Amber Case: We are all cyborgs now

184,427 views ・ 2011-01-11

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jongyeon Ee 검토: Jeong-Lan Kinser
00:15
I would like to tell you all
0
15260
2000
제가 여러분께 드리고 싶은 말씀은
00:17
that you are all actually cyborgs,
1
17260
3000
여러분 모두가 사실 사이보그라는 것입니다.
00:21
but not the cyborgs that you think.
2
21260
2000
하지만 여러분께서 생각하시는 그런 사이보그는 아닙니다.
00:23
You're not RoboCop, and you're not Terminator,
3
23260
3000
로보캅이나 터미테이터 같은 것이 아니라
00:26
but you're cyborgs every time you look at a computer screen
4
26260
2000
컴퓨터 화면을 바라볼 때마다
00:28
or use one of your cell phone devices.
5
28260
3000
또는 핸드폰과 같은 도구를 사용할 때마다 사이보그인 셈이죠.
00:31
So what's a good definition for cyborg?
6
31260
2000
그럼 사이보그에 대한 적절한 정의는 무엇일까요?
00:33
Well, traditional definition is "an organism
7
33260
2000
기존의 정의는 "새로운 환경에 적응하기 위한 목적으로
00:35
to which exogenous components have been added
8
35260
2000
외부적인 구성 요소가 더해진"
00:37
for the purpose of adapting to new environments."
9
37260
2000
유기체라는 것이었는데요.
00:39
That came from a 1960 paper on space travel,
10
39260
3000
그건 우주여행에 관한 1960년 논문에서 나온 말이었습니다.
00:42
because, if you think about it, space is pretty awkward.
11
42260
2000
생각해보면, 우주 공간이 상당히 낯선 곳이기 때문이죠.
00:44
People aren't supposed to be there.
12
44260
2000
사람들이 우주에 있어야 하는것도 아니고요.
00:46
But humans are curious, and they like to add things to their bodies
13
46260
3000
하지만 인간은 호기심이 많죠. 그리고 자기 몸에 뭔가를 덧붙이고 싶어해서
00:49
so they can go to the Alps one day
14
49260
2000
하루는 알프스에도 갈 수도 있고
00:51
and then become a fish in the sea the next.
15
51260
2000
그 다음에는 바다에서 물고기가 될 수도 있지요.
00:53
So let's look at the concept of traditional anthropology.
16
53260
3000
그러면 기존의 인류학에 대한 개념을 한 번 보도록 하죠.
00:56
Somebody goes to another country,
17
56260
2000
어떤 사람이 다른 나라에 가서 말하길,
00:58
says, "How fascinating these people are, how interesting their tools are,
18
58260
3000
"여기 사람들은 너무 멋지다. 그 사람들이 쓰는 도구는 너무 흥미롭고,
01:01
how curious their culture is."
19
61260
2000
그리고 여기 문화는 흥미진진하다." 라고 합니다.
01:03
And then they write a paper, and maybe a few other anthropologists read it,
20
63260
3000
그리고는 논문을 쓰죠. 아마 다른 인류학자들은 그걸 읽고
01:06
and we think it's very exotic.
21
66260
2000
그런 것들이 상당히 이국적이라고 생각하겠죠.
01:08
Well, what's happening
22
68260
3000
음, 어떤 일이 벌어지고 있냐면,
01:11
is that we've suddenly found a new species.
23
71260
3000
우리는 갑자기 어떤 새로운 종을 발견한 것이죠.
01:14
I, as a cyborg anthropologist, have suddenly said,
24
74260
2000
사이보그 인류학자로서 저는 갑자기,
01:16
"Oh, wow. Now suddenly we're a new form of Homo sapiens,
25
76260
3000
"와! 이제 우린 새로운 형태의 호모 사피엔스구나." 라고 선언한 겁니다.
01:19
and look at these fascinating cultures,
26
79260
2000
이런 엄청난 문화를 보세요.
01:21
and look at these curious rituals
27
81260
2000
그리고 모든 사람들이 이런 테크놀로지를 둘러싸고 하고 있는
01:23
that everybody's doing around this technology.
28
83260
2000
흥미진진한 의식들을 보세요.
01:25
They're clicking on things and staring at screens."
29
85260
3000
사람들은 화면을 보면서 뭔가를 클릭하고 있습니다.
