Amber Case: We are all cyborgs now

181,243 views ・ 2011-01-11

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Martina Corral Aller Reviewer: Raquel Uzal
00:15
I would like to tell you all
0
15260
2000
Gustaríame dicirvos a todos
00:17
that you are all actually cyborgs,
1
17260
3000
que sodes uns ciborgs
00:21
but not the cyborgs that you think.
2
21260
2000
pero non do tipo que imaxinades.
00:23
You're not RoboCop, and you're not Terminator,
3
23260
3000
Non sodes nin Robocop nin Terminator,
00:26
but you're cyborgs every time you look at a computer screen
4
26260
2000
pero sodes ciborgs cada vez que mirades un monitor
00:28
or use one of your cell phone devices.
5
28260
3000
ou usades algún dispositivo móbil.
00:31
So what's a good definition for cyborg?
6
31260
2000
Cal sería unha boa definición de ciborg?
00:33
Well, traditional definition is "an organism
7
33260
2000
A definición tradicional di que é un organismo
00:35
to which exogenous components have been added
8
35260
2000
"ao que se lle engadiron elementos esóxenos
00:37
for the purpose of adapting to new environments."
9
37260
2000
co fin de adaptarse a novos medios".
00:39
That came from a 1960 paper on space travel,
10
39260
3000
O termo xurdiu nun artigo sobre viaxes espaciais en 1966.
00:42
because, if you think about it, space is pretty awkward.
11
42260
2000
Porque, se vos parades a pensar, o espazo é bastante incómodo;
00:44
People aren't supposed to be there.
12
44260
2000
suponse que a xente non debe estar alí.
00:46
But humans are curious, and they like to add things to their bodies
13
46260
3000
Pero os humanos son curiosos e gústalles engadir cousas ao corpo
00:49
so they can go to the Alps one day
14
49260
2000
para poder ir aos Alpes un día
00:51
and then become a fish in the sea the next.
15
51260
2000
e ser como un peixe no mar ao seguinte.
00:53
So let's look at the concept of traditional anthropology.
16
53260
3000
Consideremos o concepto da antropoloxía tradicional.
00:56
Somebody goes to another country,
17
56260
2000
Alguén vai a outro país
00:58
says, "How fascinating these people are, how interesting their tools are,
18
58260
3000
e di: "Que fascinante é esta xente, que interesantes son as súas ferramentas,
01:01
how curious their culture is."
19
61260
2000
que curiosa é a súa cultura".
01:03
And then they write a paper, and maybe a few other anthropologists read it,
20
63260
3000
E logo escriben un artigo, que se cadra lerán un par de antropólogos,
01:06
and we think it's very exotic.
21
66260
2000
e cremos que é algo moi exótico.
01:08
Well, what's happening
22
68260
3000
Ben, o que ocorre
01:11
is that we've suddenly found a new species.
23
71260
3000
é que de repente atopamos unha nova especie.
01:14
I, as a cyborg anthropologist, have suddenly said,
24
74260
2000
Eu, como antropóloga ciborg, díxenme de pronto:
01:16
"Oh, wow. Now suddenly we're a new form of Homo sapiens,
25
76260
3000
"Vaia! Somos unha nova forma de homo sapiens.
01:19
and look at these fascinating cultures,
26
79260
2000
Mirade estas culturas fascinantes.
01:21
and look at these curious rituals
27
81260
2000
Mirade estes rituais curiosos
01:23
that everybody's doing around this technology.
28
83260
2000
de toda esta xente arredor desta tecnoloxía.
01:25
They're clicking on things and staring at screens."
29
85260
3000
Clican nunhas cousas e logo miran fixamente as pantallas".
01:28
Now there's a reason why I study this,
30
88260
2000
Pero hai unha razón pola que estudo isto
01:30
versus traditional anthropology.
31
90260
2000
en lugar da antropoloxía tradicional.
01:32
And the reason is that tool use,
32
92260
2000
E a razón é que o uso de ferramentas
01:34
in the beginning -- for thousands and thousands of years,
33
94260
3000
nos principios, durante miles e miles de anos,
01:37
everything has been a physical modification of self.
34
97260
3000
implicou unha modificación física do ser.
01:40
It has helped us to extend our physical selves,
35
100260
2000
Axudounos a estende-lo noso eu físico,
01:42
go faster, hit things harder,
36
102260
2000
a ir máis rápido, a golpear cousas máis forte,
01:44
and there's been a limit on that.
37
104260
2000
e iso tivo un límite.
01:46
But now what we're looking at is not an extension of the physical self,
38
106260
3000
Pero agora o que observamos non é unha estensión física do eu,
01:49
but an extension of the mental self,
39
109260
2000
senón unha estensión do eu mental.
01:51
and because of that, we're able to travel faster,
40
111260
2000
E por iso podemos viaxar máis rápido
01:53
communicate differently.
41
113260
2000
e comunicarnos de maneira diferente.
01:55
And the other thing that happens
42
115260
2000
E a outra cousa que ocorre
01:57
is that we're all carrying around little Mary Poppins technology.
43
117260
3000
é que todos levamos ás costas tecnoloxía do tipo Mary Poppins.
02:00
We can put anything we want into it, and it doesn't get heavier,
44
120260
3000
Podemos engadirlle o que queiramos e non por iso pesará máis
02:03
and then we can take anything out.
45
123260
2000
e logo podemos quitarlle o que sexa.
02:05
What does the inside of your computer actually look like?
46
125260
2000
Como é o interior dunha computadora?
02:07
Well, if you print it out, it looks like a thousand pounds of material
47
127260
3000
Ben, se se imprimise veríase como uns 450 quilos de material
02:10
that you're carrying around all the time.
48
130260
2000
que van convosco todo o tempo.
02:12
And if you actually lose that information,
49
132260
3000
E se perdedes esa información
02:15
it means that you suddenly have this loss in your mind,
50
135260
3000
créase de súpeto un baleiro mental
02:18
that you suddenly feel like something's missing,
51
138260
3000
e sentides como que vos falta algo,
02:21
except you aren't able to see it, so it feels like a very strange emotion.
52
141260
3000
pero non o podedes ver e entón tedes unha sensación estraña.
02:24
The other thing that happens is that you have a second self.
53
144260
3000
A outra cousa que ocorre é que un tedes un segundo eu.
02:27
Whether you like it or not, you're starting to show up online,
54
147260
2000
Gústevos ou non, estades comezando a aparecer en liña,
02:29
and people are interacting with your second self
55
149260
2000
e a xente está interactuando co voso segundo eu
02:31
when you're not there.
56
151260
2000
cando non estades alí.
02:33
And so you have to be careful
57
153260
2000
Por iso tedes que ser coidadosos
02:35
about leaving your front lawn open,
58
155260
2000
ao expor o voso xardín dianteiro
02:37
which is basically your Facebook wall,
59
157260
2000
que é, basicamente, o muro de Facebook
02:39
so that people don't write on it in the middle of the night --
60
159260
2000
para que as persoas non escriban alí no medio da noite
02:41
because it's very much the equivalent.
61
161260
2000
porque o efecto é máis ou menos o mesmo.
02:43
And suddenly we have to start to maintain our second self.
62
163260
3000
E, de súpeto, temos que empezar a manter o noso segundo eu.
02:46
You have to present yourself in digital life
63
166260
2000
Un ten que presentarse na vida dixital
02:48
in a similar way that you would in your analog life.
64
168260
3000
de maneira similar a como o faría na vida analóxica.
02:51
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed,
65
171260
3000
Así que da mesma forma que cada día un se levanta, se ducha e se viste,
02:54
you have to learn to do that for your digital self.
66
174260
2000
tedes que aprender a facer iso para o voso eu dixital.
02:56
And the problem is that a lot of people now,
67
176260
2000
E o problema é que moita xente hoxe en día,
02:58
especially adolescents,
68
178260
2000
sobre todo os adolescentes,
03:00
have to go through two adolescences.
