The genius of the London Tube Map | Small Thing Big Idea, a TED series

380,032 views ・ 2018-11-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Adrienne Lin
00:12
The history of civilization, in some ways, is a history of maps:
1
12444
3817
就某些方面來說, 文明的歷史就是地圖的歷史:
00:16
How have we come to understand the world around us?
2
16285
2699
我們如何漸漸了解我們周遭的世界?
00:19
One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
3
19008
4256
最有名的地圖之一,之所以很有用, 是因為它其實完全不是地圖。
00:23
[Small thing. Big idea.]
4
23288
2703
〔小東西。大點子。〕
00:27
[Michael Bierut on the London Tube Map]
5
27133
2319
〔邁克爾比魯特談倫敦地鐵地圖〕
00:29
The London Underground came together in 1908,
6
29707
2834
倫敦地鐵在 1908 年蓋好,
00:32
when eight different independent railways merged
7
32565
2772
八條不同的獨立鐵路被結合在一起
00:35
to create a single system.
8
35361
1719
成為單一運輸系統。
00:37
They needed a map to represent that system
9
37104
2231
他們需要一張地圖來呈現這個系統,
00:39
so people would know where to ride.
10
39359
1722
民眾才能知道要坐到哪裡。
00:41
The map they made is complicated.
11
41105
3057
他們做的地圖很複雜。
00:44
You can see rivers, bodies of water, trees and parks --
12
44186
2952
你會看到河流、水體、樹木、公園-
00:47
the stations were all crammed together at the center of the map,
13
47162
3059
地鐵站都擠在地圖上的中心區域,
00:50
and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map.
14
50245
3601
在外圍地區,有些車站 位置甚至跟地圖不吻合。
00:53
So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
15
53870
4172
所以,這個地圖在地理上 是精確的,但不見得有用。
00:58
Enter Harry Beck.
16
58066
1418
哈利貝克出場了。
00:59
Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman
17
59892
3468
哈利貝克是二十九歲的工程繪圖員,
01:03
who had been working on and off for the London Underground.
18
63384
2792
他偶爾會為倫敦地鐵做些工作。
01:06
And he had a key insight,
19
66200
1245
他提出關鍵性的洞見,
01:07
and that was that people riding underground in trains
20
67469
3628
那就是,在地下搭火車的人,
01:11
don't really care what's happening aboveground.
21
71121
2666
其實不在乎地面上有什麼東西。
01:13
They just want to get from station to station --
22
73811
2485
他們只想從一站到達另一站-
01:16
"Where do I get on? Where do I get off?"
23
76320
1984
「我要在哪站上車?在哪站下車?」
01:18
It's the system that's important, not the geography.
24
78328
2738
重要的是系統,不是地理。
01:21
He's taken this complicated mess of spaghetti,
25
81090
2888
他把像義大利麵一樣 一團亂的複雜線路
01:24
and he's simplified it.
26
84002
1483
拿來做了簡化。
01:25
The lines only go in three directions:
27
85795
1958
線只有三個方向:
01:27
they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees.
28
87777
3320
水平、垂直,或 45 度。
01:31
Likewise, he spaced the stations equally,
29
91121
2968
同樣的,他把站間的距離做平分,
01:34
he's made every station color correspond to the color of the line,
30
94113
3936
他把每個站的顏色對應到線的顏色,
01:38
and he's fixed it all so that it's not really a map anymore.
31
98073
4150
他把整張圖修過後, 其實已經算不上是地圖了。
01:42
What it is is a diagram,
32
102247
1897
它是一張示意圖,
01:44
just like circuitry,
33
104168
1235
就像電路圖,
01:45
except the circuitry here isn't wires conducting electrons,
34
105427
3693
差別只是這裡的電路圖 不是傳輸電子的電線,
01:49
it's tubes containing trains conducting people from place to place.
35
109144
4342
而是火車走的地鐵道, 把人從一個地方傳輸到另一個地方。
01:53
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try.
36
113835
5317
1933 年,倫敦地鐵終於決定, 至少試試看哈利貝克的地圖。
01:59
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
37
119176
3436
地鐵做了一千張這種地圖, 口袋大小,做為測試用。
02:02
They were gone in one hour.
38
122636
1357
一小時就被拿光了。
02:04
They realized they were onto something,
39
124017
1913
他們發現他們似乎掌握到了關鍵,
02:05
they printed 750,000 more,
40
125954
2492
於是又多印了七十五萬份,
02:08
and this is the map that you see today.
41
128470
2439
這就是你們現今看到的地圖。
02:10
Beck's design really became the template
42
130933
2502
貝克的設計變成了樣板,
02:13
for the way we think of metro maps today.
43
133459
2448
我們現今的捷運地圖都是參考它。
02:15
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
44
135931
4834
東京、巴黎、柏林、 聖保羅、雪黎、華盛頓特區-
02:20
all of them convert complex geography
45
140789
2574
它們都把複雜的地理
02:23
into crisp geometry.
46
143387
1668
轉變成清爽的幾何。
02:25
All of them use different colors to distinguish between lines,
47
145080
3436
它們都用不同的顏色 來區分不同的線,
02:28
all of them use simple symbols to distinguish between types of stations.
48
148541
4147
它們都用簡單的符號 來區別不同類型的站。
02:32
They all are part of a universal language, seemingly.
49
152773
2939
它們似乎都是這個 通用語言的一部分。
02:35
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was,
50
155804
3694
我打賭哈利貝克並不知道 使用者介面的概念,
02:39
but that's really what he designed
51
159601
2178
但他設計的就是使用者介面,
02:41
and he really took that challenge and broke it down to three principles
52
161803
3339
他接受了那個挑戰, 並將它分解成三條原則,
02:45
that I think can be applied in nearly any design problem.
53
165167
2671
我認為這些原則幾乎 可用於所有的設計問題。
02:47
First one is focus.
54
167863
1150
第一:聚焦。
02:49
Focus on who you're doing this for.
55
169143
2000
聚焦在你做這東西的目的上。
02:51
The second principle is simplicity.
56
171501
2000
第二條原則是簡單。
02:53
What's the shortest way to deliver that need?
57
173553
2828
達成目的最簡單的方法是什麼?
02:56
Finally, the last thing is:
58
176490
1823
最後一項原則:
02:58
Thinking in a cross-disciplinary way.
59
178338
2203
用跨學科的方式來思考。
03:00
Who would've thought that an electrical engineer
60
180642
2793
誰會想到一名電子工程師
03:03
would be the person to hold the key
61
183459
2320
會持有一把鑰匙,
03:05
to unlock what was then one of the most complicated systems in the world --
62
185870
4003
將當時世上最複雜的一個系統解鎖。
03:10
all started by one guy with a pencil and an idea.
63
190028
2762
一切都始於一個人、 一支筆、一個想法。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7