Amber Case: We are all cyborgs now

184,427 views ・ 2011-01-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Elena Tsartsanidou Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
I would like to tell you all
0
15260
2000
Θα ήθελα να πω σε όλους εσάς
00:17
that you are all actually cyborgs,
1
17260
3000
ότι είστε στην πραγματικότητα κυβερνο-οργανισμοί,
00:21
but not the cyborgs that you think.
2
21260
2000
αλλά όχι οι κυβερνο-οργανισμοί που πιστεύετε.
00:23
You're not RoboCop, and you're not Terminator,
3
23260
3000
Δεν είστε ούτε ο Ρόμποκοπ, ούτε ο Εξολοθρευτής,
00:26
but you're cyborgs every time you look at a computer screen
4
26260
2000
αλλά είστε κυβερνο-οργανισμοί κάθε φορά που κοιτάζετε μια οθόνη υπολογιστή
00:28
or use one of your cell phone devices.
5
28260
3000
ή χρησιμοποιείτε κάποια από τις συσκευές κινητής τηλεφωνίας.
00:31
So what's a good definition for cyborg?
6
31260
2000
Ποιος είναι λοιπόν ένας καλός ορισμός για τον κυβερνο-οργανισμό;
00:33
Well, traditional definition is "an organism
7
33260
2000
Ο παραδοσιακός ορισμός είναι «ένας οργανισμός
00:35
to which exogenous components have been added
8
35260
2000
που έχουν προστεθεί εξωγενή εξαρτήματα
00:37
for the purpose of adapting to new environments."
9
37260
2000
με σκοπό την προσαρμογή του σε νέα περιβάλλοντα».
00:39
That came from a 1960 paper on space travel,
10
39260
3000
Αυτό προήλθε από μια εφημερίδα του 1960 για τα διαστημικά ταξίδια,
00:42
because, if you think about it, space is pretty awkward.
11
42260
2000
γιατί, αν το σκεφτείτε, το διάστημα είναι αρκετά περίεργο:
00:44
People aren't supposed to be there.
12
44260
2000
οι άνθρωποι δεν έχουν φτιαχτεί για να βρίσκονται εκεί.
00:46
But humans are curious, and they like to add things to their bodies
13
46260
3000
Αλλά οι άνθρωποι είναι περίεργοι, και τους αρέσει να προσθέτουν πράγματα στο σώμα τους
00:49
so they can go to the Alps one day
14
49260
2000
έτσι ώστε κάποια μέρα να πάνε στις Άλπεις
00:51
and then become a fish in the sea the next.
15
51260
2000
και την επόμενη να γίνουν ένα ψάρι στη θάλασσα.
00:53
So let's look at the concept of traditional anthropology.
16
53260
3000
Ας δούμε λοιπόν την αντίληψη της παραδοσιακής ανθρωπολογίας.
00:56
Somebody goes to another country,
17
56260
2000
Κάποιος πηγαίνει σε μια ξένη χώρα,
00:58
says, "How fascinating these people are, how interesting their tools are,
18
58260
3000
και λέει: «Τι συναρπαστικοί άνθρωποι, πόσο ενδιαφέροντα εργαλεία,
01:01
how curious their culture is."
19
61260
2000
τι περίεργος που είναι ο πολιτισμός τους».
01:03
And then they write a paper, and maybe a few other anthropologists read it,
20
63260
3000
Και μετά γράφουν μια εργασία και ίσως κάποιοι άλλοι ανθρωπολόγοι τη διαβάζουν
01:06
and we think it's very exotic.
21
66260
2000
και πιστεύουμε ότι είναι κάτι πολύ εξωτικό.
01:08
Well, what's happening
22
68260
3000
Αυτό, λοιπόν, που συμβαίνει
01:11
is that we've suddenly found a new species.
23
71260
3000
είναι ότι ξαφνικά έχουμε βρει ένα καινούργιο είδος.
01:14
I, as a cyborg anthropologist, have suddenly said,
24
74260
2000
Εγώ, ως ανθρωπολόγος κυβερνο-οργανισμών, είπα ξαφνικά,
01:16
"Oh, wow. Now suddenly we're a new form of Homo sapiens,
25
76260
3000
«Πω πω. Ξαφνικά έχουμε μια νέα μορφή του homo sapiens.
01:19
and look at these fascinating cultures,
26
79260
2000
Κοίτα αυτούς τους συναρπαστικούς πολιτισμούς.
01:21
and look at these curious rituals
27
81260
2000
Και κοίτα αυτά τα περίεργα τελετουργικά
01:23
that everybody's doing around this technology.
28
83260
2000
που κάνουν όλοι γύρω από αυτή την τεχνολογία.
01:25
They're clicking on things and staring at screens."
29
85260
3000
Πατάνε κουμπιά και κοιτάνε οθόνες».
01:28
Now there's a reason why I study this,
30
88260
2000
Υπάρχει, λοιπόν, ένας λόγος για τον οποίο τα μελετάω αυτά,
01:30
versus traditional anthropology.
31
90260
2000
αντί για την παραδοσιακή ανθρωπολογία.
01:32
And the reason is that tool use,
32
92260
2000
Και ο λόγος είναι ότι στη χρήση εργαλείων,
01:34
in the beginning -- for thousands and thousands of years,
33
94260
3000
στην αρχή, για χιλιάδες και χιλιάδες χρόνια,
01:37
everything has been a physical modification of self.
34
97260
3000
όλα αποτελούσαν μια σωματική τροποποίηση του εαυτού.
01:40
It has helped us to extend our physical selves,
35
100260
2000
Μας βοήθησε να επεκτείνουμε τους πραγματικούς εαυτούς μας,
01:42
go faster, hit things harder,
36
102260
2000
να τρέχουμε γρηγορότερα, να χτυπάμε τα πράγματα πιο δυνατά,
01:44
and there's been a limit on that.
37
104260
2000
κι αυτό έφτασε ως ένα όριο.
01:46
But now what we're looking at is not an extension of the physical self,
38
106260
3000
Αυτό που τώρα βλέπουμε δεν είναι μια επέκταση του σωματικού εαυτού,
01:49
but an extension of the mental self,
39
109260
2000
αλλά μια επέκταση του διανοητικού εαυτού.
01:51
and because of that, we're able to travel faster,
40
111260
2000
Κι εξαιτίας αυτού, μπορούμε να ταξιδεύουμε γρηγορότερα,
01:53
communicate differently.
41
113260
2000
να επικοινωνούμε διαφορετικά.
01:55
And the other thing that happens
42
115260
2000
Και το άλλο πράγμα που συμβαίνει
01:57
is that we're all carrying around little Mary Poppins technology.
43
117260
3000
είναι ότι όλοι κουβαλάμε μαζί μας μία τεχνολογία τύπου Μέρι Πόππινς.
02:00
We can put anything we want into it, and it doesn't get heavier,
44
120260
3000
Μπορούμε να βάλουμε ό,τι θέλουμε εκεί μέσα και δεν γίνεται βαρύτερη,
02:03
and then we can take anything out.
45
123260
2000
και μετά μπορούμε να βγάλουμε από 'κει οτιδήποτε.
02:05
What does the inside of your computer actually look like?
46
125260
2000
Πώς είναι στην πραγματικότητα το εσωτερικό του υπολογιστή σας;
02:07
Well, if you print it out, it looks like a thousand pounds of material
47
127260
3000
Αν το εκτυπώσεις, μοιάζει με χιλιάδες κιλά υλικού
02:10
that you're carrying around all the time.
48
130260
2000
που κουβαλάς μαζί σου όλη την ώρα.
02:12
And if you actually lose that information,
49
132260
3000
Και αν χάσεις αυτή την πληροφορία
02:15
it means that you suddenly have this loss in your mind,
50
135260
3000
σημαίνει ότι ξαφνικά έχεις κάποια έλλειψη στο μυαλό σου,
02:18
that you suddenly feel like something's missing,
51
138260
3000
αισθάνεσαι ξαφνικά ότι κάτι λείπει,
02:21
except you aren't able to see it, so it feels like a very strange emotion.
52
141260
3000
μόνο που δεν μπορείς να το δεις, κι έτσι είναι ένα πολύ περίεργο συναίσθημα.
02:24
The other thing that happens is that you have a second self.
53
144260
3000
Το άλλο πράγμα που συμβαίνει είναι ότι έχεις ένα δεύτερο εαυτό.
02:27
Whether you like it or not, you're starting to show up online,
54
147260
2000
Είτε σου αρέσει είτε όχι, αρχίζεις και εμφανίζεσαι στο διαδίκτυο,
02:29
and people are interacting with your second self
55
149260
2000
και οι άνθρωποι διαδρούν με τον δεύτερο εαυτό σου
02:31
when you're not there.
56
151260
2000
όταν εσύ δεν είσαι εκεί.
02:33
And so you have to be careful
57
153260
2000
Κι έτσι πρέπει να προσέχεις
02:35
about leaving your front lawn open,
58
155260
2000
όταν αφήνεις ανοιχτή την αυλόπορτα
02:37
which is basically your Facebook wall,
59
157260
2000
η οποία στην πραγματικότητα είναι ο τοίχος του Facebook,
02:39
so that people don't write on it in the middle of the night --
60
159260
2000
έτσι ώστε οι άνθρωποι να μην γράφουν εκεί μέσα στη νύχτα --
02:41
because it's very much the equivalent.
61
161260
2000
γιατί είναι εν πολλοίς το αντίστοιχο.
02:43
And suddenly we have to start to maintain our second self.
62
163260
3000
Και ξαφνικά πρέπει να αρχίσουμε να συντηρούμε τον δεύτερο εαυτό μας.
02:46
You have to present yourself in digital life
63
166260
2000
Πρέπει να παρουσιάζεις τον εαυτό σου στην ψηφιακή ζωή
02:48
in a similar way that you would in your analog life.
64
168260
3000
με τρόπο ανάλογο προς αυτόν της αναλογικής σου ζωής.
02:51
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed,
65
171260
3000
Με τον ίδιο λοιπόν τρόπο που ξυπνάς, κάνεις ντους και ντύνεσαι,
02:54
you have to learn to do that for your digital self.
66
174260
2000
πρέπει να μάθεις να κάνεις το ίδιο και για τον ψηφιακό εαυτό σου.
02:56
And the problem is that a lot of people now,
67
176260
2000
Το πρόβλημα είναι ότι πολλοί άνθρωποι σήμερα,
02:58
especially adolescents,
68
178260
2000
ιδιαίτερα έφηβοι,
03:00
have to go through two adolescences.
69
180260
2000
πρέπει να περάσουν δύο εφηβείες.
03:02
They have to go through their primary one, that's already awkward,
70
182260
3000
Πρέπει να περάσουν από την πρωταρχική εφηβεία, η οποία είναι ήδη περίεργη,
03:05
and then they go through their second self's adolescence,
71
185260
2000
και μετά να περάσουν την εφηβεία του δεύτερου εαυτού τους.
03:07
and that's even more awkward
72
187260
2000
Κι αυτή είναι ακόμα πιο περίεργη
03:09
because there's an actual history
73
189260
3000
γιατί υπάρχει η πραγματική ιστορία
03:12
of what they've gone through online.
74
192260
2000
του τι έζησαν στο διαδίκτυο.
03:14
And anybody coming in new to technology
75
194260
2000
Κι ο καθένας που εισέρχεται για πρώτη φορά στην τεχνολογία,
03:16
is an adolescent online right now,
76
196260
2000
είναι ένας διαδικτυακός έφηβος πια.
03:18
and so it's very awkward,
77
198260
2000
Κι έτσι είναι πολύ περίεργο,
03:20
and it's very difficult for them to do those things.
78
200260
3000
και πολύ δύσκολο γι' αυτούς να κάνουν αυτά τα πράγματα.
03:23
So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say,
79
203260
2000
Όταν ήμουν μικρή, ο πατέρας μου με έβαζε τα βράδια να καθίσω και μου έλεγε,
03:25
"I'm going to teach you about time and space in the future."
