Amber Case: We are all cyborgs now

181,235 views ・ 2011-01-11

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Peter Kačina Reviewer: Richard Hrdlovič
00:15
I would like to tell you all
0
15260
2000
Chcela by som vám všetkým povedať,
00:17
that you are all actually cyborgs,
1
17260
3000
že ste všetci vo svojej podstate kyborgovia,
00:21
but not the cyborgs that you think.
2
21260
2000
ale nie taký, aký si myslíte.
00:23
You're not RoboCop, and you're not Terminator,
3
23260
3000
Nie ste RoboCop ani Terminátor,
00:26
but you're cyborgs every time you look at a computer screen
4
26260
2000
ale stávate sa kyborgami vždy keď sa pozriete na monitor
00:28
or use one of your cell phone devices.
5
28260
3000
alebo použijete jeden z vašich mobilných telefónov.
00:31
So what's a good definition for cyborg?
6
31260
2000
Ale aká je definícia kyborga?
00:33
Well, traditional definition is "an organism
7
33260
2000
Nuž, tradičná definícia je organizmus,
00:35
to which exogenous components have been added
8
35260
2000
"ktorému boli pridané vonkajšie súčiastky
00:37
for the purpose of adapting to new environments."
9
37260
2000
za účelom adaptovania sa novým prostrediam."
00:39
That came from a 1960 paper on space travel,
10
39260
3000
Toto pocházdza z textu o cestovaní vesmírom z roku 1960.
00:42
because, if you think about it, space is pretty awkward.
11
42260
2000
Samozrejme, ak o tom premýšlate, vesmír je v celku čudesný;
00:44
People aren't supposed to be there.
12
44260
2000
ľudia by tam nemali vôbec byť.
00:46
But humans are curious, and they like to add things to their bodies
13
46260
3000
Avšak ľudia sú zvedaví a radi si pridávajú veci na svoje telo,
00:49
so they can go to the Alps one day
14
49260
2000
aby raz mohli ísť do Álp
00:51
and then become a fish in the sea the next.
15
51260
2000
a inokedy sa stali rybou v mori.
00:53
So let's look at the concept of traditional anthropology.
16
53260
3000
Pozrime sa na koncept tradičnej antropológie.
00:56
Somebody goes to another country,
17
56260
2000
Niekto ide do cudzej krajiny,
00:58
says, "How fascinating these people are, how interesting their tools are,
18
58260
3000
a povie: "Aký úžasní sú títo ľudia, a aké majú zaujímavé nástroje,
01:01
how curious their culture is."
19
61260
2000
a aká úchvatná je ich kultúra."
01:03
And then they write a paper, and maybe a few other anthropologists read it,
20
63260
3000
A potom napíšu článok, a možno pár antropológov si to prečíta,
01:06
and we think it's very exotic.
21
66260
2000
a my si myslíme aká je to exotika.
01:08
Well, what's happening
22
68260
3000
Čo sa práve deje, je to,
01:11
is that we've suddenly found a new species.
23
71260
3000
že sme objavili nový druh.
01:14
I, as a cyborg anthropologist, have suddenly said,
24
74260
2000
Ja, ako kyborgská antropologička, náhle poviem,
01:16
"Oh, wow. Now suddenly we're a new form of Homo sapiens,
25
76260
3000
"Oh, wau. Teraz sme novým druhom homo sapiens.
01:19
and look at these fascinating cultures,
26
79260
2000
A pozrite sa na tieto fascinujúce kultúry.
01:21
and look at these curious rituals
27
81260
2000
A pozrite sa na tieto zaujímavé rituály,
01:23
that everybody's doing around this technology.
28
83260
2000
ktoré každý robí s touto technológiou.
01:25
They're clicking on things and staring at screens."
29
85260
3000
Oni klikajú na veci a pozerajú na obrazovky."
01:28
Now there's a reason why I study this,
30
88260
2000
Mám dôvod, prečo študujem práve toto
01:30
versus traditional anthropology.
31
90260
2000
a nie tradičnú antropológiu.
01:32
And the reason is that tool use,
32
92260
2000
Dôvodom je, že používanie nástrojov
01:34
in the beginning -- for thousands and thousands of years,
33
94260
3000
bolo na začiatku, a po tisícky rokov,
01:37
everything has been a physical modification of self.
34
97260
3000
len fyzickou nadstavbou seba samého.
01:40
It has helped us to extend our physical selves,
35
100260
2000
Pomohlo nám to rozšíriť naše fyzické ja,
01:42
go faster, hit things harder,
36
102260
2000
bežať rýchlejšie, udierať silnejšie,
01:44
and there's been a limit on that.
37
104260
2000
ale malo to svoje obmedzenia.
01:46
But now what we're looking at is not an extension of the physical self,
38
106260
3000
Čomu sme ale svedkami dnes, nie je fyzická nadstavba,
01:49
but an extension of the mental self,
39
109260
2000
ale rozšírenie mentálneho ja.
01:51
and because of that, we're able to travel faster,
40
111260
2000
A vďaka tomu môžeme cestovať rýchlejšie
01:53
communicate differently.
41
113260
2000
a komunikovať inak.
01:55
And the other thing that happens
42
115260
2000
Ďalšia vec je to,
01:57
is that we're all carrying around little Mary Poppins technology.
43
117260
3000
že všetci so sebou nosíme technológiu Mary Poppinsovej.
02:00
We can put anything we want into it, and it doesn't get heavier,
44
120260
3000
Môžeme čokoľvek vložit dovnútra a ono to nebude ťažšie,
02:03
and then we can take anything out.
45
123260
2000
a potom môžeme čokoľvek opäť vybrať.
02:05
What does the inside of your computer actually look like?
46
125260
2000
Ako v skutočnosti vypadá obsah vášho počítača?
02:07
Well, if you print it out, it looks like a thousand pounds of material
47
127260
3000
Keby ste to vytlačili, vypadalo by to ako stovky kíl materiálov,
02:10
that you're carrying around all the time.
48
130260
2000
ktoré neustále nosíte so sebou.
02:12
And if you actually lose that information,
49
132260
3000
A ak náhodou stratíte tieto informácie,
02:15
it means that you suddenly have this loss in your mind,
50
135260
3000
začne vám niečo v mysli chýbať.
02:18
that you suddenly feel like something's missing,
51
138260
3000
Máte pocit, že ste niečo stratili,
02:21
except you aren't able to see it, so it feels like a very strange emotion.
52
141260
3000
až na to, že to nemôžete vidieť, a tak ide o veľmi zvláštny pocit.
02:24
The other thing that happens is that you have a second self.
53
144260
3000
Ďalšou vecou je, že máte svoje druhé ja.
02:27
Whether you like it or not, you're starting to show up online,
54
147260
2000
Či sa vám to páči alebo nie, začínate sa ukazovať online
02:29
and people are interacting with your second self
55
149260
2000
a ľudia komunikujú s vaším druhým ja
02:31
when you're not there.
56
151260
2000
keď tam nie ste.
02:33
And so you have to be careful
57
153260
2000
A preto by ste mali byť opatrní
02:35
about leaving your front lawn open,
58
155260
2000
keď sa otvárate ostatným,
02:37
which is basically your Facebook wall,
59
157260
2000
napríklad na Facebook stene,
02:39
so that people don't write on it in the middle of the night --
60
159260
2000
aby vám ľudia nepísali uprostred noci --
02:41
because it's very much the equivalent.
61
161260
2000
pretože je to vlastne to isté.
02:43
And suddenly we have to start to maintain our second self.
62
163260
3000
A zrazu sa musíme starať o svoje druhé ja.
02:46
You have to present yourself in digital life
63
166260
2000
Musíte sa prezentovať v digitálnom svete,
02:48
in a similar way that you would in your analog life.
64
168260
3000
podobne ako sa prezentujete v reálnom.
02:51
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed,
65
171260
3000
Takže presne tak ako ráno vstanete, osprchujete sa a oblečiete,
02:54
you have to learn to do that for your digital self.
66
174260
2000
musíte to naučiť i svoje digitálne ego.
02:56
And the problem is that a lot of people now,
67
176260
2000
Problém je, že veľa ľudí dnes,
02:58
especially adolescents,
68
178260
2000
a hlavne adolescenti,
03:00
have to go through two adolescences.
69
180260
2000
si musia prežiť dve puberty.
03:02
They have to go through their primary one, that's already awkward,
70
182260
3000
Musia si prežiť svoju pubertu, ktorá je beztak nepríjemná,
03:05
and then they go through their second self's adolescence,
71
185260
2000
a potom ďalšiu v digitálnom svete.
03:07
and that's even more awkward
72
187260
2000
A to je ešte nepríjemnejšie,
03:09
because there's an actual history
73
189260
3000
pretože existuje záznam o tom,
03:12
of what they've gone through online.
74
192260
2000
čo ste prežili v online svete.
03:14
And anybody coming in new to technology
75
194260
2000
A každý kto prichádza do styku s novou technológiou,
03:16
is an adolescent online right now,
76
196260
2000
je jedným takým dospievajúcim práve teraz.
03:18
and so it's very awkward,
77
198260
2000
A je to pre nich veľmi nepríjemné,
03:20
and it's very difficult for them to do those things.
78
200260
3000
a veľmi ťažké prejsť si tým.
03:23
So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say,
79
203260
2000
Keď som bola malá, tak si ma otec večer usadil k sebe
03:25
"I'm going to teach you about time and space in the future."
80
205260
2000
a povedal "Budem ťa učiť o čase a priestore v budúcnosti."
03:27
And I said, "Great."
81
207260
2000
Ja som povedala "Super."
03:29
And he said one day, "What's the shortest distance between two points?"
82
209260
2000
Raz sa ma spýtal "Aká je najkratšia vzdialenosť medzi 2 bodmi?"
03:31
And I said, "Well, that's a straight line. You told me that yesterday."
83
211260
3000
Ja som odpovedala "No, to bude rovná čiara. To si mi povedal včera.
03:34
I thought I was very clever.
84
214260
2000
A myslela som si, že som veľmi múdra."
03:36
He said, "No, no, no. Here's a better way."
85
216260
3000
On odvetil "Nie. Pozri, tu je lepšia odpoveď."
03:39
He took a piece of paper,
86
219260
2000
Vzal kúsok papiera,
03:41
drew A and B on one side and the other
87
221260
2000
nakreslil po stranách A a B
03:43
and folded them together so where A and B touched.
88
223260
3000
a zložil papier tak že sa A a B dotýkali.
03:46
And he said, "That is the shortest distance between two points."
89
226260
3000
A povedal "Toto je najkratšia vzdialenosť medzi 2 bodmi."
03:49
And I said, "Dad, dad, dad, how do you do that?"
90
229260
2000
Ja som sa ho spýtala "Tati, tati, ako si to urobil?"
03:51
He said, "Well, you just bend time and space,
91
231260
2000
On odpovedal "Vieš, jednoducho ohneš čas a priestor,
03:53
it takes an awful lot of energy,
92
233260
2000
je to veľmi náročné na energiu,
03:55
and that's just how you do it."
93
235260
2000
ale takto sa to dá spraviť."
03:57
And I said, "I want to do that."
94
237260
2000
A ja som povedala "Ja to chcem urobiť."
03:59
And he said, "Well, okay."
95
239260
2000
On odpovedal "Len do toho."
04:01
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years,
96
241260
3000
A potom, ďalších 10 alebo 20 rokov, som každý večer pred spaním
04:04
I was thinking at night,
97
244260
2000
premýšľala o tom, že
04:06
"I want to be the first person to create a wormhole,
98
246260
2000
"Chcem byť prvým človekom čo vytvorí červiu dieru,
04:08
to make things accelerate faster.
99
248260
2000
aby veci akcelerovali rýchlejšie.
04:10
And I want to make a time machine."
100
250260
2000
A chcem vymyslieť stroj času."
04:12
I was always sending messages to my future self
101
252260
2000
Zvykla som si posielať správy môjmu budúcemu ja
04:14
using tape recorders.
102
254260
3000
na magnetofónových páskach.
04:19
But then what I realized when I went to college
103
259260
2000
Ale keď som nastúpila na vysokú, uvedomila som si,
04:21
is that technology doesn't just get adopted
104
261260
2000
že technológia sa jednoducho neadaptuje
04:23
because it works.
105
263260
2000
len preto, že funguje;
04:25
It gets adopted because people use it
106
265260
2000
adaptuje sa pretože ju ľudia používajú
04:27
and it's made for humans.
107
267260
2000
a preto, že je vymyslená pre ľudí.
04:29
So I started studying anthropology.
108
269260
2000
Tak som začala študovať antropológiu.
04:31
And when I was writing my thesis on cell phones,
109
271260
2000
A keď som písala diplomovú prácu o mobiloch,
04:33
I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
110
273260
3000
zistila som, že všetci nosíme červiu dieru vo svojich vreckách.
04:36
They weren't physically transporting themselves;
111
276260
2000
Nie, že by sme sa premiestňovali fyzicky,
04:38
they were mentally transporting themselves.
112
278260
2000
ale mentálne.
04:40
They would click on a button,
113
280260
2000
Stlačíme tlačítko,
04:42
and they would be connected as A to B immediately.
114
282260
3000
a ihneď vytvoríme spojenie medzi A a B.
04:45
And I thought, "Oh, wow. I found it. This is great."
