Amber Case: We are all cyborgs now

امبر كيس (Amber Case): هم اكنون همه ما آدم های ماشینی یا سايبرگ (cyborg) هستيم

181,235 views

2011-01-11 ・ TED


New videos

Amber Case: We are all cyborgs now

امبر كيس (Amber Case): هم اكنون همه ما آدم های ماشینی یا سايبرگ (cyborg) هستيم

181,235 views ・ 2011-01-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: mahmood rokni Reviewer: Behrad Tehrani
00:15
I would like to tell you all
0
15260
2000
ميخوام بهتون بگم كه ...
00:17
that you are all actually cyborgs,
1
17260
3000
در حقيقت همتون سايبرگ (آدم های ماشینی) هستين،
00:21
but not the cyborgs that you think.
2
21260
2000
ولي نه اون آدم های ماشینی كه فكر ميكنين.
00:23
You're not RoboCop, and you're not Terminator,
3
23260
3000
روبوكاپ و نابودگر (Terminator) نيستيد،
00:26
but you're cyborgs every time you look at a computer screen
4
26260
2000
بلكه با نگاه به صفحه رايانه و ...
00:28
or use one of your cell phone devices.
5
28260
3000
استفاده از تلفن همراهتان تبديل به آدم های ماشینی شدين.
00:31
So what's a good definition for cyborg?
6
31260
2000
پس چه تعریفی براي آدم ماشینی خوبه؟
00:33
Well, traditional definition is "an organism
7
33260
2000
خوب، معني سنتيش اينه: موجود زنده اي که ...
00:35
to which exogenous components have been added
8
35260
2000
اعضای خارجی به آن اضافه شده اند تا ...
00:37
for the purpose of adapting to new environments."
9
37260
2000
با محيطهاي جديد سازگار بشه.
00:39
That came from a 1960 paper on space travel,
10
39260
3000
این تعریف از مقاله اي در مورد سفر فضايي در سال 1960 گرفته شده.
00:42
because, if you think about it, space is pretty awkward.
11
42260
2000
زيرا اگر در موردش فكر كنيد، فضا خيلي ناجوره.
00:44
People aren't supposed to be there.
12
44260
2000
مردم قرارنيست اونجا باشن.
00:46
But humans are curious, and they like to add things to their bodies
13
46260
3000
ولي انسانها كنجكاوند و دوست دارن تا به بدنشون چيزايي اضافه كنن تا ...
00:49
so they can go to the Alps one day
14
49260
2000
بتونن يه روزه برن آلپ
00:51
and then become a fish in the sea the next.
15
51260
2000
و بعدش مثل يه ماهي بشن تو دريا.
00:53
So let's look at the concept of traditional anthropology.
16
53260
3000
پس اجازه بديد نگاهي به مفهوم انسان شناسي سنتي بياندازيم.
00:56
Somebody goes to another country,
17
56260
2000
بعضي ها به كشور ديگری ميروند
00:58
says, "How fascinating these people are, how interesting their tools are,
18
58260
3000
ميگن، "چه مردم جذابي، چه ابزار های جالبي، ...
01:01
how curious their culture is."
19
61260
2000
چه فرهنگ نادري."
01:03
And then they write a paper, and maybe a few other anthropologists read it,
20
63260
3000
و بعدش يک مقاله مينويسند و ممكن است چند انسان شناس ديگر بخوننش،
01:06
and we think it's very exotic.
21
66260
2000
و ما فكر ميكنيم چقدر عجيب و غريبه.
01:08
Well, what's happening
22
68260
3000
خوب، اتفاقي كه ميفته اينه كه ...
01:11
is that we've suddenly found a new species.
23
71260
3000
ما يك دفعه اي گونه هاي جديد پيدا ميكنيم.
01:14
I, as a cyborg anthropologist, have suddenly said,
24
74260
2000
من، به عنوان يك انسان شناس سايبرگ، يهو ميگم،
01:16
"Oh, wow. Now suddenly we're a new form of Homo sapiens,
25
76260
3000
"اوه، عاليِ. حالا يهو ما يك نوع جديد از گونه انساني هستیم،
01:19
and look at these fascinating cultures,
26
79260
2000
و به اين فرهنگ جذاب نگاه كنید ...