80
205260
2000
«Θα σου μάθω για τον χρόνο και τον χώρο στο μέλλον».
03:27
And I said, "Great."
81
207260
2000
Κι εγώ έλεγα, «Τέλεια».
03:29
And he said one day, "What's the shortest distance between two points?"
82
209260
2000
Και μια μέρα μου είπε, «Ποια είναι η συντομότερη απόσταση μεταξύ δύο σημείων;»
03:31
And I said, "Well, that's a straight line. You told me that yesterday."
83
211260
3000
Κι εγώ είπα, «Μια ευθεία γραμμή. Μου το είπες χτες.
03:34
I thought I was very clever.
84
214260
2000
Πίστεψα ότι ήμουν πολύ έξυπνη».
03:36
He said, "No, no, no. Here's a better way."
85
216260
3000
Εκείνος είπε, «Όχι, όχι. Να ένας καλύτερος τρόπος».
03:39
He took a piece of paper,
86
219260
2000
Πήρε ένα κομμάτι χαρτί,
03:41
drew A and B on one side and the other
87
221260
2000
ζωγράφισε Α και Β στην μία πλευρά και στην άλλη
03:43
and folded them together so where A and B touched.
88
223260
3000
και δίπλωσε τις δύο πλευρές ώστε το Α και το Β να ακουμπήσουν.
03:46
And he said, "That is the shortest distance between two points."
89
226260
3000
Και είπε, «Αυτή είναι η συντομότερη απόσταση μεταξύ δύο σημείων».
03:49
And I said, "Dad, dad, dad, how do you do that?"
90
229260
2000
Κι εγώ είπα, «Μπαμπά, μπαμπά, πώς το έκανες αυτό;»
03:51
He said, "Well, you just bend time and space,
91
231260
2000
«Απλώς διπλώνεις τον χρόνο και τον χώρο», είπε,
03:53
it takes an awful lot of energy,
92
233260
2000
«χρειάζεται τεράστια ποσότητα ενέργειας,
03:55
and that's just how you do it."
93
235260
2000
κι έτσι γίνεται».
03:57
And I said, "I want to do that."
94
237260
2000
Κι εγώ είπα, «Θέλω να το κάνω».
03:59
And he said, "Well, okay."
95
239260
2000
Κι εκείνος είπε, «Εντάξει λοιπόν».
04:01
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years,
96
241260
3000
Κι έτσι, κοιμήθηκα για τα επόμενα 10 ή 20 χρόνια,
04:04
I was thinking at night,
97
244260
2000
και τις νύχτες σκεφτόμουν,
04:06
"I want to be the first person to create a wormhole,
98
246260
2000
«Θέλω να γίνω το πρώτο άτομο που θα δημιουργήσει μια σκουληκότρυπα,
04:08
to make things accelerate faster.
99
248260
2000
που θα κάνει τα πράγματα να επιταχυνθούν γρηγορότερα.
04:10
And I want to make a time machine."
100
250260
2000
Και θέλω να φτιάξω μια μηχανή του χρόνου».
04:12
I was always sending messages to my future self
101
252260
2000
Έστελνα πάντα μηνύματα στον μελλοντικό εαυτό μου
04:14
using tape recorders.
102
254260
3000
χρησιμοποιώντας μαγνητόφωνα.
04:19
But then what I realized when I went to college
103
259260
2000
Αλλά αυτό που συνειδητοποίησα όταν πήγα στο πανεπιστήμιο
04:21
is that technology doesn't just get adopted
104
261260
2000
είναι ότι η τεχνολογία δεν προσαρμόζεται απλώς
04:23
because it works.
105
263260
2000
επειδή λειτουργεί:
04:25
It gets adopted because people use it
106
265260
2000
προσαρμόζεται γιατί οι άνθρωποι τη χρησιμοποιούν
04:27
and it's made for humans.
107
267260
2000
κι έχει φτιαχτεί γι' ανθρώπους.
04:29
So I started studying anthropology.
108
269260
2000
Κι έτσι ξεκίνησα να σπουδάζω ανθρωπολογία.