01:28
Now there's a reason why I study this,
30
88260
2000
기존의 인류학과 비교해서
01:30
versus traditional anthropology.
31
90260
2000
제가 이런 것을 연구하는 이유가 있습니다.
01:32
And the reason is that tool use,
32
92260
2000
그 이유는
01:34
in the beginning -- for thousands and thousands of years,
33
94260
3000
도구 이용 초기의 수천 년 동안은
01:37
everything has been a physical modification of self.
34
97260
3000
모든 것은 자아의 물리적 변화에 관한 것이었습니다.
01:40
It has helped us to extend our physical selves,
35
100260
2000
그건 물질적인 자아를 확장을 도와주는 것이었죠.
01:42
go faster, hit things harder,
36
102260
2000
더 빠르게 움직이게 하고, 뭔가를 더 세게 치기 위한 것이지만,
01:44
and there's been a limit on that.
37
104260
2000
거기에는 한계가 있었습니다.
01:46
But now what we're looking at is not an extension of the physical self,
38
106260
3000
하지만 우리가 지금 보고 있는 것은 물질적 자아의 확장이 아닌,
01:49
but an extension of the mental self,
39
109260
2000
정신적 자아의 확장입니다.
01:51
and because of that, we're able to travel faster,
40
111260
2000
그로 인해 우리는 더 빠르게 여행할 수 있고,
01:53
communicate differently.
41
113260
2000
다른 식으로 소통할 수 있는 것이죠.
01:55
And the other thing that happens
42
115260
2000
지금 벌어지고 있는 것 중에 또 다른 하나는
01:57
is that we're all carrying around little Mary Poppins technology.
43
117260
3000
우리 모두가 작은 매리 포핀스 테크놀로지를 들고 다닌다는 겁니다. (매리 포핀스: 동명 뮤지컬 주인공, 가방 속에서 마술처럼 여러가지 것들을 꺼냄)
02:00
We can put anything we want into it, and it doesn't get heavier,
44
120260
3000
우리가 넣고 싶은 어떤 것도 넣을 수 있고 무거워지지도 않죠.
02:03
and then we can take anything out.
45
123260
2000
그리고 무엇이든지 꺼낼 수도 있습니다.
02:05
What does the inside of your computer actually look like?
46
125260
2000
여러분의 컴퓨터 내부는 실제로 어떻게 보일까요?
02:07
Well, if you print it out, it looks like a thousand pounds of material
47
127260
3000
아마 그걸 출력해 본다면 항상 들고 다니는
02:10
that you're carrying around all the time.
48
130260
2000
천 파운드 정도의 자료 같아 보이겠죠.
02:12
And if you actually lose that information,
49
132260
3000
만약 실제로 그 정보를 잃어버린다면,
02:15
it means that you suddenly have this loss in your mind,
50
135260
3000
그건 여러분 마음에서 무언가가 갑자기 사라지는 것이죠.
02:18
that you suddenly feel like something's missing,
51
138260
3000
즉, 뭔가가 사라졌다고 돌연 느끼게 되는 것입니다.
02:21
except you aren't able to see it, so it feels like a very strange emotion.
52
141260
3000
단지 여러분이 그걸 볼 수 없다는걸 제외하고는 말이죠. 매우 미묘한 감정을 느끼게 되겠죠.
02:24
The other thing that happens is that you have a second self.
53
144260
3000
또 다른 것은 바로 여러분이 제 2의 자아를 갖게 되었다는 것이죠.
02:27
Whether you like it or not, you're starting to show up online,
54
147260
2000
좋든 싫든, 여러분은 온라인 세계에 등장하기 시작했고,
02:29
and people are interacting with your second self
55
149260
2000
사람들은 여러분의 제 2의 자아와 교류를 맺고 있습니다.
02:31
when you're not there.
56
151260
2000
여러분이 거기에 없을 때도 말이죠.
02:33
And so you have to be careful
57
153260
2000
그래서 여러분은 맨 앞의 선을 터 놓는 것에 대해
02:35
about leaving your front lawn open,
58
155260
2000
조심해야 합니다.
02:37
which is basically your Facebook wall,
59
157260
2000
기본적으로 페이스북 담벼락 같은 것 말이죠.
02:39
so that people don't write on it in the middle of the night --
60
159260
2000
사람들이 한밤중에 내 담벼락에 글을 남기지 않도록 말이죠.