69
180260
2000
teñen que atravesar dúas adolescencias.
03:02
They have to go through their primary one, that's already awkward,
70
182260
3000
Teñen que pasar pola primeira, e iso xa é algo incómodo,
03:05
and then they go through their second self's adolescence,
71
185260
2000
e despois teñen que pasar pola adolescencia do seu segundo eu.
03:07
and that's even more awkward
72
187260
2000
E iso é aínda máis incómodo
03:09
because there's an actual history
73
189260
3000
porque hai unha historia real
03:12
of what they've gone through online.
74
192260
2000
da súa actividade dixital.
03:14
And anybody coming in new to technology
75
194260
2000
Calquera que entra nunha nova tecnoloxía
03:16
is an adolescent online right now,
76
196260
2000
é un adolescente dixitais hoxe en día.
03:18
and so it's very awkward,
77
198260
2000
Por iso é moi incómodo
03:20
and it's very difficult for them to do those things.
78
200260
3000
e lle resulta moi difícil facer esas cousas.
03:23
So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say,
79
203260
2000
Cando era nena, meu pai adoitaba dicirme pola noite:
03:25
"I'm going to teach you about time and space in the future."
80
205260
2000
"Vouche ensinar cousas sobre o tempo e o espazo no futuro".
03:27
And I said, "Great."
81
207260
2000
Eu dicíalle: "Xenial!"
03:29
And he said one day, "What's the shortest distance between two points?"
82
209260
2000
E un día dixo: "Cal é a distancia máis curta entre dous puntos?"
03:31
And I said, "Well, that's a straight line. You told me that yesterday."
83
211260
3000
Eu respondinlle: "É a liña recta. Dixéchesmo onte".
03:34
I thought I was very clever.
84
214260
2000
Eu pensaba que era moi intelixente.
03:36
He said, "No, no, no. Here's a better way."
85
216260
3000
El díxome: "Non, non, non. Hai unha maneira mellor".
03:39
He took a piece of paper,
86
219260
2000
Colleu un anaco de papel,
03:41
drew A and B on one side and the other
87
221260
2000
debuxou un A e un B a cada lado,
03:43
and folded them together so where A and B touched.
88
223260
3000
e dobrouno de maneira que A e B se tocasen.
03:46
And he said, "That is the shortest distance between two points."
89
226260
3000
E dixo: "Esa é a distancia máis curta entre dous puntos".
03:49
And I said, "Dad, dad, dad, how do you do that?"
90
229260
2000
Díxenlle: "Papi, papi, papi, como se fai?"
03:51
He said, "Well, you just bend time and space,
91
231260
2000
Díxome: "Ben, só hai que doblar o tempo e o espazo,
03:53
it takes an awful lot of energy,
92
233260
2000
iso precisa dunha gran cantidade de enerxía,
03:55
and that's just how you do it."
93
235260
2000
e así é como se fai".
03:57
And I said, "I want to do that."
94
237260
2000
E díxenlle: "Quero facer iso".
03:59
And he said, "Well, okay."
95
239260
2000
Respondeume: "Está ben".
04:01
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years,
96
241260
3000
E así, cada noite durante os seguientes 10 ou 20 anos
04:04
I was thinking at night,
97
244260
2000
pensaba ao me deitar:
04:06
"I want to be the first person to create a wormhole,
98
246260
2000
"Quero se-la primeira persoa en crear un buraco de verme,
04:08
to make things accelerate faster.
99
248260
2000
para facer que as cousas aceleren máis rápido.
04:10
And I want to make a time machine."
100
250260
2000
E quero facer unha máquina do tempo".
04:12
I was always sending messages to my future self
101
252260
2000
Sempre estaba a mandar mensaxes ao meu eu futuro
04:14
using tape recorders.
102
254260
3000
usando grabadoras.