115
285260
2000
A vtedy som si pomyslela "Wau. Našla som to. To je úžasné."
04:47
So over time, time and space
116
287260
2000
Behom času sa čas a priestor
04:49
have compressed because of this.
117
289260
2000
kvôli tomu stlačili.
04:51
You can stand on one side of the world,
118
291260
2000
Môžete stáť na jednej strane sveta, pošepkať niečo
04:53
whisper something and be heard on the other.
119
293260
2000
a na druhej strane sveta vás budú počuť.
04:55
One of the other ideas that comes around
120
295260
2000
Ďalšia myšlienka, ktorá sa ponúka, je,
04:57
is that you have a different type of time on every single device that you use.
121
297260
3000
že na každom prístroji ktorý máte, je iný typ času.
05:00
Every single browser tab gives you a different type of time.
122
300260
3000
Ktorýkoľvek prehliadač vám ponúkne iný typ času.
05:03
And because of that, you start to dig around
123
303260
2000
A vďaka tomu sa začnete zaoberať
05:05
for your external memories -- where did you leave them?
124
305260
2000
svojimi externými spomienkami - kde ste ich asi nechali?
05:07
So now we're all these paleontologists
125
307260
2000
Tak sme teraz všetci paleontológovia,
05:09
that are digging for things that we've lost
126
309260
2000
ktorí hľadajú veci, ktoré už zakopali
05:11
on our external brains that we're carrying around in our pockets.
127
311260
3000
vo svojich externých mozgoch, ktoré nosíme so sebou vo vreckách.
05:14
And that incites a sort of panic architecture --
128
314260
2000
A to vyvoláva niečo ako panickú architektúru.
05:16
"Oh no, where's this thing?"
129
316260
2000
Ale nie, kde je táto vec?
05:18
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information,
130
318260
3000
Všetci sme ako v sitcome "I love Lucy", prijímame veľké množstvo informácií
05:21
and we can't keep up.
131
321260
2000
a nestíhame to.
05:24
And so what happens is,
132
324260
2000
A stane sa to,
05:26
when we bring all that into the social space,
133
326260
2000
že keď prenesieme všetko toto do sociálneho priestoru,
05:28
we end up checking our phones all the time.
134
328260
2000
skončí to tak, že si neustále kontrolujeme mobily.
05:30
So we have this thing called ambient intimacy.
135
330260
2000
Máme tu niečo ako obklopujúcu intimitu.
05:32
It's not that we're always connected to everybody,
136
332260
2000
Nejde o to, že sme stále spojení so všetkými,
05:34
but at anytime we can connect to anyone we want.
137
334260
3000
ale kedykoľvek sa môžeme spojiť s kýmkoľvek chceme.
05:37
And if you were able to print out everybody in your cell phone,
138
337260
2000
Keby ste sa pokúsili vytiahnuť všetkých z vašeho mobilu,
05:39
the room would be very crowded.
139
339260
2000
zaplnili by ste celú túto miestnosť.
05:41
These are the people that you have access to right now, in general --
140
341260
3000
To sú ľudia ku ktorým máte prístup hneď teraz, vo všeobecnosti -
05:44
all of these people, all of your friends and family that you can connect to.
141
344260
3000
všetci títo ľudia, všetci vaši priatelia a rodina s ktorými sa môžete spojiť.
05:47
And so there are some psychological effects that happen with this.
142
347260
3000
A tu sa ukazujú niektoré psychologické aspekty, ktoré s týmto súvisia.
05:50
One I'm really worried about
143
350260
2000
Jeden, ohľadom ktorého sa najviac znepokojujem, je ten,
05:52
is that people aren't taking time for mental reflection anymore,
144
352260
3000
že ľudia už nemajú čas na duševnú reflexiu
05:55
and that they aren't slowing down and stopping,
145
355260
2000
a ani sa už nespomaľujú a nezastavujú,
05:57
being around all those people in the room all the time
146
357260
2000
pretože sú neustále obklopení kopou ľudí,
05:59
that are trying to compete for their attention
147
359260
2000
ktorí súperia o ich pozornosť
06:01
on the simultaneous time interfaces,
148
361260
2000
v rôznych časových zónach,
06:03
paleontology and panic architecture.
149
363260
2000
paleontológii a panickej architektúre.
06:05
They're not just sitting there.
150
365260
2000
Oni tam nesedia len tak.