04:31
And when I was writing my thesis on cell phones,
109
271260
2000
Και όταν έγραφα την διατριβή μου για τα κινητά τηλέφωνα,
04:33
I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
110
273260
3000
συνειδητοποίησα ότι όλοι κουβαλούσαν σκουληκότρυπες στις τσέπες τους.
04:36
They weren't physically transporting themselves;
111
276260
2000
Δεν μετέφεραν σωματικά τους εαυτούς τους,
04:38
they were mentally transporting themselves.
112
278260
2000
μετέφεραν νοητικά τους εαυτούς τους.
04:40
They would click on a button,
113
280260
2000
Πατούσαν ένα κουμπί,
04:42
and they would be connected as A to B immediately.
114
282260
3000
και συνδέονταν αμέσως όπως το Α με το Β.
04:45
And I thought, "Oh, wow. I found it. This is great."
115
285260
2000
Και σκέφτηκα, «Ωραία. Το βρήκα. Είναι φανταστικό».
04:47
So over time, time and space
116
287260
2000
Κι έτσι με το χρόνο, ο χρόνος και ο χώρος
04:49
have compressed because of this.
117
289260
2000
συμπιέστηκαν εξαιτίας αυτού.
04:51
You can stand on one side of the world,
118
291260
2000
Μπορείς να σταθείς στην μία άκρη του κόσμου,
04:53
whisper something and be heard on the other.
119
293260
2000
να ψιθυρίζεις κάτι και να ακουστείς στην άλλη άκρη.
04:55
One of the other ideas that comes around
120
295260
2000
Μια άλλη ιδέα που υπάρχει
04:57
is that you have a different type of time on every single device that you use.
121
297260
3000
είναι ότι έχεις ένα διαφορετικό τύπο χρόνου σε κάθε μία από τις συσκευές που χρησιμοποιείς.
05:00
Every single browser tab gives you a different type of time.
122
300260
3000
Κάθε φυλλομετρητής σου δίνει έναν διαφορετικό τύπο χρόνου.
05:03
And because of that, you start to dig around
123
303260
2000
Και λόγω αυτού, ξεκινάς να σκάβεις
05:05
for your external memories -- where did you leave them?
124
305260
2000
για τις εξωτερικές σου μνήμες - που τις άφησες;
05:07
So now we're all these paleontologists
125
307260
2000
Κι έτσι λοιπόν τώρα είμαστε αυτοί οι παλαιοντολόγοι
05:09
that are digging for things that we've lost
126
309260
2000
που σκάβουν για πράγματα που έχουν χαθεί
05:11
on our external brains that we're carrying around in our pockets.
127
311260
3000
στους εξωτερικούς μας εγκεφάλους τους οποίους κουβαλάμε μέσα στις τσέπες μας.
05:14
And that incites a sort of panic architecture --
128
314260
2000
Κι αυτό μας προκαλεί ένα είδος αρχιτεκτονικής πανικού.
05:16
"Oh no, where's this thing?"
129
316260
2000
Ωχ όχι, πού είναι αυτό το πράγμα;
05:18
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information,
130
318260
3000
Είμαστε όλοι σαν το σόου «I Love Lucy» σε μια μεγάλη γραμμή παραγωγής πληροφοριών,
05:21
and we can't keep up.
131
321260
2000
και δεν μπορούμε να ακολουθήσουμε.
05:24
And so what happens is,
132
324260
2000
Κι αυτό που συμβαίνει είναι
05:26
when we bring all that into the social space,
133
326260
2000
ότι όταν το φέρνουμε όλο αυτό στον κοινωνικό χώρο,
05:28
we end up checking our phones all the time.
134
328260
2000
καταλήγουμε να κοιτάζουμε τα τηλέφωνά μας όλη την ώρα.
05:30
So we have this thing called ambient intimacy.
135
330260
2000
Έχουμε λοιπόν αυτό που ονομάζουμε ιδιωτικότητα περιβάλλοντος.
05:32
It's not that we're always connected to everybody,
136
332260
2000
Δεν είναι ότι είμαστε διαρκώς συνδεδεμένοι με όλους,
05:34
but at anytime we can connect to anyone we want.