01:21
and look at these curious rituals
27
81260
2000
و به اين آيين هاي عجيب ...
01:23
that everybody's doing around this technology.
28
83260
2000
كه همه در هنگام استفاده از اين فنآوري انجام ميدهند، نگاه کنید.
01:25
They're clicking on things and staring at screens."
29
85260
3000
آنها دکمه ها رو ميزنن و به صفحه نمايش خیره می شوند."
01:28
Now there's a reason why I study this,
30
88260
2000
حالا دليل داره كه چرا من اين را مطالعه میکنم ...
01:30
versus traditional anthropology.
31
90260
2000
بجاي انسان شناسي سنتي.
01:32
And the reason is that tool use,
32
92260
2000
و دليلش ابزاري است كه استفاده میشود،
01:34
in the beginning -- for thousands and thousands of years,
33
94260
3000
در آغاز، براي هزاران هزار سال،
01:37
everything has been a physical modification of self.
34
97260
3000
همه چیز اصلاح فیزیکی خویش بوده.
01:40
It has helped us to extend our physical selves,
35
100260
2000
اون به ما كمك كرده تا خودمونو ارتقاء فيزيكي بديم،
01:42
go faster, hit things harder,
36
102260
2000
تندتر بريم، ضربه هاي سخت تر بزنيم و ...
01:44
and there's been a limit on that.
37
104260
2000
محدوديتي براش وجود داشته است.
01:46
But now what we're looking at is not an extension of the physical self,
38
106260
3000
ولي چيزي كه حالا به دنبالش هستيم ارتقاء فيزيكي خودمون نيست،
01:49
but an extension of the mental self,
39
109260
2000
بلكه ارتقاء ذهني خودمونه.
01:51
and because of that, we're able to travel faster,
40
111260
2000
و به همين دليل، ميتونيم تندتر مسافرت كنيم و
01:53
communicate differently.
41
113260
2000
به روش متفاوتي ارتباط برقراركنيم.
01:55
And the other thing that happens
42
115260
2000
و اتفاق ديگه اينه كه ...
01:57
is that we're all carrying around little Mary Poppins technology.
43
117260
3000
همه ما فن آوري كوچيك مري پاپينز (Mary Poppins) با خودمون داريم.
02:00
We can put anything we want into it, and it doesn't get heavier,
44
120260
3000
ميتونيم هر چي كه بخوايم داخلش بذاريم و اون سنگينتر نميشه
02:03
and then we can take anything out.
45
123260
2000
بعدش ميتونيم هر چيزي رو از اون بياريم بيرون.
02:05
What does the inside of your computer actually look like?
46
125260
2000
واقعا داخل رايانه شما شبيه چيه؟
02:07
Well, if you print it out, it looks like a thousand pounds of material
47
127260
3000
خوب اگه اونا رو پرينت بگيرين هزاران پوند کاغذ است كه
02:10
that you're carrying around all the time.
48
130260
2000
هميشه حملش ميكنيد.
02:12
And if you actually lose that information,
49
132260
3000
و اگه واقعا آن اطلاعات را از دست بديد،
02:15
it means that you suddenly have this loss in your mind,
50
135260
3000
به اين معنيه كه كه يهو اين اطلاعات در ذهنتون از بين رفته،
02:18
that you suddenly feel like something's missing,
51
138260
3000
كه يكدفعه حس ميكنين چيزي گم كردين،
02:21
except you aren't able to see it, so it feels like a very strange emotion.
52
141260
3000
چون نميتونيد ببينيدش، پس اونو مانند يك حس عجيب درك ميكنين.
02:24
The other thing that happens is that you have a second self.
53
144260
3000
چيز ديگري که اتفاق افتاده اينه كه شما يك خود دوم داريد.
02:27
Whether you like it or not, you're starting to show up online,
54
147260
2000
چه بخواهید يا نه، شما شروع کردید به ظاهر شدن به صورت آنلاين
02:29
and people are interacting with your second self
55
149260
2000
و دیگران با خود دوم شما در تعامل هستند،
02:31
when you're not there.