02:41
because it's very much the equivalent.
61
161260
2000
왜냐하면 이건 거의 (현실과) 맞먹는 것이니까요.
02:43
And suddenly we have to start to maintain our second self.
62
163260
3000
그리고 이제 우리는 제 2의 자아를 관리하기 시작해야 합니다.
02:46
You have to present yourself in digital life
63
166260
2000
아날로그 세계에서 그랬던 것처럼
02:48
in a similar way that you would in your analog life.
64
168260
3000
디지털 세계에서도 스스로를 표현해야 합니다.
02:51
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed,
65
171260
3000
일어나서, 샤워하고, 옷 입고 하는 것과 마찬가지로
02:54
you have to learn to do that for your digital self.
66
174260
2000
디지털 세계의 자아를 위해 해야 할 것을 배워야만 합니다.
02:56
And the problem is that a lot of people now,
67
176260
2000
문제는 오늘날 많은 사람들이,
02:58
especially adolescents,
68
178260
2000
특히 청소년들이,
03:00
have to go through two adolescences.
69
180260
2000
두 번의 사춘기를 겪는다는 겁니다.
03:02
They have to go through their primary one, that's already awkward,
70
182260
3000
이미 껄끄러운 첫번째 사춘기를 겪고,
03:05
and then they go through their second self's adolescence,
71
185260
2000
그 다음에 제 2의 자아의 사춘기를 겪는 것이죠.
03:07
and that's even more awkward
72
187260
2000
그것은 더욱 더 껄끄러운 것이겠죠.
03:09
because there's an actual history
73
189260
3000
왜냐하면 사람들이 온라인에서 겪었던 것에 대한
03:12
of what they've gone through online.
74
192260
2000
실재 역사가 존재하기 때문입니다.
03:14
And anybody coming in new to technology
75
194260
2000
그리고 이 새로운 테크놀로지를 대하는 누구든지
03:16
is an adolescent online right now,
76
196260
2000
온라인에서는 현재 청소년이라는 겁니다.
03:18
and so it's very awkward,
77
198260
2000
그래서 그건 아주 어색하고,
03:20
and it's very difficult for them to do those things.
78
200260
3000
사람들이 두 번의 사춘기를 보내는 건 정말 어려운 것입니다.
03:23
So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say,
79
203260
2000
제가 어렸을 때, 아빠는 밤에 저를 앉혀 놓고 말씀하시길,
03:25
"I'm going to teach you about time and space in the future."
80
205260
2000
"아빠가 미래의 시공간에 대해서 가르쳐주마" 하셔서
03:27
And I said, "Great."
81
207260
2000
제가 "좋아요." 라고 했죠.
03:29
And he said one day, "What's the shortest distance between two points?"
82
209260
2000
하루는 아빠가 말씀하시길, "두 지점 간에 가장 가까운 거리는 뭔지 아니?"
03:31
And I said, "Well, that's a straight line. You told me that yesterday."
83
211260
3000
그래서 제가 "음, 그건 직선이죠. 어제 그렇게 말씀하셨잖아요." 라고 했죠.
03:34
I thought I was very clever.
84
214260
2000
저는 제가 참 똑똑하다고 생각했어요.
03:36
He said, "No, no, no. Here's a better way."
85
216260
3000
아빠는, "아니야, 아니야. 더 좋은 방법이 있다."
03:39
He took a piece of paper,
86
219260
2000
하시며 종이 한 장을 가져다가
03:41
drew A and B on one side and the other
87
221260
2000
한쪽에는 A 다른 한쪽에는 B 지점을 그리시더군요.
03:43
and folded them together so where A and B touched.
88
223260
3000
그리고 그걸 한데 접어서 A 와 B 가 맞닿게 하셨죠.
03:46
And he said, "That is the shortest distance between two points."
89
226260
3000
그리고 말씀하시길, "이게 두 지점 간에 가장 짧은 거리란다."
03:49
And I said, "Dad, dad, dad, how do you do that?"
90
229260
2000
그래서 제가 "아빠, 아빠, 아빠, 어떻게 그렇게 해요?"
03:51
He said, "Well, you just bend time and space,
91
231260
2000
라고 물으니 아빠가, "음, 단지 시간과 공간을 접은 것인데
03:53
it takes an awful lot of energy,
92
233260
2000
이건 엄청나게 많은 에너지가 든단다.
