Amber Case: We are all cyborgs now

184,773 views ・ 2011-01-11

TED


Molimo dvaput kliknite na engleski titl ispod za reprodukciju videa.

Translator: Nino Karamehmedovic Reviewer: Sandra Gojic
00:15
I would like to tell you all
0
15260
2000
Htjela bih vam svima reći
00:17
that you are all actually cyborgs,
1
17260
3000
da ste svi u stvarnosti kiborzi,
00:21
but not the cyborgs that you think.
2
21260
2000
ali ne kiborzi na kakve mislite.
00:23
You're not RoboCop, and you're not Terminator,
3
23260
3000
Niste RoboCop, i niste Terminator,
00:26
but you're cyborgs every time you look at a computer screen
4
26260
2000
ali ste kiborg svaki put kada pogledate kompjuterski ekran
00:28
or use one of your cell phone devices.
5
28260
3000
ili koristite jedan od vaših mobilnih telefona.
00:31
So what's a good definition for cyborg?
6
31260
2000
Pa šta je onda dobra definicija kiborga?
00:33
Well, traditional definition is "an organism
7
33260
2000
Tradicionalna definicija je organizam
00:35
to which exogenous components have been added
8
35260
2000
"kome su dodane vanjske komponente
00:37
for the purpose of adapting to new environments."
9
37260
2000
u svrhu adaptiranja novim okolinama."
00:39
That came from a 1960 paper on space travel,
10
39260
3000
Ta definicija je iz eseja o putovanju u svemir iz 1960.
00:42
because, if you think about it, space is pretty awkward.
11
42260
2000
Jer, ako razmislite o tome, svemir je prilično neugodan;
00:44
People aren't supposed to be there.
12
44260
2000
ljudi ne bi trebali biti tamo.
00:46
But humans are curious, and they like to add things to their bodies
13
46260
3000
Ali ljudska bića su znatiželjna, i vole dodavati stvari svojim tijelima
00:49
so they can go to the Alps one day
14
49260
2000
da bi mogli otići na Alpe jedan dan
00:51
and then become a fish in the sea the next.
15
51260
2000
i onda postati riba u moru sljedeći.
00:53
So let's look at the concept of traditional anthropology.
16
53260
3000
Pogledajmo koncept tradicionalne antropologije.
00:56
Somebody goes to another country,
17
56260
2000
Neko ode u drugu zemlju,
00:58
says, "How fascinating these people are, how interesting their tools are,
18
58260
3000
kaže, "Kako su ovi ljudi fascinantni, kako su im alati interesantni,
01:01
how curious their culture is."
19
61260
2000
kako im je kultura čudna."
01:03
And then they write a paper, and maybe a few other anthropologists read it,
20
63260
3000
I onda napišu esej, možda ga nekoliko drugih antropologa pročita,
01:06
and we think it's very exotic.
21
66260
2000
i mislimo da je to jako egzotično.
01:08
Well, what's happening
22
68260
3000
Pa, ono što se dešava
01:11
is that we've suddenly found a new species.
23
71260
3000
je da smo odjednom otkrili novu vrstu.
01:14
I, as a cyborg anthropologist, have suddenly said,
24
74260
2000
Ja, kao antropolog kiborga, sam odjednom rekla,
01:16
"Oh, wow. Now suddenly we're a new form of Homo sapiens,
25
76260
3000
"O, vau. Odjednom smo novi oblik homo sapiensa.
01:19
and look at these fascinating cultures,
26
79260
2000
I pogledaj ove fascinirajuće kulture.
01:21
and look at these curious rituals
27
81260
2000
I ove začuđujuće rituale
01:23
that everybody's doing around this technology.
28
83260
2000
koje svi obavljaju oko ove tehnologije.
01:25
They're clicking on things and staring at screens."
29
85260
3000
Oni klikaju na stvari i bulje u ekrane."
01:28
Now there's a reason why I study this,
30
88260
2000
Postoji razlog zašto proučavam ovo,
01:30
versus traditional anthropology.
31
90260
2000
umjesto tradicionalne antropologije.
01:32
And the reason is that tool use,
32
92260
2000
I razlog je taj što upotreba oruđa,
01:34
in the beginning -- for thousands and thousands of years,
33
94260
3000
na početku, hiljadama i hiljadama godina posle,
01:37
everything has been a physical modification of self.
34
97260
3000
sve je bilo fizička modifikacija sebe.
