The genius of the London Tube Map | Small Thing Big Idea, a TED series

380,032 views ・ 2018-11-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Gözde Zülal Solak
00:12
The history of civilization, in some ways, is a history of maps:
1
12444
3817
Medeniyet tarihi, bazı yönlerden aslında haritalar tarihi:
00:16
How have we come to understand the world around us?
2
16285
2699
Çevremizdeki dünyayı anlamayı nasıl başardık?
00:19
One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
3
19008
4256
Dünyanın en iyi haritalarından birinin işe yarama sebebi aslında harita olmaması.
00:23
[Small thing. Big idea.]
4
23288
2703
[Küçük şey. Büyük fikir.]
00:27
[Michael Bierut on the London Tube Map]
5
27133
2319
[Michael Bierut Londra Metrosu Haritası üzerine]
00:29
The London Underground came together in 1908,
6
29707
2834
Londra Metrosu, sekiz farklı bağımsız demiryolunun
00:32
when eight different independent railways merged
7
32565
2772
tek bir ortak sistem yaratmak için
00:35
to create a single system.
8
35361
1719
birleştirilmesiyle, 1908'de oluştu.
00:37
They needed a map to represent that system
9
37104
2231
İnsanların gidecekleri yeri görebilmeleri için
00:39
so people would know where to ride.
10
39359
1722
sistemi gösterecek bir harita lazımdı.
00:41
The map they made is complicated.
11
41105
3057
Yaptıkları harita çok karışıktı.
00:44
You can see rivers, bodies of water, trees and parks --
12
44186
2952
Nehirleri, su birikintilerini, ağaç ve parkları görüyorsunuz --
00:47
the stations were all crammed together at the center of the map,
13
47162
3059
istasyonlar haritanın merkezinde birbirine girmiş,
00:50
and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map.
14
50245
3601
dış kenarda da haritaya bile sığmayan bazı yerler vardı.
00:53
So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
15
53870
4172
Yani harita coğrafi olarak doğru ama pek kullanışlı değildi.
00:58
Enter Harry Beck.
16
58066
1418
Harry Beck'e gelelim.
00:59
Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman
17
59892
3468
Harry Beck, Londra Metrosu için zaman zaman çalışmış
01:03
who had been working on and off for the London Underground.
18
63384
2792
29 yaşında bir mühendislik çizimcisiydi.
01:06
And he had a key insight,
19
66200
1245
Önemli bir şeyi anlamıştı,
01:07
and that was that people riding underground in trains
20
67469
3628
metrodaki insanlar aslında
01:11
don't really care what's happening aboveground.
21
71121
2666
yukarıda neler olup bittiğini umursamıyorlardı.
01:13
They just want to get from station to station --
22
73811
2485
Sadece bir duraktan diğerine gitmek istiyorlardı.
01:16
"Where do I get on? Where do I get off?"
23
76320
1984
''Nerede biniyorum, nerede iniyorum?''
01:18
It's the system that's important, not the geography.
24
78328
2738
Önemli olan sistem, coğrafi kısmı değil.
01:21
He's taken this complicated mess of spaghetti,
25
81090
2888
Birbirine karışmış spagettiyi aldı
01:24
and he's simplified it.
26
84002
1483
ve bunu kolaylaştırdı.
01:25
The lines only go in three directions:
27
85795
1958
Hatlar sadece üç yönde gidiyor:
01:27
they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees.
28
87777
3320
ya yataylar, ya dikeyler ya da 45 derecelik açıdalar.
01:31
Likewise, he spaced the stations equally,
29
91121
2968
İstasyonlar arasında eşit boşluklar bıraktı,
01:34
he's made every station color correspond to the color of the line,
30
94113
3936
her istasyonun rengini, bağlı olduğu hattın rengine tekabül ettirdi
01:38
and he's fixed it all so that it's not really a map anymore.
31
98073
4150
ve artık bir harita olmayacak şekilde hepsini düzenledi.
01:42
What it is is a diagram,
32
102247
1897
Oluşan şey bir şemaydı,
01:44
just like circuitry,
33
104168
1235
tıpkı bir devre gibi,
01:45
except the circuitry here isn't wires conducting electrons,
34
105427
3693
ancak devrede olduğu gibi elektronlara bağlanan kablolar yok,
01:49
it's tubes containing trains conducting people from place to place.
35
109144
4342
insanları bir yerden bir yere taşıyan içi vagon dolu tüneller var.
01:53
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try.
36
113835
5317
1933 yılında Metro en sonunda Harry Beck'in haritasını bir şans verdi.
01:59
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
37
119176
3436
Metro cebe sığacak boyutta bu haritadan binlerce bastırıp test yaptı.
02:02
They were gone in one hour.
38
122636
1357
Hepsi bir saatte tükendi.
02:04
They realized they were onto something,
39
124017
1913
Bir şey yakaladıklarını fark ettiler,
02:05
they printed 750,000 more,
40
125954
2492
750.000 tane daha bastırdılar
02:08
and this is the map that you see today.
41
128470
2439
ve bugün gördüğünüz harita da işte bu.
02:10
Beck's design really became the template
42
130933
2502
Beck'in tasarımı bugün metro haritalarını
02:13
for the way we think of metro maps today.
43
133459
2448
düşünüş şeklimizin taslağı hâline geldi.
02:15
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
44
135931
4834
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
02:20
all of them convert complex geography
45
140789
2574
bunların hepsi karmaşık bir coğrafyayı
02:23
into crisp geometry.
46
143387
1668
pratik geometriye dönüştürdü.
02:25
All of them use different colors to distinguish between lines,
47
145080
3436
Hepsi de hatları birbirinden ayırmak için farklı renkler kullanıyor,
02:28
all of them use simple symbols to distinguish between types of stations.
48
148541
4147
istasyon türlerini ayırmak için de basit semboller kullanıyorlar.
02:32
They all are part of a universal language, seemingly.
49
152773
2939
Görünen o ki bunların hepsi evrensel bir dilin parçası.
02:35
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was,
50
155804
3694
Eminim Harry Beck kullanıcı arayüzünün ne olduğunu bilmiyordu
02:39
but that's really what he designed
51
159601
2178
ama tasarladığı şey tam da buydu
02:41
and he really took that challenge and broke it down to three principles
52
161803
3339
ve bu zor işi üstlenerek öyle sanıyorum ki neredeyse
02:45
that I think can be applied in nearly any design problem.
53
165167
2671
her tür tasarım sorununa uygulanabilecek üç ilkeye ayırdı.
02:47
First one is focus.
54
167863
1150
İlki odak.
02:49
Focus on who you're doing this for.
55
169143
2000
Bunun kim için yapıldığına odaklanmak.
02:51
The second principle is simplicity.
56
171501
2000
İkinci ilke sadelik.
02:53
What's the shortest way to deliver that need?
57
173553
2828
Bu ihtiyacı karşılamanın en kısa yolu ne olabilir?
02:56
Finally, the last thing is:
58
176490
1823
Son olarak da
02:58
Thinking in a cross-disciplinary way.
59
178338
2203
karşıt alanlarda düşünme.
03:00
Who would've thought that an electrical engineer
60
180642
2793
Dünyanın en karmaşık sistemlerden birini
03:03
would be the person to hold the key
61
183459
2320
çözebilecek yetiye sahip kişinin
03:05
to unlock what was then one of the most complicated systems in the world --
62
185870
4003
bir elektronik mühendisi olacağını kim düşünebilirdi ki?
03:10
all started by one guy with a pencil and an idea.
63
190028
2762
Her şey bir kalemi ve bir fikri olan bir insanla başladı.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7