56
151260
2000
وقتي که آنلاین نيستيد
02:33
And so you have to be careful
57
153260
2000
و بنا بر اين بايد مراقب
02:35
about leaving your front lawn open,
58
155260
2000
حیاط زندگي اينترنتي تون
02:37
which is basically your Facebook wall,
59
157260
2000
مخصوصاً ديوار فيسبوكتون باشيد،
02:39
so that people don't write on it in the middle of the night --
60
159260
2000
اونقدر كه مردم نتونن نصف شب روش بنويسن
02:41
because it's very much the equivalent.
61
161260
2000
چون اون واقعاً اهمیت یکسانی با خود واقعی شما دارد.
02:43
And suddenly we have to start to maintain our second self.
62
163260
3000
ما بايد شروع به نگهداری از خود دوممون بكنيم.
02:46
You have to present yourself in digital life
63
166260
2000
شما بايد زندگي ديجيتاليتونو را
02:48
in a similar way that you would in your analog life.
64
168260
3000
همانطور كه زندگي واقعیتون هست نمايش بدين.
02:51
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed,
65
171260
3000
پس همانطور كه از خواب پا ميشين، دوش ميگيرين و لباس ميپوشين،
02:54
you have to learn to do that for your digital self.
66
174260
2000
بايد یاد بگیرید همون كارها رو تو دنیای ديجيتاليتون انجام بدين.
02:56
And the problem is that a lot of people now,
67
176260
2000
و مشكل اينجاست كه حالا خيلي از مردم،
02:58
especially adolescents,
68
178260
2000
بويژه جوان ها و نوجوان ها
03:00
have to go through two adolescences.
69
180260
2000
بايد دو دوره بلوغ رو بگذرونن.
03:02
They have to go through their primary one, that's already awkward,
70
182260
3000
اونا باید اولين بلوغشان را به سختی بگذرونن،
03:05
and then they go through their second self's adolescence,
71
185260
2000
بعدش برن تو دوره بلوغ دومشون
03:07
and that's even more awkward
72
187260
2000
که از قبلي سخت تره.
03:09
because there's an actual history
73
189260
3000
چون يه تاريخچه واقعي از
03:12
of what they've gone through online.
74
192260
2000
كاركرد آنلاين اونا موجوده.
03:14
And anybody coming in new to technology
75
194260
2000
و هر كي كه به تازگي از فن آوري استفاده ميكنه
03:16
is an adolescent online right now,
76
196260
2000
حالا در محيط آنلاين يه نوجوونه.
03:18
and so it's very awkward,
77
198260
2000
و این خيلي سخته
03:20
and it's very difficult for them to do those things.
78
200260
3000
انجام اون كارا براشون خيلي سخته.
03:23
So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say,
79
203260
2000
وقتي كوچك بودم، پدرم يه شب پيشم نشست و بهم گفت:
03:25
"I'm going to teach you about time and space in the future."
80
205260
2000
"در آینده ميخوام فضا و زمان را بهت ياد بدم."
03:27
And I said, "Great."
81
207260
2000
و من گفتم: "عاليه."
03:29
And he said one day, "What's the shortest distance between two points?"
82
209260
2000
و يه روز گفت: "نزديكترين فاصله بين دو نقطه چيه؟"
03:31
And I said, "Well, that's a straight line. You told me that yesterday."
83
211260
3000
و من گفتم: " خوب، يه خط راست. ديروز بهم گفته بودي.
03:34
I thought I was very clever.
84
214260
2000
فكر كردم خيلي باهوشم."
03:36
He said, "No, no, no. Here's a better way."
85
216260
3000
گفتش: "نه، نه، نه. راه بهتري وجود داره."
03:39
He took a piece of paper,
86
219260
2000
يه تيكه كاغذ برداشت
03:41
drew A and B on one side and the other
87
221260
2000
و در دو طرفش دو نقطه A و B را کشید
03:43
and folded them together so where A and B touched.
88
223260
3000
و آن را تا زد تا A و B به هم رسيدن.
03:46
And he said, "That is the shortest distance between two points."
89
226260
3000
و گفت: " اين نزديكترين فاصله بين دو نقطه ست."
03:49
And I said, "Dad, dad, dad, how do you do that?"
90
229260
2000
و من گفتم: " بابا، بابا، بابا، چطور اين كارو كردي؟"
03:51
He said, "Well, you just bend time and space,
91
231260
2000
گفتش:" خوب، فقط فضا و زمان رو خم كردي،
03:53
it takes an awful lot of energy,
92
233260
2000
انرژي بسيار زيادي ميخواد
03:55
and that's just how you do it."