137
334260
3000
αλλά σε οποιαδήποτε στιγμή μπορούμε να συνδεθούμε με οποιονδήποτε θελήσουμε.
05:37
And if you were able to print out everybody in your cell phone,
138
337260
2000
Κι αν μπορούσες να τυπώσεις όλους όσους έχεις αποθηκευμένους στο κινητό σου,
05:39
the room would be very crowded.
139
339260
2000
το δωμάτιο θα γέμιζε ασφυκτικά.
05:41
These are the people that you have access to right now, in general --
140
341260
3000
Αυτοί είναι οι άνθρωποι στους οποίους έχεις πρόσβαση αυτή τη στιγμή, γενικά --
05:44
all of these people, all of your friends and family that you can connect to.
141
344260
3000
όλοι αυτοί οι άνθρωποι, οι φίλοι και οι συγγενείς με τους οποίους μπορείς να συνδεθείς.
05:47
And so there are some psychological effects that happen with this.
142
347260
3000
Υπάρχουν μερικές ψυχολογικές συνέπειες αυτού του πράγματος.
05:50
One I'm really worried about
143
350260
2000
Μία που με ανησυχεί ιδιαίτερα
05:52
is that people aren't taking time for mental reflection anymore,
144
352260
3000
είναι ότι οι άνθρωποι δεν δαπανούν χρόνο για νοητική προσπάθεια πια,
05:55
and that they aren't slowing down and stopping,
145
355260
2000
και ότι δεν επιβραδύνουν και δεν σταματούν,
05:57
being around all those people in the room all the time
146
357260
2000
ενώ βρίσκονται με όλους αυτούς τους ανθρώπους στο δωμάτιο όλη την ώρα
05:59
that are trying to compete for their attention
147
359260
2000
που προσπαθούν να συναγωνιστούν για την προσοχή τους
06:01
on the simultaneous time interfaces,
148
361260
2000
στις παράλληλες χρονικές διεπαφές,
06:03
paleontology and panic architecture.
149
363260
2000
παλαιοντολογία και αρχιτεκτονική πανικού.
06:05
They're not just sitting there.
150
365260
2000
Δεν κάθονται απλά εκεί.
06:07
And really, when you have no external input,
151
367260
3000
Και πραγματικά, όταν δεν έχεις κανένα εξωτερικό ερέθισμα
06:10
that is a time when there is a creation of self,
152
370260
2000
τότε είναι η στιγμή όπου συμβαίνει η δημιουργία του εαυτού,
06:12
when you can do long-term planning,
153
372260
2000
τότε μπορείς να κάνεις μακροπρόθεσμο σχεδιασμό,
06:14
when you can try and figure out who you really are.
154
374260
3000
τότε μπορείς να προσπαθήσεις να καταλάβεις ποιος στ' αλήθεια είσαι.
06:17
And then, once you do that, you can figure out
155
377260
2000
Και τότε, όταν το κάνεις αυτό, μπορείς να συνειδητοποιήσεις
06:19
how to present your second self in a legitimate way,
156
379260
2000
πώς να παρουσιάσεις τον δεύτερο εαυτό σου με έναν σωστό τρόπο,
06:21
instead of just dealing with everything as it comes in --
157
381260
2000
αντί να αντιμετωπίζεις απλώς τα πάντα όπως έρχονται --
06:23
and oh, I have to do this, and I have to do this, and I have to do this.
158
383260
3000
και ωχ, πρέπει να να κάνω αυτό, πρέπει να κάνω αυτό, πρέπει να κάνω αυτό.
06:26
And so this is very important.
159
386260
2000
Κι έτσι αυτό είναι κάτι πολύ σημαντικό.
06:28
I'm really worried that, especially kids today,
160
388260
2000
Ανησυχώ ιδιαίτερα ότι, ειδικά τα παιδιά σήμερα,
06:30
they're not going to be dealing with this down-time,
161
390260
3000
δεν πρόκειται να αντιμετωπίζουν αυτό τον προσωπικό χρόνο
06:33
that they have an instantaneous button-clicking culture,
162
393260
2000
ότι έχουν μια αυτόματη κουλτούρα πατήματος κουμπιού,
06:35
and that everything comes to them,
163
395260
2000
και τα πάντα φτάνουν προς αυτά
06:37
and that they become very excited about it and very addicted to it.