03:55
and that's just how you do it."
93
235260
2000
그렇게 하는 거야." 라고 하셨죠.
03:57
And I said, "I want to do that."
94
237260
2000
그래서 제가 "저도 그거 하고 싶어요." 라고 하니까
03:59
And he said, "Well, okay."
95
239260
2000
아빠가 "음, 그러렴." 이라고 하셨죠.
04:01
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years,
96
241260
3000
그래서 그 후로 10-20 년 동안 잠자리에 들면서
04:04
I was thinking at night,
97
244260
2000
밤에 생각하길,
04:06
"I want to be the first person to create a wormhole,
98
246260
2000
"웜홀을 개발하는 첫번째 사람이 되겠어.
04:08
to make things accelerate faster.
99
248260
2000
사물이 더 빨리 움직일 수 있도록 말이야.
04:10
And I want to make a time machine."
100
250260
2000
그리고 타임머신도 만들고 싶어." 라고 생각했죠.
04:12
I was always sending messages to my future self
101
252260
2000
저는 항상 미래의 저에게 테잎 녹음기를 사용해서
04:14
using tape recorders.
102
254260
3000
메시지를 보내고 있었지요.
04:19
But then what I realized when I went to college
103
259260
2000
하지만 제가 대학에 간 다음 깨닫게 된 것은
04:21
is that technology doesn't just get adopted
104
261260
2000
테크놀로지가 작동이 되기 때문에
04:23
because it works.
105
263260
2000
도입되는 게 아니라
04:25
It gets adopted because people use it
106
265260
2000
사람들이 그 테크놀로지를 사용하고, 그게 사람을 위해 만들어졌기 때문에
04:27
and it's made for humans.
107
267260
2000
도입된다는 것이었습니다.
04:29
So I started studying anthropology.
108
269260
2000
그래서 인류학을 공부하기 시작했죠.
04:31
And when I was writing my thesis on cell phones,
109
271260
2000
그리고 제가 핸드폰에 관한 논문을 쓰고 있었을 때
04:33
I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
110
273260
3000
깨달은 것은 모든 사람들이 자기 주머니에 웜홀을 넣고 다닌다는 것이었습니다.
04:36
They weren't physically transporting themselves;
111
276260
2000
사람들이 물리적으로 스스로를 이동하는 것은 아니었지만,
04:38
they were mentally transporting themselves.
112
278260
2000
정신적으로 자아를 이동하는 것이죠.
04:40
They would click on a button,
113
280260
2000
사람들이 버튼을 누르면,
04:42
and they would be connected as A to B immediately.
114
282260
3000
그들은 즉각 A에서 B로 연결되는 것이었죠.
04:45
And I thought, "Oh, wow. I found it. This is great."
115
285260
2000
그래서 저는 "와, 드디어 찾았다. 정말 멋지다." 라고 생각했죠.
04:47
So over time, time and space
116
287260
2000
그래서 시간이 지남에 따라
04:49
have compressed because of this.
117
289260
2000
이 때문에 시공간이 압축되게 되었던 것이죠.
04:51
You can stand on one side of the world,
118
291260
2000
사람들은 지구 한쪽에 서서
04:53
whisper something and be heard on the other.
119
293260
2000
무언가를 속삭이면 다른 한 편에서 들을 수 있도록 할 수 있는 것이죠.
04:55
One of the other ideas that comes around
120
295260
2000
새롭게 등장한 다른 개념 중 하나는
04:57
is that you have a different type of time on every single device that you use.
121
297260
3000
여러분이 사용하는 각각의 기기는 다른 종류의 시간을 가지고 있다는 거죠.
05:00
Every single browser tab gives you a different type of time.
122
300260
3000
각각의 브라우저 탭은 다른 형태의 시간을 여러분에게 제공하는 겁니다.
05:03
And because of that, you start to dig around
123
303260
2000
그리고 그것 때문에 사람들은
05:05
for your external memories -- where did you leave them?
124
305260
2000
자기의 외부 기억을 뒤지기 시작한 겁니다. 사람들은 어디에 그걸 두었을까요?
05:07
So now we're all these paleontologists
125
307260
2000
이제 우리는 항상 주머니에 갖고 다니는
05:09
that are digging for things that we've lost
126
309260
2000
외부 두뇌에서 잃어버린 것을 발굴하고 있는
05:11
on our external brains that we're carrying around in our pockets.