93
235260
2000
اينكه چطوري بخواهي انجامش بدي."
03:57
And I said, "I want to do that."
94
237260
2000
و گفتم: " ميخواهم اينكارو بكنم."
03:59
And he said, "Well, okay."
95
239260
2000
و اون گفت: " خوب، باشه."
04:01
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years,
96
241260
3000
و بعدش، براي 10 يا 20 سال بعد از اون وقتي ميرفتم بخوابم،
04:04
I was thinking at night,
97
244260
2000
شبها بهش فكر ميكردم،
04:06
"I want to be the first person to create a wormhole,
98
246260
2000
" ميخواهم اولين كسي باشم كه يك چاله در فضا و زمان ایجاد میکنه
04:08
to make things accelerate faster.
99
248260
2000
تا بتونه شتاب سريعتري به اشياء بده.
04:10
And I want to make a time machine."
100
250260
2000
و ميخوام يه ماشين زمان بسازم."
04:12
I was always sending messages to my future self
101
252260
2000
و هميشه براي خودم در آينده پيام ميفرستادم
04:14
using tape recorders.
102
254260
3000
با استفاده از ضبط صوت.
04:19
But then what I realized when I went to college
103
259260
2000
ولي بعدش وقتي به كالج رفتم دونستم كه
04:21
is that technology doesn't just get adopted
104
261260
2000
فن آوری ها تنها بدليل اینکه کار میکنند
04:23
because it works.
105
263260
2000
پذيرفته نمي شوند
04:25
It gets adopted because people use it
106
265260
2000
اونا چون مردم ازشون استفاده ميكنند
04:27
and it's made for humans.
107
267260
2000
و براي انسان ساخته شده اند، پذيرفته مي شوند.
04:29
So I started studying anthropology.
108
269260
2000
بنابراين شروع به آموختن رشته انسان شناسي كردم.
04:31
And when I was writing my thesis on cell phones,
109
271260
2000
و هنگامي كه پايان نامه ام را درباره تلفن همراه مينوشتم،
04:33
I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
110
273260
3000
دونستم كه همه چاله های فضا و زمان رو تو جيبشون به اينور و اونور ميبرند.
04:36
They weren't physically transporting themselves;
111
276260
2000
اونا بصورت فيزيكي جابجاشون نميكنند،
04:38
they were mentally transporting themselves.
112
278260
2000
بصورت ذهني اينكار را ميكنند.
04:40
They would click on a button,
113
280260
2000
اونا يه دکمه رو ميزنند
04:42
and they would be connected as A to B immediately.
114
282260
3000
فوراً از نقطه A به B وصل ميشن.
04:45
And I thought, "Oh, wow. I found it. This is great."
115
285260
2000
فكر كردم:" اوه، چه جالب. يافتم. اين عاليه."
04:47
So over time, time and space
116
287260
2000
پس به همين دليل در طول زمان،
04:49
have compressed because of this.
117
289260
2000
فضا و زمان فشرده شده اند.
04:51
You can stand on one side of the world,
118
291260
2000
شما ميتونيد در يك سوي دنيا بايستيد،
04:53
whisper something and be heard on the other.
119
293260
2000
چيزي زمزمه كنين و در سوي ديگر دنيا شنيده بشه.
04:55
One of the other ideas that comes around
120
295260
2000
يه ايده ديگه اي كه همراهش مياد اینه که
04:57
is that you have a different type of time on every single device that you use.
121
297260
3000
شما در دستگاههايي كه استفاده ميكنين، زمانهاي متفاوتي دارين.
05:00
Every single browser tab gives you a different type of time.
122
300260
3000
هر يك از برگه هاي مرورگر اينترنت، زمان متفاوتي رو به شما می ده.
05:03
And because of that, you start to dig around
123
303260
2000
پس در حافظه هاي خارجيتون ميگردين
05:05
for your external memories -- where did you leave them?
124
305260
2000
تا ببينين اونارو كجا گذاشتين.
05:07
So now we're all these paleontologists
125
307260
2000
بنابراين همه ماها ديرينه شناسانی هستيم كه
05:09
that are digging for things that we've lost
126
309260
2000
بدنبال چيزاي گم شده
05:11
on our external brains that we're carrying around in our pockets.