01:40
It has helped us to extend our physical selves,
35
100260
2000
To nam je pomoglo da produžimo fizičku stranu sebe,
01:42
go faster, hit things harder,
36
102260
2000
krećemo se brže, udaramo stvari jače,
01:44
and there's been a limit on that.
37
104260
2000
i postoji granica na tome.
01:46
But now what we're looking at is not an extension of the physical self,
38
106260
3000
Ali ovo što posmatramo sada nije produžetak naših fizičkih bića,
01:49
but an extension of the mental self,
39
109260
2000
nego produžetak naše mentalne strane.
01:51
and because of that, we're able to travel faster,
40
111260
2000
Zbog toga, sposobni smo putovati brže,
01:53
communicate differently.
41
113260
2000
komunicirati drugačije.
01:55
And the other thing that happens
42
115260
2000
Druga stvar koja se desi
01:57
is that we're all carrying around little Mary Poppins technology.
43
117260
3000
je da svi nosimo sa sobom malu Mary Poppins tehnologiju.
02:00
We can put anything we want into it, and it doesn't get heavier,
44
120260
3000
Možemo staviti što želimo u nju, i ona ne postaje teža,
02:03
and then we can take anything out.
45
123260
2000
a onda možemo izvaditi što god želimo.
02:05
What does the inside of your computer actually look like?
46
125260
2000
Kako ustvari izgleda sadržaj vašeg kompjutera?
02:07
Well, if you print it out, it looks like a thousand pounds of material
47
127260
3000
Pa, ako ga isprintate, on izgleda kao petsto kilograma materijala
02:10
that you're carrying around all the time.
48
130260
2000
koji nosite sa sobom u svako vrijeme.
02:12
And if you actually lose that information,
49
132260
3000
I ako izgubite te podatke,
02:15
it means that you suddenly have this loss in your mind,
50
135260
3000
to znači da imate taj gubitak u vašem umu,
02:18
that you suddenly feel like something's missing,
51
138260
3000
odjednom se osjećate kao da nešto nedostaje,
02:21
except you aren't able to see it, so it feels like a very strange emotion.
52
141260
3000
osim što ga ne možete vidjeti, pa se to čini kao vrlo čudna emocija.
02:24
The other thing that happens is that you have a second self.
53
144260
3000
Druga stvar koja se dogodi je da imate drugog sebe.
02:27
Whether you like it or not, you're starting to show up online,
54
147260
2000
Sviđalo vam se ili ne, počinjete se pojavljivati na internetu,
02:29
and people are interacting with your second self
55
149260
2000
i ljudi opće s vašim drugim ja
02:31
when you're not there.
56
151260
2000
i kad vi niste tamo.
02:33
And so you have to be careful
57
153260
2000
Zato morate biti pažljivi
02:35
about leaving your front lawn open,
58
155260
2000
s ostavljanjem svojih prvih redova otvorenim,
02:37
which is basically your Facebook wall,
59
157260
2000
što je, u osnovi, vaš Facebook zid,
02:39
so that people don't write on it in the middle of the night --
60
159260
2000
zato da ljudi ne bi pisali po njemu u sred noći --
02:41
because it's very much the equivalent.
61
161260
2000
pošto je to postalo jako slično.
02:43
And suddenly we have to start to maintain our second self.
62
163260
3000
Odjednom moramo održavati naš drugi život.
02:46
You have to present yourself in digital life
63
166260
2000
Morate se predstaviti u svom digitalnom životu
02:48
in a similar way that you would in your analog life.
64
168260
3000
na sličan način na koji biste to uradili u vašem analognom životu.
02:51
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed,
65
171260
3000
Pa, na isti način na koji vi ustanete, otuširate se i obučete,
02:54
you have to learn to do that for your digital self.
66
174260
2000
morate naučiti to raditi za svoje digitalno ja.
02:56
And the problem is that a lot of people now,
67
176260
2000
I problem je u tome da mnogo ljudi sada,
02:58
especially adolescents,
68
178260
2000
posebno adolescenti,
03:00
have to go through two adolescences.
69
180260
2000
moraju proći kroz dva puberteta.
03:02
They have to go through their primary one, that's already awkward,
70
182260
3000
Moraju proći primarni, i to je već neugodno,
03:05
and then they go through their second self's adolescence,
71
185260
2000
a onda moraju proći kroz pubertet svog drugog sebe.
03:07
and that's even more awkward
72
187260
2000
I to je još neugodnije,
03:09
because there's an actual history
73
189260
3000
pošto postoji stvarna historija
03:12
of what they've gone through online.
74
192260
2000
stvari kroz koje su prošli na internetu.