127
311260
3000
고생물학자인 겁니다.
05:14
And that incites a sort of panic architecture --
128
314260
2000
그리고 그건 일종의 공황 상태를 불러일으키죠.
05:16
"Oh no, where's this thing?"
129
316260
2000
'오, 안돼. 이게 어디로 갔지?' 하면서 말이죠.
05:18
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information,
130
318260
3000
우리는 모두 정보의 커다란 조합 선상에서 "아이 러브 루시" 입니다.
05:21
and we can't keep up.
131
321260
2000
제대로 해내지 못하는 거죠.
05:24
And so what happens is,
132
324260
2000
그래서 어떤 일이 생기냐 하면,
05:26
when we bring all that into the social space,
133
326260
2000
인터넷 소셜 스페이스에 그걸 모두 가져다 놓았을 때
05:28
we end up checking our phones all the time.
134
328260
2000
우린 결국 끊임없이 전화를 확인하게 되는 것이죠.
05:30
So we have this thing called ambient intimacy.
135
330260
2000
그래서 우리는 '환경적 친밀감' 이라 부르는 걸 갖게 되는 겁니다.
05:32
It's not that we're always connected to everybody,
136
332260
2000
그건 우리가 모든 이와 항상 연결되어 있다는 게 아니라,
05:34
but at anytime we can connect to anyone we want.
137
334260
3000
우리가 원하는 누구와도 언제든 연결될 수 있다는 걸 의미합니다.
05:37
And if you were able to print out everybody in your cell phone,
138
337260
2000
만일 여러분의 핸드폰에 저장된 모든 사람을 출력할 수 있다면,
05:39
the room would be very crowded.
139
339260
2000
아마 이 공간이 무척 붐비게 되겠죠.
05:41
These are the people that you have access to right now, in general --
140
341260
3000
이들이 아마 여러분이 현재 연락할 수 있는 사람들일 겁니다.
05:44
all of these people, all of your friends and family that you can connect to.
141
344260
3000
일반적으로 여기 있는 모든분들, 친구들과 가족들 모두일 겁니다.
05:47
And so there are some psychological effects that happen with this.
142
347260
3000
그리고 이 때문에 생기는 몇가지 심리적 영향들이 있지요.
05:50
One I'm really worried about
143
350260
2000
제가 정말 우려하는 한 가지는
05:52
is that people aren't taking time for mental reflection anymore,
144
352260
3000
사람들이 더 이상 정신적 사유의 시간을 갖지 않는다는 것과
05:55
and that they aren't slowing down and stopping,
145
355260
2000
그리고 사람들은 속도를 늦추고 그 공간에 있는 주변 사람들에
05:57
being around all those people in the room all the time
146
357260
2000
둘려싸여 있는 걸 그만두지 않는다는 겁니다.
05:59
that are trying to compete for their attention
147
359260
2000
동시에 존재하는 인터페이스 상에서
06:01
on the simultaneous time interfaces,
148
361260
2000
고생물학 같은 정보 찾기나 패닉 상태같은 인터넷 사이트로
06:03
paleontology and panic architecture.
149
363260
2000
서로의 주의를 끌기위해 애쓰면서 말이죠.
06:05
They're not just sitting there.
150
365260
2000
사람들은 거기에 단지 앉아 있는 것이 아닙니다.
06:07
And really, when you have no external input,
151
367260
3000
그리고 실제로 다른 외부적 입력이 없는 때는,
06:10
that is a time when there is a creation of self,
152
370260
2000
그 순간은 자아 개발을 하거나,
06:12
when you can do long-term planning,
153
372260
2000
장기적인 계획을 세울 수 있거나,
06:14
when you can try and figure out who you really are.
154
374260
3000
여러분이 정말 어떤 존재인지 알아볼 수 있는 시간인 것이죠.
06:17
And then, once you do that, you can figure out
155
377260
2000
일단 그런 시간을 보내면 여러분은
06:19
how to present your second self in a legitimate way,
156
379260
2000
아, 이것도 해야하고, 저것도 해야하고, 또 이것도 해야하는데
06:21
instead of just dealing with everything as it comes in --
157
381260
2000
하는 식으로 모든 일을 닥치는 대로 처리하는 대신에--
06:23
and oh, I have to do this, and I have to do this, and I have to do this.