127
311260
3000
در مغزهاي خارجي كه تو جيبمونه، ميگرديم.
05:14
And that incites a sort of panic architecture --
128
314260
2000
و اين نوعي معماري اضطراب رو برمي انگيزونه.
05:16
"Oh no, where's this thing?"
129
316260
2000
اوه نه، اينو كجا گذاشتم؟
05:18
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information,
130
318260
3000
همه ما در اجتماع بزرگ اطلاعاتي مثل " من لوسي رو دوست دارم" (ت.م: يك سريال آمريكايي) هستيم
05:21
and we can't keep up.
131
321260
2000
و نميتونيم ادامه بدیم.
05:24
And so what happens is,
132
324260
2000
و چيزي كه اتفاق افتاده اينه كه
05:26
when we bring all that into the social space,
133
326260
2000
وقتي همشونو به فضاي اجتماعي مياريم،
05:28
we end up checking our phones all the time.
134
328260
2000
هميشه داريم تلفن هامون را چک ميكنيم.
05:30
So we have this thing called ambient intimacy.
135
330260
2000
ما چيزي به نام رابطه محيطي داريم.
05:32
It's not that we're always connected to everybody,
136
332260
2000
بدین معنی نیست که هميشه به همه متصل هستيم،
05:34
but at anytime we can connect to anyone we want.
137
334260
3000
ولي ميتونيم هر وقت به هركسي كه بخواهيم وصل شويم.
05:37
And if you were able to print out everybody in your cell phone,
138
337260
2000
و اگه ميتونستين همه كسايي كه تو تلفونتون هستن رو پرينت بگيرين،
05:39
the room would be very crowded.
139
339260
2000
اتاق بسيار شلوغ ميشد.
05:41
These are the people that you have access to right now, in general --
140
341260
3000
اینها افرادي هستند كه همين الان بهشون دسترسي دارين،
05:44
all of these people, all of your friends and family that you can connect to.
141
344260
3000
به طور کلی همه اين افراد، دوستا و فاميلهاتون هستن كه ميتونين بهشون وصل بشين.
05:47
And so there are some psychological effects that happen with this.
142
347260
3000
و بنابراين بعضي تاثيرات رواني هست كه به اين خاطر بوجود مياد.
05:50
One I'm really worried about
143
350260
2000
اوني كه من نگرانشم اينه كه
05:52
is that people aren't taking time for mental reflection anymore,
144
352260
3000
مردم ديگر زماني براي بازتابهاي روحي صرف نمی کنند
05:55
and that they aren't slowing down and stopping,
145
355260
2000
و اينكه اونا كاهشش نمی دهند و متوقفش نمی کنند،
05:57
being around all those people in the room all the time
146
357260
2000
بودن تمام وقت در اتاق در كنار همه كه
05:59
that are trying to compete for their attention
147
359260
2000
سعي ميكنن در برقراري ارتباطي هم زمان براي جلب توجه، رقابت كنن،
06:01
on the simultaneous time interfaces,
148
361260
2000
در یک زمان،
06:03
paleontology and panic architecture.
149
363260
2000
در یک برهه زمانی و در یک معماري ترس.
06:05
They're not just sitting there.
150
365260
2000
آنها فقط اونجا ننشسته اند.
06:07
And really, when you have no external input,
151
367260
3000
و در واقع، وقتي شما ورودي از خارج نداريد،
06:10
that is a time when there is a creation of self,
152
370260
2000
بهترين زمان براي ساختن خودتونه،
06:12
when you can do long-term planning,
153
372260
2000
زماني كه ميتونين برنامه بلند مدتي رو ترتيب بدين،
06:14
when you can try and figure out who you really are.
154
374260
3000
زماني كه ميتونين براي كشف واقعي خودتون تلاش كنين.
06:17
And then, once you do that, you can figure out
155
377260
2000
و بعدش، كاري كه ميتونين بكنين اينه كه كشف كنين
06:19
how to present your second self in a legitimate way,
156
379260
2000
خود دومتون را به روش قانوني چطوري نمايش بدين،
06:21
instead of just dealing with everything as it comes in --
157
381260
2000
بجاي اينكه با هر چيزي كه پيش مياد کار داشته باشید --
06:23
and oh, I have to do this, and I have to do this, and I have to do this.