03:14
And anybody coming in new to technology
75
194260
2000
Neko kome je ta tehnologija nova,
03:16
is an adolescent online right now,
76
196260
2000
je adolescent na internetu, sada.
03:18
and so it's very awkward,
77
198260
2000
I zato je vrlo neugodno
03:20
and it's very difficult for them to do those things.
78
200260
3000
i vrlo im je teško činiti te stvari.
03:23
So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say,
79
203260
2000
Kada sam bila mala, otac bi me posjeo navečer i rekao,
03:25
"I'm going to teach you about time and space in the future."
80
205260
2000
"Naučiti ću te o vremenu i prostoru u budućnosti."
03:27
And I said, "Great."
81
207260
2000
A ja bih rekla, "Odlično."
03:29
And he said one day, "What's the shortest distance between two points?"
82
209260
2000
Jednog dana me pitao, "Koja je najkraća udaljenost između dvije tačke?"
03:31
And I said, "Well, that's a straight line. You told me that yesterday."
83
211260
3000
Ja sam rekla, "Ravna linija. Rekao si mi to jučer.
03:34
I thought I was very clever.
84
214260
2000
Mislila sam da je to jako pametno."
03:36
He said, "No, no, no. Here's a better way."
85
216260
3000
On je rekao, "Ne, ne, ne. Evo ti bolji način."
03:39
He took a piece of paper,
86
219260
2000
Uzeo je komad papira,
03:41
drew A and B on one side and the other
87
221260
2000
nacrtao tačke A i B na jednom i drugom kraju
03:43
and folded them together so where A and B touched.
88
223260
3000
i savio papir tako da su se A i B dodirivali.
03:46
And he said, "That is the shortest distance between two points."
89
226260
3000
I rekao je, "To je najkraća udaljenost između dvije tačke."
03:49
And I said, "Dad, dad, dad, how do you do that?"
90
229260
2000
Ja sam rekla, "Tata, tata, kako se to radi?"
03:51
He said, "Well, you just bend time and space,
91
231260
2000
On reče, "Pa, samo saviješ vrijeme i prostor,
03:53
it takes an awful lot of energy,
92
233260
2000
za to je potrebno jako puno energije,
03:55
and that's just how you do it."
93
235260
2000
i tako se to radi."
03:57
And I said, "I want to do that."
94
237260
2000
Ja rekoh, "Želim to raditi."
03:59
And he said, "Well, okay."
95
239260
2000
On reče, "Pa, uredu."
04:01
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years,
96
241260
3000
I tako, kad god bih krenula na spavanje sljedećih 10 ili 20 godina,
04:04
I was thinking at night,
97
244260
2000
razmišljala sam po noći,
04:06
"I want to be the first person to create a wormhole,
98
246260
2000
"Želim biti prva osoba koja će napraviti crvotočinu,
04:08
to make things accelerate faster.
99
248260
2000
koja će natjerati stvari da ubrzavaju brže.
04:10
And I want to make a time machine."
100
250260
2000
I želim napraviti vremeplov."
04:12
I was always sending messages to my future self
101
252260
2000
Uvijek sam slala poruke budućoj sebi
04:14
using tape recorders.
102
254260
3000
koristeći diktafone.
04:19
But then what I realized when I went to college
103
259260
2000
Ali ono što sam shvatila kada sam krenula na fakultet
04:21
is that technology doesn't just get adopted
104
261260
2000
ja da se tehnologija ne usvoji
04:23
because it works.
105
263260
2000
zato što radi;
04:25
It gets adopted because people use it
106
265260
2000
ona se usvoji jer je ljudi koriste
04:27
and it's made for humans.
107
267260
2000
i napravljena je za ljude.
04:29
So I started studying anthropology.
108
269260
2000
I zato sam počela studirati antropologiju.
04:31
And when I was writing my thesis on cell phones,
109
271260
2000
I kada sam pisala svoju tezu o mobilnim telefonima,
04:33
I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
110
273260
3000
shvatila sam da su svi nosili crvotočine u džepovima.
04:36
They weren't physically transporting themselves;
111
276260
2000
Nisu se transportirali fizički,
04:38
they were mentally transporting themselves.
112
278260
2000
oni su se transportirali mentalno.
04:40
They would click on a button,
113
280260
2000
Pritisnuli bi dugme,
04:42
and they would be connected as A to B immediately.
114
282260
3000
i odmah bi bili spojeni kao tačke A i B.
04:45
And I thought, "Oh, wow. I found it. This is great."
115
285260
2000
Pomislila sam, "O, vau. Otkrila sam to. Ovo je super."
