The genius of the London Tube Map | Small Thing Big Idea, a TED series

390,617 views ・ 2018-11-03

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Shanti S Reviewer: Pratibha Sinha
00:12
The history of civilization, in some ways, is a history of maps:
1
12444
3817
सभ्यता का इतिहास, कुछ मायनों में, नक्शे का इतिहास है:
00:16
How have we come to understand the world around us?
2
16285
2699
हम अपने आसपास की दुनिया कैसे समझते हैं?
00:19
One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
3
19008
4256
सबसे मशहूर मानचित्रों में से एक काम करता है क्योंकि यह वास्तव में एक नक्शा नहीं है।
00:23
[Small thing. Big idea.]
4
23288
2703
[छोटी चीज़ें। बड़ा विचार।]
00:27
[Michael Bierut on the London Tube Map]
5
27133
2319
[माइकल बेइरूट लंदन ट्यूब मानचित्र पर]
00:29
The London Underground came together in 1908,
6
29707
2834
द लंदन अंडरग्राउंड 1908 में बना,
00:32
when eight different independent railways merged
7
32565
2772
जब आठ अलग स्वतंत्र रेलवे का विलय हुआ
00:35
to create a single system.
8
35361
1719
एक प्रणाली बनाने के लिए।
00:37
They needed a map to represent that system
9
37104
2231
उन्हें उस प्रणाली केलिए एक मानचित्र की आवश्यकता थी
00:39
so people would know where to ride.
10
39359
1722
तो लोगों को पता चलेगा कि सवारी कहाँ करें।
00:41
The map they made is complicated.
11
41105
3057
उन्होंने जो नक्शा बनाया वह जटिल है।
00:44
You can see rivers, bodies of water, trees and parks --
12
44186
2952
आप नदियों को देख सकते हैं, पानी, पेड़ और पार्क के निकायों -
00:47
the stations were all crammed together at the center of the map,
13
47162
3059
सभी स्टेशन मानचित्र के केंद्र में ठूंसे थे
00:50
and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map.
14
50245
3601
और कुछ परिधि में बाहर थे, जो नक्शे पर भी फिट नहीं हो पा रहे थे।
00:53
So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
15
53870
4172
तो नक्शा भौगोलिक दृष्टि से सटीक था, लेकिन शायद इतना उपयोगी नहीं है।
00:58
Enter Harry Beck.
16
58066
1418
हैरी बेक आए।
00:59
Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman
17
59892
3468
हैरी बेक 29 वर्षीय इंजीनियरिंग ड्राफ्ट्समैन थे
01:03
who had been working on and off for the London Underground.
18
63384
2792
जो लंदन भूमिगत के लिए कभी-कभी काम कर रहे थे।
और उसके पास एक महत्वपूर्ण अंतर्दृष्टि थी,
01:06
And he had a key insight,
19
66200
1245
01:07
and that was that people riding underground in trains
20
67469
3628
और वह था कि लोग ट्रेनों में भूमिगत सवारी
उपरोक्त क्या हो रहा है, उसकी वास्तव में परवाह नहीं करते हैं।
01:11
don't really care what's happening aboveground.
21
71121
2666
01:13
They just want to get from station to station --
22
73811
2485
वे बस एक स्टेशन से दूसरे स्टेशन तक सफर करना चाहते हैं-
01:16
"Where do I get on? Where do I get off?"
23
76320
1984
"मैं कहां से मिलता हूं? मैं कहां से निकलता हूं?"
01:18
It's the system that's important, not the geography.
24
78328
2738
यह वह प्रणाली है जो महत्वपूर्ण है, भूगोल नहीं।
01:21
He's taken this complicated mess of spaghetti,
25
81090
2888
उसने यह जटिल लिया है, स्पेगेटी की अव्यवस्था की तरह,
01:24
and he's simplified it.
26
84002
1483
और उसने इसे सरल बना दिया है।
01:25
The lines only go in three directions:
27
85795
1958
रेखाएं केवल तीन दिशाओं में जाती हैं:
01:27
they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees.
28
87777
3320
वे क्षैतिज हैं, वे लंबवत हैं, या वे 45 डिग्री हैं।
01:31
Likewise, he spaced the stations equally,
29
91121
2968
इसी तरह, उन्होंने स्टेशनों को समान अन्तराल में बनाया,
01:34
he's made every station color correspond to the color of the line,
30
94113
3936
उसने हर स्टेशन का रंग गाड़ी के रंग के अनुरूप बनाया है,
01:38
and he's fixed it all so that it's not really a map anymore.