158
383260
3000
وای، من بايد اينكارو بكنم، ومن بايد اينكارو بكنم و...
06:26
And so this is very important.
159
386260
2000
و بنا براين اين خيلي مهمه.
06:28
I'm really worried that, especially kids today,
160
388260
2000
من واقعا نگران اين هستم، بويژه بچه هاي امروز،
06:30
they're not going to be dealing with this down-time,
161
390260
3000
نخواهند كه با اين زمان كوتاه كنار بيایند،
06:33
that they have an instantaneous button-clicking culture,
162
393260
2000
اونا فرهنگ كليك كردن آني دارن،
06:35
and that everything comes to them,
163
395260
2000
و همه چي براشون آماده است،
06:37
and that they become very excited about it and very addicted to it.
164
397260
3000
و اينكه با اون خيلي هيجان زده شوند و بهش معتاد بشن.
06:40
So if you think about it, the world hasn't stopped either.
165
400260
3000
پس اگه در موردش فكر مي كنين، دنيا متوقف نشده.
06:43
It has its own external prosthetic devices,
166
403260
2000
اون وسايل خارجي مصنوعي خودشو داره
06:45
and these devices are helping us all
167
405260
2000
و اين وسايل كمك ميكنه تا
06:47
to communicate and interact with each other.
168
407260
2000
با همديگه تعامل و ارتباط داشته باشيم.
06:49
But when you actually visualize it,
169
409260
2000
ولي وقتي عملا اونو تجسم كنيد،
06:51
all the connections that we're doing right now --
170
411260
2000
تمام ارتباطاتي كه ما در حال حاظر برقرار ميكنيم
06:53
this is an image of the mapping of the Internet --
171
413260
3000
-- اين تصويري از نگاشت اينترنت هست
06:56
it doesn't look technological.
172
416260
2000
اون نشانه اي از فناوري به نظر نمياد.
06:58
It actually looks very organic.
173
418260
2000
در واقع اون بسيار زنده و ارگانیک به نظر ميرسه.
07:00
This is the first time in the entire history of humanity
174
420260
3000
اين نخستين بار در تاريخ بشر است كه
07:03
that we've connected in this way.
175
423260
2000
ما به اين شكل با هم در ارتباط هستيم.
07:06
And it's not that machines are taking over.
176
426260
3000
و این چیزی نیست که ماشین کنترلش بکنه
07:09
It's that they're helping us to be more human,
177
429260
2000
اونا كمكمون ميكنن تا بيشتر انسان باشيم
07:11
helping us to connect with each other.
178
431260
2000
و با هم در ارتباط باشيم.
07:13
The most successful technology gets out of the way
179
433260
3000
موفق ترين فن آوري كه به ما كمك ميكنه تا
07:16
and helps us live our lives.
180
436260
2000
زندگی كنيم.
07:18
And really,
181
438260
2000
و واقعا
07:20
it ends up being more human than technology,
182
440260
3000
اون به انسان بودن ختم میشه تا فن آوري
07:23
because we're co-creating each other all the time.
183
443260
2000
زيرا ما هميشه همديگرو با همكاري هم ميسازيم.
07:25
And so this is the important point that I like to study:
184
445260
3000
و بنابراين نكته مهمي كه ميخوام مطالعه کنم:
07:28
that things are beautiful, that it's still a human connection --
185
448260
3000
زيبا هستند، هنوز يك نوع ارتباط انساني كه به روش ديگه اي انجام ميشه، هستند
07:31
it's just done in a different way.
186
451260
2000
فقط روش فرق میکند.
07:33
We're just increasing our humanness
187
453260
2000
ما تنها انسانيت را افزايش داديم
07:35
and our ability to connect with each other, regardless of geography.
188
455260
3000
و توانايي برقراري ارتباط با همديگه رو بدون در نظر گرفتن محل جغرافيايي.
07:38
So that's why I study cyborg anthropology.
189
458260
2000
خوب اين دليل من براي آموختن رشته انسان شناسي ماشینی بود.
07:40
Thank you.
190
460260
2000
بسيار سپاسگذارم.
07:42
(Applause)
191
462260
4000
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7