06:07
And really, when you have no external input,
151
367260
3000
A skutočne, keď nemáte žiadny externý vstup,
06:10
that is a time when there is a creation of self,
152
370260
2000
to je ten čas, kedy tvoríte samých seba,
06:12
when you can do long-term planning,
153
372260
2000
kedy môžete plánovať dlho do budúcnosti,
06:14
when you can try and figure out who you really are.
154
374260
3000
kedy sa môžete pokúšať prísť na to, kto skutočne ste.
06:17
And then, once you do that, you can figure out
155
377260
2000
A potom, keď to raz urobíte, môžete prísť na to,
06:19
how to present your second self in a legitimate way,
156
379260
2000
ako prezentovať svoje druhé ja tou správnou cestou,
06:21
instead of just dealing with everything as it comes in --
157
381260
2000
namiesto toho ako sa len vysporadúvať so všetkým čo príde -
06:23
and oh, I have to do this, and I have to do this, and I have to do this.
158
383260
3000
a aha, musím urobiť toto a toto a potom toto...
06:26
And so this is very important.
159
386260
2000
A to je veľmi dôležité.
06:28
I'm really worried that, especially kids today,
160
388260
2000
A skutočne som znepokojená, že obzvlášť dnešné deti,
06:30
they're not going to be dealing with this down-time,
161
390260
3000
oni nebudú vedieť pracovať s takým časom skľudnenia,
06:33
that they have an instantaneous button-clicking culture,
162
393260
2000
pretože oni majú tú ich instantnú kultúru klikania tlačítok,
06:35
and that everything comes to them,
163
395260
2000
a všetko, čo k nim príde,
06:37
and that they become very excited about it and very addicted to it.
164
397260
3000
sa pre nich stane veľmi zaujímavým a prepadnú tomu.
06:40
So if you think about it, the world hasn't stopped either.
165
400260
3000
Takže ak o tom premýšľate, svet sa ešte nezastavil.
06:43
It has its own external prosthetic devices,
166
403260
2000
Má svoje vlastné vonkajšie protézové prístroje,
06:45
and these devices are helping us all
167
405260
2000
a tie nám všetkým pomáhajú
06:47
to communicate and interact with each other.
168
407260
2000
komunikovať medzi sebou.
06:49
But when you actually visualize it,
169
409260
2000
Ale keď si to skutočne predstavíte,
06:51
all the connections that we're doing right now --
170
411260
2000
všetky spojenia ktoré práve tvoríme -
06:53
this is an image of the mapping of the Internet --
171
413260
3000
toto je obraz mapy internetu -
06:56
it doesn't look technological.
172
416260
2000
nevypadá moc technicky;
06:58
It actually looks very organic.
173
418260
2000
v skutočnosti vypadá veľmi organicky.
07:00
This is the first time in the entire history of humanity
174
420260
3000
Toto je po prvý krát v ľudskej histórii
07:03
that we've connected in this way.
175
423260
2000
kedy sme spojený takýmto spôsobom.
07:06
And it's not that machines are taking over.
176
426260
3000
A nejde o to, že by stroje preberali vládu,
07:09
It's that they're helping us to be more human,
177
429260
2000
ale pomáhajú nám byť ľudskejšími,
07:11
helping us to connect with each other.
178
431260
2000
prepojiť sa navzájom.
07:13
The most successful technology gets out of the way
179
433260
3000
Najúspešnejšia technológia ustupuje z cesty
07:16
and helps us live our lives.
180
436260
2000
a pomáha nám žiť naše životy.
07:18
And really,
181
438260
2000
A skutočne sme nakoniec
07:20
it ends up being more human than technology,
182
440260
3000
viac človekom ako technológiou,
07:23
because we're co-creating each other all the time.
183
443260
2000
pretože spoluvytvárame jeden druhého po celý čas.
07:25
And so this is the important point that I like to study:
184
445260
3000
A toto je tá dôležitá vec, ktorú rada študujem:
07:28
that things are beautiful, that it's still a human connection --
185
448260
3000
tie veci sú krásne, a pritom sú to stále ľudské spojenia;
07:31
it's just done in a different way.
186
451260
2000
je to len urobené inak.
07:33
We're just increasing our humanness
187
453260
2000
My iba zvyšujeme svoju ľudskosť
07:35
and our ability to connect with each other, regardless of geography.
188
455260
3000
a našu schopnosť spojiť sa s druhými, nezávisle od vzdialenosti.
07:38
So that's why I study cyborg anthropology.
189
458260
2000
A to je dôvod prečo študujem kyborgskú antropológiu
07:40
Thank you.
190
460260
2000
Ďakujem.
07:42
(Applause)
191
462260
4000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7