164
397260
3000
και αυτό είναι κάτι που τα ενθουσιάζει ιδιαίτερα και στο οποίο εθίζονται.
06:40
So if you think about it, the world hasn't stopped either.
165
400260
3000
Κι αν το σκεφτεί κανείς, ούτε ο κόσμος έχει σταματήσει.
06:43
It has its own external prosthetic devices,
166
403260
2000
Έχει τα δικά του εξωτερικά προσθετικά εξαρτήματα,
06:45
and these devices are helping us all
167
405260
2000
κι αυτά τα εξαρτήματα μας βοηθούν όλους
06:47
to communicate and interact with each other.
168
407260
2000
να επικοινωνούμε και να διαδρούμε μεταξύ μας.
06:49
But when you actually visualize it,
169
409260
2000
Αλλά όταν τελικά οπτικοποιείς
06:51
all the connections that we're doing right now --
170
411260
2000
όλες τις συνδέσεις που κάνουμε αυτή τη στιγμή --
06:53
this is an image of the mapping of the Internet --
171
413260
3000
αυτή είναι μια εικόνα της χαρτογράφησης του διαδικτύου --
06:56
it doesn't look technological.
172
416260
2000
δεν μοιάζει σαν κάτι τεχνολογικό:
06:58
It actually looks very organic.
173
418260
2000
στην πραγματικότητα μοιάζει πολύ οργανικό.
07:00
This is the first time in the entire history of humanity
174
420260
3000
Αυτή είναι η πρώτη φορά σε ολόκληρη την ιστορία της ανθρωπότητας
07:03
that we've connected in this way.
175
423260
2000
που συνδεόμαστε με αυτόν τον τρόπο.
07:06
And it's not that machines are taking over.
176
426260
3000
Και δεν είναι ότι έχουν αρχίσει να επικρατούν οι μηχανές:
07:09
It's that they're helping us to be more human,
177
429260
2000
είναι ότι μας βοηθούν να είμαστε πιο ανθρώπινοι,
07:11
helping us to connect with each other.
178
431260
2000
μας βοηθούν να συνδεόμαστε μεταξύ μας.
07:13
The most successful technology gets out of the way
179
433260
3000
Η πιο αποτελεσματική τεχνολογία βγαίνει από την πορεία της
07:16
and helps us live our lives.
180
436260
2000
και μας βοηθά να ζήσουμε τις ζωές μας.
07:18
And really,
181
438260
2000
Και πραγματικά,
07:20
it ends up being more human than technology,
182
440260
3000
καταλήγει να είναι περισσότερο ανθρώπινη παρά τεχνολογία,
07:23
because we're co-creating each other all the time.
183
443260
2000
γιατί αλληλοσυνδημιουργούμαστε συνέχεια.
07:25
And so this is the important point that I like to study:
184
445260
3000
Επομένως αυτό είναι ένα σημαντικό στοιχείο που θα ήθελα να μελετήσω:
07:28
that things are beautiful, that it's still a human connection --
185
448260
3000
ότι τα πράγματα είναι υπέροχα, ότι εξακολουθεί να πρόκειται για ανθρώπινη διασύνδεση;
07:31
it's just done in a different way.
186
451260
2000
απλώς γίνεται με διαφορετικό τρόπο.
07:33
We're just increasing our humanness
187
453260
2000
Απλώς αυξάνουμε την ανθρώπινη διάστασή μας
07:35
and our ability to connect with each other, regardless of geography.
188
455260
3000
και την ικανότητά μας να συνδεόμαστε μεταξύ μας, ανεξαρτήτως γεωγραφίας.
07:38
So that's why I study cyborg anthropology.
189
458260
2000
Γι' αυτό λοιπόν μελετώ την ανθρωπολογία κυβερνο-οργανισμών.
07:40
Thank you.
190
460260
2000
Ευχαριστώ.
07:42
(Applause)
191
462260
4000
(Χειροκρότημα).
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7