04:47
So over time, time and space
116
287260
2000
Kako vrijeme prolazi, vrijeme i prostor
04:49
have compressed because of this.
117
289260
2000
su se kompresovali zbog ovoga.
04:51
You can stand on one side of the world,
118
291260
2000
Možete stajati na jednom kraju svijeta,
04:53
whisper something and be heard on the other.
119
293260
2000
šapnuti nešto što će se čuti na drugom kraju.
04:55
One of the other ideas that comes around
120
295260
2000
Još jedna ideja koja se pojavi
04:57
is that you have a different type of time on every single device that you use.
121
297260
3000
je da imate drugu vrstu vremena na svakom uređaju koji koristite.
05:00
Every single browser tab gives you a different type of time.
122
300260
3000
Svaki prozor u browseru vam daje drugačije vrijeme.
05:03
And because of that, you start to dig around
123
303260
2000
Zbog toga počnete roviti
05:05
for your external memories -- where did you leave them?
124
305260
2000
u potrazi za vašim eksternim sjećanjima -- gdje ste ih ostavili?
05:07
So now we're all these paleontologists
125
307260
2000
Sada smo svi paleontolozi
05:09
that are digging for things that we've lost
126
309260
2000
koji kopaju u potrazi za stvarima koje smo izgubili
05:11
on our external brains that we're carrying around in our pockets.
127
311260
3000
na našim eksternim mozgovima koje nosimo u džepu.
05:14
And that incites a sort of panic architecture --
128
314260
2000
To stvara jednu vrstu arhitekture panike.
05:16
"Oh no, where's this thing?"
129
316260
2000
O ne, gdje sam ostavio ono?
05:18
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information,
130
318260
3000
Svi smo mi "Ja volim Lucy" na velikoj tvorničkoj traci informacija,
05:21
and we can't keep up.
131
321260
2000
i nismo sposobni stići sve to.
05:24
And so what happens is,
132
324260
2000
Ono što se desi je,
05:26
when we bring all that into the social space,
133
326260
2000
kada unesemo sve to u društveni prostor,
05:28
we end up checking our phones all the time.
134
328260
2000
počnemo konstantno provjeravati svoje telefone.
05:30
So we have this thing called ambient intimacy.
135
330260
2000
Tako imamo nešto što se zove ambijentalna intima.
05:32
It's not that we're always connected to everybody,
136
332260
2000
Nije da smo uvijek povezani sa svima,
05:34
but at anytime we can connect to anyone we want.
137
334260
3000
ali možemo se u bilo koje vrijeme povezati s kim god želimo.
05:37
And if you were able to print out everybody in your cell phone,
138
337260
2000
I da možete isprintati sviju iz vašeg mobitela,
05:39
the room would be very crowded.
139
339260
2000
u sobi bi bila velika gužva.
05:41
These are the people that you have access to right now, in general --
140
341260
3000
To su ljudi kojima imate pristup baš sada, općenito --
05:44
all of these people, all of your friends and family that you can connect to.
141
344260
3000
svi ti ljudi, svi vaši prijatelji i porodica s kojima možete biti povezani.
05:47
And so there are some psychological effects that happen with this.
142
347260
3000
Postoje neki psihološki efekti koji se dese s ovim.
05:50
One I'm really worried about
143
350260
2000
Jedan koji me ozbiljno zabrinjava
05:52
is that people aren't taking time for mental reflection anymore,
144
352260
3000
je da ljudi više ne uzimaju vrijeme za razmišljanje,
05:55
and that they aren't slowing down and stopping,
145
355260
2000
i ne usporavaju i ne prestaju,
05:57
being around all those people in the room all the time
146
357260
2000
biti pored svih tih ljudi koji su u sobi stalno,
05:59
that are trying to compete for their attention
147
359260
2000
koji se takmiče za njihovu pažnju
06:01
on the simultaneous time interfaces,
148
361260
2000
na simultanim vremenskim sučeljima,
06:03
paleontology and panic architecture.
149
363260
2000
paleontologija i arhitektura panike.
06:05
They're not just sitting there.
150
365260
2000
Oni nikad samo ne sjede.
06:07
And really, when you have no external input,
151
367260
3000
U stvarnosti, kad nemate eksternih ulaza podataka,
06:10
that is a time when there is a creation of self,
152
370260
2000
to je vrijeme kada stvarate sebe,
06:12
when you can do long-term planning,
153
372260
2000
kada možete dugoročno planirati,
06:14
when you can try and figure out who you really are.