158
383260
3000
어떤 합리적인 방법으로 제 2의 자아를 표현할 방법을 파악하게 되는 겁니다.
06:26
And so this is very important.
159
386260
2000
그래서 이건 아주 중요한 겁니다.
06:28
I'm really worried that, especially kids today,
160
388260
2000
제가 정말 우려하는 것은, 특히 요즘 아이들은
06:30
they're not going to be dealing with this down-time,
161
390260
3000
이런 시간들을 견뎌내지 못한다는 것이죠.
06:33
that they have an instantaneous button-clicking culture,
162
393260
2000
아이들은 즉각적으로 버튼을 클릭하는 문화를 갖고 있고,
06:35
and that everything comes to them,
163
395260
2000
그러면 모든 게 아이들에게 가게 되어 있죠.
06:37
and that they become very excited about it and very addicted to it.
164
397260
3000
그래서 애들은 그런 것에 흥분하고 푹 빠지게 되는 것이죠.
06:40
So if you think about it, the world hasn't stopped either.
165
400260
3000
사람들이 그런 걸 생각한다면, 세상도 멈추지 않는 겁니다.
06:43
It has its own external prosthetic devices,
166
403260
2000
그건 자신만의 외부 보완 도구를 갖는 겁니다.
06:45
and these devices are helping us all
167
405260
2000
이 기구들은 서로가 의사소통하고 교류할 수 있도록
06:47
to communicate and interact with each other.
168
407260
2000
우리 모두를 도와주는 것이죠.
06:49
But when you actually visualize it,
169
409260
2000
하지만 우리가 이걸 시각화 할 때는,
06:51
all the connections that we're doing right now --
170
411260
2000
우리가 현재 맺고 있는 모든 연결들은 말이죠.
06:53
this is an image of the mapping of the Internet --
171
413260
3000
이건 인터넷 지도 이미지인데요.
06:56
it doesn't look technological.
172
416260
2000
이 이미지는 전혀 기술적으로 보이지 않죠.
06:58
It actually looks very organic.
173
418260
2000
실제로 아주 유기적으로 보입니다.
07:00
This is the first time in the entire history of humanity
174
420260
3000
인류 전체 역사상 우리가
07:03
that we've connected in this way.
175
423260
2000
이런 식으로 연결된 것은 처음 있는 일입니다.
07:06
And it's not that machines are taking over.
176
426260
3000
이건 기계가 점령한 게 아니라
07:09
It's that they're helping us to be more human,
177
429260
2000
우리가 더욱 더 인간답기 위해
07:11
helping us to connect with each other.
178
431260
2000
우리가 서로 연결될 수 있도록 기계가 도와주는 것입니다.
07:13
The most successful technology gets out of the way
179
433260
3000
가장 성공적인 기술은 우리의 방식을 방해하지 않고
07:16
and helps us live our lives.
180
436260
2000
우리가 우리의 삶을 살 수 있도록 도와주는 겁니다.
07:18
And really,
181
438260
2000
그리고 실제로
07:20
it ends up being more human than technology,
182
440260
3000
기술 보다는 결과적으로 더욱 더 인간이 되게 하는 것이죠.
07:23
because we're co-creating each other all the time.
183
443260
2000
왜냐하면 우리는 끊임없이 서로를 함께 창조해 가기 때문입니다.
07:25
And so this is the important point that I like to study:
184
445260
3000
이것이 제가 연구하고 싶어하는 중요한 점이죠.
07:28
that things are beautiful, that it's still a human connection --
185
448260
3000
세상은 아름답고, 그건 여전히 사람과 사람의 연결인 겁니다.
07:31
it's just done in a different way.
186
451260
2000
단지 다른 식으로 연결되는 것일 뿐이죠.
07:33
We're just increasing our humanness
187
453260
2000
우리는 우리의 인간다움 기르고,
07:35
and our ability to connect with each other, regardless of geography.
188
455260
3000
서로를 연결시키는 능력을 증진시키고 있는 것입니다.
07:38
So that's why I study cyborg anthropology.
189
458260
2000
그게 제가 사이보그 인류학을 공부하는 이유입니다.
07:40
Thank you.
190
460260
2000
감사합니다.
07:42
(Applause)
191
462260
4000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7