於決定, 至少試試看哈利貝克的地圖。
01:59
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
37
119176
3436
地鐵做了一千張這種地圖, 口袋大小,做為測試用。
02:02
They were gone in one hour.
38
122636
1357
一小時就被拿光了。
02:04
They realized they were onto something,
39
124017
1913
他們發現他們似乎掌握到了關鍵,
02:05
they printed 750,000 more,
40
125954
2492
於是又多印了七十五萬份,
02:08
and this is the map that you see today.
41
128470
2439
這就是你們現今看到的地圖。
02:10
Beck's design really became the template
42
130933
2502
貝克的設計變成了樣板,
02:13
for the way we think of metro maps today.
43
133459
2448
我們現今的捷運地圖都是參考它。
02:15
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
44
135931
4834
東京、巴黎、柏林、 聖保羅、雪黎、華盛頓特區-
02:20
all of them convert complex geography
45
140789
2574
它們都把複雜的地理
02:23
into crisp geometry.
46
143387
1668
轉變成清爽的幾何。
02:25
All of them use different colors to distinguish between lines,
47
145080
3436
它們都用不同的顏色 來區分不同的線,
02:28
all of them use simple symbols to distinguish between types of stations.
48
148541
4147
它們都用簡單的符號 來區別不同類型的站。
02:32
They all are part of a universal language, seemingly.
49
152773
2939
它們似乎都是這個 通用語言的一部分。
02:35
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was,
50
155804
3694
我打賭哈利貝克並不知道 使用者介面的概念,
02:39
but that's really what he designed
51
159601
2178
但他設計的就是使用者介面,
02:41
and he really took that challenge and broke it down to three principles
52
161803
3339
他接受了那個挑戰, 並將它分解成三條原則,
02:45
that I think can be applied in nearly any design problem.
53
165167
2671
我認為這些原則幾乎 可用於所有的設計問題。
02:47
First one is focus.
54
167863
1150
第一:聚焦。
02:49
Focus on who you're doing this for.
55
169143
2000
聚焦在你做這東西的目的上。
02:51
The second principle is simplicity.
56
171501
2000
第二條原則是簡單。
02:53
What's the shortest way to deliver that need?
57
173553
2828
達成目的最簡單的方法是什麼?
02:56
Finally, the last thing is:
58
176490
1823
最後一項原則:
02:58
Thinking in a cross-disciplinary way.
59
178338
2203
用跨學科的方式來思考。
03:00
Who would've thought that an electrical engineer
60
180642
2793
誰會想到一名電子工程師
03:03
would be the person to hold the key
61
183459
2320
會持有一把鑰匙,
03:05
to unlock what was then one of the most complicated systems in the world --
62
185870
4003
將當時世上最複雜的一個系統解鎖。
03:10
all started by one guy with a pencil and an idea.
63
190028
2762
一切都始於一個人、 一支筆、一個想法。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog