The genius of the London Tube Map | Small Thing Big Idea, a TED series

379,778 views ・ 2018-11-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Júlia Ramírez Reviewer: Elisabet Delgado Mas
00:12
The history of civilization, in some ways, is a history of maps:
1
12444
3817
La història de la civilització és, en certa manera, la història dels mapes:
00:16
How have we come to understand the world around us?
2
16285
2699
Com hem arribat a entendre el món que ens envolta?
00:19
One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
3
19008
4256
Un dels mapes més famosos funciona perquè no és realment un mapa.
00:23
[Small thing. Big idea.]
4
23288
2703
[Coses petites, idees grans.]
00:27
[Michael Bierut on the London Tube Map]
5
27133
2319
[Michael Beirut: el Mapa del metro de Londres]
00:29
The London Underground came together in 1908,
6
29707
2834
El metro de Londres es va unificar el 1908,
00:32
when eight different independent railways merged
7
32565
2772
quan vuit línies independents es van fusionar
00:35
to create a single system.
8
35361
1719
per crear un únic sistema.
00:37
They needed a map to represent that system
9
37104
2231
Necessitaven un mapa per representar-lo
00:39
so people would know where to ride.
10
39359
1722
per tal que la gent sabés on anar.
00:41
The map they made is complicated.
11
41105
3057
El mapa que havien fet era molt complicat.
00:44
You can see rivers, bodies of water, trees and parks --
12
44186
2952
Hi havia rius, masses d'aigua, arbres i parcs.
00:47
the stations were all crammed together at the center of the map,
13
47162
3059
Les estacions estaven amuntagades al centre del mapa,
00:50
and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map.
14
50245
3601
i a la perifèria, n'hi havia que en quedaven fora.
00:53
So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
15
53870
4172
El mapa era geogràficament precís, però no gaire útil.
00:58
Enter Harry Beck.
16
58066
1418
I va arribar Harry Beck.
00:59
Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman
17
59892
3468
Harry Beck era un enginyer delineant de 29 anys
01:03
who had been working on and off for the London Underground.
18
63384
2792
que ja havia treballat esporàdicament pel metro de Londres.
01:06
And he had a key insight,
19
66200
1245
Tenia una visió clau:
01:07
and that was that people riding underground in trains
20
67469
3628
a la gent que viatja en vagons de metro,
01:11
don't really care what's happening aboveground.
21
71121
2666
no els interessa el que passa a l'exterior.
01:13
They just want to get from station to station --
22
73811
2485
Només volen anar d'una estació a una altra.
01:16
"Where do I get on? Where do I get off?"
23
76320
1984
"On pujo? On baixo?"
01:18
It's the system that's important, not the geography.
24
78328
2738
El sistema és important, no la geografia.
01:21
He's taken this complicated mess of spaghetti,
25
81090
2888
Va agafar aquesta barreja d'espaguetis
01:24
and he's simplified it.
26
84002
1483
i ho va simplificar.
01:25
The lines only go in three directions:
27
85795
1958
Les línies només van en tres direccions:
01:27
they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees.
28
87777
3320
horitzontal, vertical o en un angle de 45º.
01:31
Likewise, he spaced the stations equally,
29
91121
2968
A més, les estacions estan repartides uniformement,
01:34
he's made every station color correspond to the color of the line,
30
94113
3936
el color de cada estació correspon al color de la línia
01:38
and he's fixed it all so that it's not really a map anymore.
31
98073
4150
i tot plegat queda resolt de manera que ja no és un mapa.
01:42
What it is is a diagram,
32
102247
1897
De fet, és un diagrama,
01:44
just like circuitry,
33
104168
1235
com un circuit.
01:45
except the circuitry here isn't wires conducting electrons,
34
105427
3693
Tot i que aquest circuit no està fet de cables,
01:49
it's tubes containing trains conducting people from place to place.
35
109144
4342
sinó de túnels per a trens que duen gent d'un lloc a un altre.
01:53
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try.
36
113835
5317
El 1933 el Metro va decidir, per fi, donar una oportunitat al mapa de Beck.
01:59
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
37
119176
3436
El Metro va fer una prova: imprimir mil mapes de butxaca.
02:02
They were gone in one hour.
38
122636
1357
Es van acabar en una hora.
02:04
They realized they were onto something,
39
124017
1913
Es van adonar que anaven pel bon camí.
02:05
they printed 750,000 more,
40
125954
2492
En van imprimir 750.000 més
02:08
and this is the map that you see today.
41
128470
2439
i aquest és el mapa que veiem avui dia.
02:10
Beck's design really became the template
42
130933
2502
El disseny de Beck va ser el model
02:13
for the way we think of metro maps today.
43
133459
2448
per la resta de mapes de metro actuals:
02:15
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
44
135931
4834
Tòquio, París, Berlín, São Paulo, Sydney, Washington...
02:20
all of them convert complex geography
45
140789
2574
Tots converteixen una geografia complexa
02:23
into crisp geometry.
46
143387
1668
en geometria definida.
02:25
All of them use different colors to distinguish between lines,
47
145080
3436
Fan servir colors diferents per distingir les línies,
02:28
all of them use simple symbols to distinguish between types of stations.
48
148541
4147
utilitzen símbols simples per diferenciar els tipus d'estacions.
02:32
They all are part of a universal language, seemingly.
49
152773
2939
Aparentment, tots formen part d'un llenguatge universal.
02:35
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was,
50
155804
3694
Segur que Beck no sabia què era una interfície d'usuari,
02:39
but that's really what he designed
51
159601
2178
però és el que va dissenyar.
02:41
and he really took that challenge and broke it down to three principles
52
161803
3339
Va acceptar el repte i ho va dividir en tres principis bàsics
02:45
that I think can be applied in nearly any design problem.
53
165167
2671
que es poden aplicar a qualsevol problema de disseny.
02:47
First one is focus.
54
167863
1150
El primer és centrar-se.
02:49
Focus on who you're doing this for.
55
169143
2000
Centrar-se en per a qui ho fas.
02:51
The second principle is simplicity.
56
171501
2000
El segon és la simplicitat.
02:53
What's the shortest way to deliver that need?
57
173553
2828
Quina és la manera més senzilla de resoldre-ho?
02:56
Finally, the last thing is:
58
176490
1823
Finalment, l'últim principi és
02:58
Thinking in a cross-disciplinary way.
59
178338
2203
pensar de manera transversal.
03:00
Who would've thought that an electrical engineer
60
180642
2793
Qui hauria dit que un enginyer elèctric
03:03
would be the person to hold the key
61
183459
2320
seria la persona que tindria la clau per desxifrar
03:05
to unlock what was then one of the most complicated systems in the world --
62
185870
4003
un dels sistemes més complicats del món?
Tot va començar amb un home, un llapis i una idea.
03:10
all started by one guy with a pencil and an idea.
63
190028
2762
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7