31
98073
4150
और उसने इसे ठीक कर दिया है ताकि यह वास्तव में अब एक नक्शा नहीं है।
01:42
What it is is a diagram,
32
102247
1897
यह एक आरेख है,
01:44
just like circuitry,
33
104168
1235
सर्किट्री की तरह,
01:45
except the circuitry here isn't wires conducting electrons,
34
105427
3693
यहां सर्किटरी को छोड़कर इलेक्ट्रॉनों का संचालन तार नहीं है,
01:49
it's tubes containing trains conducting people from place to place.
35
109144
4342
यह ट्रेनों युक्त ट्यूब है लोगों को जगह से स्थानांतरित करना।
01:53
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try.
36
113835
5317
1933 में, अंडरग्राउंड ने आखिरकार
हैरी बेक के नक्शे का प्रयोग करने का फैसला किया।
अंडरग्राउंड ने इन जेब आकार मानचित्रों का टेस्ट रन एक हजार बार किया था ।
01:59
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
37
119176
3436
02:02
They were gone in one hour.
38
122636
1357
वे एक घंटे में चले गए थे।
02:04
They realized they were onto something,
39
124017
1913
उन्होंने महसूस किया कि वे कुछ पर थे,
02:05
they printed 750,000 more,
40
125954
2492
उन्होंने 750,000 और अधिक मुद्रित किए,
02:08
and this is the map that you see today.
41
128470
2439
और यह वह मानचित्र है जिसे आप आज देखते हैं।
02:10
Beck's design really became the template
42
130933
2502
बेक का डिजाइन वास्तव में टेम्पलेट बन गया
02:13
for the way we think of metro maps today.
43
133459
2448
जिस तरह से हम आज मेट्रो मानचित्रों के बारे में सोचते हैं।
02:15
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
44
135931
4834
टोक्यो, पेरिस, बर्लिन, साओ पाउलो, सिडनी, वाशिंगटन, डी.सी. -
02:20
all of them convert complex geography
45
140789
2574
वे सभी जटिल भूगोल बदलते हैं
02:23
into crisp geometry.
46
143387
1668
कुरकुरा ज्यामिति में।
02:25
All of them use different colors to distinguish between lines,
47
145080
3436
वे सभी अलग-अलग रंगों का उपयोग करते हैं लाइनों के बीच अंतर करने के लिए,
02:28
all of them use simple symbols to distinguish between types of stations.
48
148541
4147
वे सभी सरल प्रतीकों का उपयोग करते हैं
स्टेशनों के प्रकारों के बीच अंतर करने के लिए।
02:32
They all are part of a universal language, seemingly.
49
152773
2939
वे सब हिस्सा हैं, प्रतीत होता है, एक सार्वभौमिक भाषा का।
02:35
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was,
50
155804
3694
मैं शर्त लगाता हूं हैरी बेक नहीं जानता था एक उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस क्या था,
02:39
but that's really what he designed
51
159601
2178
लेकिन यह वास्तव में वह डिजाइन किया गया है
02:41
and he really took that challenge and broke it down to three principles
52
161803
3339
और वह वास्तव में उस चुनौती को लिया और इसे तीन सिद्धांतों में तोड़ दिया
02:45
that I think can be applied in nearly any design problem.
53
165167
2671
मुझे लगता है कि लागू किया जा सकता है लगभग किसी भी डिजाइन समस्या में।
02:47
First one is focus.
54
167863
1150
पहला फोकस है।
02:49
Focus on who you're doing this for.
55
169143
2000
इस पर फ़ोकस करें कि आप किसके लिए बना रहे हैं।
02:51
The second principle is simplicity.
56
171501
2000
दूसरा सिद्धांत सादगी है।
02:53
What's the shortest way to deliver that need?
57
173553
2828
सबसे छोटा रास्ता क्या है उस ज़रूरत को पूरा करने के लिए?
02:56
Finally, the last thing is:
58
176490
1823
अंत में, आखिरी बात यह है कि:
02:58
Thinking in a cross-disciplinary way.
59
178338
2203
एक पार अनुशासनिक तरीके से सोच रहा है।
03:00
Who would've thought that an electrical engineer
60
180642
2793
किसने सोचा होगा वह एक विद्युत अभियंता
03:03
would be the person to hold the key
61
183459
2320
कुंजी पकड़ने वाला व्यक्ति होगा
03:05
to unlock what was then one of the most complicated systems in the world --
62
185870
4003
दुनिया में सबसे अधिक जटिल प्रणाली अनलॉक करने के लिए -
03:10
all started by one guy with a pencil and an idea.
63
190028
2762
सब एक आदमी द्वारा शुरू किया एक पेंसिल और एक विचार के साथ।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7