154
374260
3000
kada možete pokušati shvatiti ko ste vi zaista.
06:17
And then, once you do that, you can figure out
155
377260
2000
I onda, kada to uradite, možete smisliti
06:19
how to present your second self in a legitimate way,
156
379260
2000
kako da predstavite svoje drugo ja na legitiman način,
06:21
instead of just dealing with everything as it comes in --
157
381260
2000
umjesto da se samo nosite sa svime kako se pojavljuje --
06:23
and oh, I have to do this, and I have to do this, and I have to do this.
158
383260
3000
i o, moram uraditi ovo, i moram uraditi ovo, i moram uraditi ovo.
06:26
And so this is very important.
159
386260
2000
Zato je ovo jako bitno.
06:28
I'm really worried that, especially kids today,
160
388260
2000
Zaista sam zabrinuta da, pogotovo današnja djeca,
06:30
they're not going to be dealing with this down-time,
161
390260
3000
neće imati to slobodno vrijeme,
06:33
that they have an instantaneous button-clicking culture,
162
393260
2000
da imaju instant kulturu klikanja na dugmiće,
06:35
and that everything comes to them,
163
395260
2000
i da sve dođe njima,
06:37
and that they become very excited about it and very addicted to it.
164
397260
3000
i onda postaju jako uzbuđeni oko toga i jako ovisni o tome.
06:40
So if you think about it, the world hasn't stopped either.
165
400260
3000
Ako razmislite, ni svijet nije stao.
06:43
It has its own external prosthetic devices,
166
403260
2000
Svijet ima svoje eksterne proteze,
06:45
and these devices are helping us all
167
405260
2000
i ti uređaji nam svima pomažu
06:47
to communicate and interact with each other.
168
407260
2000
da komuniciramo i općimo jedni s drugima.
06:49
But when you actually visualize it,
169
409260
2000
Ali kad to vizualizirate,
06:51
all the connections that we're doing right now --
170
411260
2000
sve veze koje stvaramo sada --
06:53
this is an image of the mapping of the Internet --
171
413260
3000
ovo je slika mape interneta --
06:56
it doesn't look technological.
172
416260
2000
ona ne izgleda tehnološki;
06:58
It actually looks very organic.
173
418260
2000
čak izgleda vrlo organski.
07:00
This is the first time in the entire history of humanity
174
420260
3000
Ovo je prvi put u cijeloj istoriji čovječanstva
07:03
that we've connected in this way.
175
423260
2000
da smo povezani ovako.
07:06
And it's not that machines are taking over.
176
426260
3000
Nije stvar u tome da mašine preuzimaju;
07:09
It's that they're helping us to be more human,
177
429260
2000
stvar je u tome da nam pomažu da budemo više ljudski,
07:11
helping us to connect with each other.
178
431260
2000
pomažu nam da se povežemo jedni s drugima.
07:13
The most successful technology gets out of the way
179
433260
3000
Najuspješnija tehnologija nam se skloni s puta
07:16
and helps us live our lives.
180
436260
2000
i pomaže nam da živimo svoje živote.
07:18
And really,
181
438260
2000
U stvarnosti,
07:20
it ends up being more human than technology,
182
440260
3000
na kraju ona postane više ljudska nego tehnološka,
07:23
because we're co-creating each other all the time.
183
443260
2000
jer svi zajednički stvaramo jedni druge sve vrijeme.
07:25
And so this is the important point that I like to study:
184
445260
3000
Ovo je bitna tačka koju volim proučavati:
07:28
that things are beautiful, that it's still a human connection --
185
448260
3000
da su stvari prelijepe, da je sve to još uvijek ljudska povezanost;
07:31
it's just done in a different way.
186
451260
2000
samo na drugi način.
07:33
We're just increasing our humanness
187
453260
2000
Samo povećavamo svoju ljudskost
07:35
and our ability to connect with each other, regardless of geography.
188
455260
3000
i svoju sposobnost da se povežemo jedni s drugima, neovisno o geografiji.
07:38
So that's why I study cyborg anthropology.
189
458260
2000
I zato ja proučavam antropologiju kiborga.
07:40
Thank you.
190
460260
2000
Hvala vam.
07:42
(Applause)
191
462260
4000
(Aplauz)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati sa YouTube video zapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete časove engleskog jezika koje drže vrhunski nastavnici iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na titlove na engleskom koji su prikazani na svakoj stranici s videozapisom da odatle reprodukujete videozapis. Titlovi se pomeraju sinhronizovano sa video reprodukcijom. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, kontaktirajte nas putem ove kontakt forme.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7