04:19
But then what I realized when I went to college
103
259260
2000
Pero logo decateime na universidade
04:21
is that technology doesn't just get adopted
104
261260
2000
que a tecnoloxía non se adopta
04:23
because it works.
105
263260
2000
só porque funciona;
04:25
It gets adopted because people use it
106
265260
2000
adóptase porque a xente a usa
04:27
and it's made for humans.
107
267260
2000
e porque está feita para humanos.
04:29
So I started studying anthropology.
108
269260
2000
Así que empecei a estudar antropoloxía.
04:31
And when I was writing my thesis on cell phones,
109
271260
2000
E cando estaba escribindo a miña tese sobre teléfonos móbiles
04:33
I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
110
273260
3000
decateime de que todo o mundo levaba buracos de verme nos seus petos.
04:36
They weren't physically transporting themselves;
111
276260
2000
Non os transportaban físicamente
04:38
they were mentally transporting themselves.
112
278260
2000
pero si que os transportaban mentalmente.
04:40
They would click on a button,
113
280260
2000
Eles cun clic nun botón
04:42
and they would be connected as A to B immediately.
114
282260
3000
conectábanse nun intre coma A e B.
04:45
And I thought, "Oh, wow. I found it. This is great."
115
285260
2000
E pensei: "Guau, atopeino, isto é xenial!"
04:47
So over time, time and space
116
287260
2000
Co tempo, o tempo e o espazo
04:49
have compressed because of this.
117
289260
2000
comprimíronse gracias a isto.
04:51
You can stand on one side of the world,
118
291260
2000
Un pode estar nunha punta do mundo
04:53
whisper something and be heard on the other.
119
293260
2000
murmurar algo e ser escoitado na outra punta.
04:55
One of the other ideas that comes around
120
295260
2000
Outra das ideas que andan dando voltas
04:57
is that you have a different type of time on every single device that you use.
121
297260
3000
é que un ten distintos tipos de tempo en cada un dos dispositivos que usa.
05:00
Every single browser tab gives you a different type of time.
122
300260
3000
Cada pestana do navegador danos un tipo de tempo diferente.
05:03
And because of that, you start to dig around
123
303260
2000
E debido a isto un empeza a escarvar
05:05
for your external memories -- where did you leave them?
124
305260
2000
buscando as memorias externas...onde as deixaches?
05:07
So now we're all these paleontologists
125
307260
2000
Así que agora todos somos paleontólogos
05:09
that are digging for things that we've lost
126
309260
2000
escarvando en busca de cousas perdidas
05:11
on our external brains that we're carrying around in our pockets.
127
311260
3000
nos nosos cerebros externos que levamos no peto.
05:14
And that incites a sort of panic architecture --
128
314260
2000
E isto provoca unha especie de arquitectura do pánico.
05:16
"Oh no, where's this thing?"
129
316260
2000
Ai Deus! Onde o puxen?
05:18
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information,
130
318260
3000
Somos todos como "Eu amo a Lucy" nunha gran liña de producción de información
05:21
and we can't keep up.
131
321260
2000
e non podemos mante-lo ritmo.
05:24
And so what happens is,
132
324260
2000
E o que termina pasando
05:26
when we bring all that into the social space,
133
326260
2000
cando levamos todo iso ao espazo social
05:28
we end up checking our phones all the time.
134
328260
2000
é que miramos o teléfono todo o tempo.
05:30
So we have this thing called ambient intimacy.
135
330260
2000
Temos algo chamado "intimidade ambiente".
05:32
It's not that we're always connected to everybody,
136
332260
2000
Non se trata de estar sempre conectado con todos
05:34
but at anytime we can connect to anyone we want.
137
334260
3000
senón que en calquera momento podemos conectarnos con calquera.
05:37
And if you were able to print out everybody in your cell phone,
138
337260
2000
E se puidesemos imprimir tódolos contactos do teléfono
05:39
the room would be very crowded.
139
339260
2000
a sala estaría abarrotada de xente.
05:41
These are the people that you have access to right now, in general --
140
341260
3000
Estas son as persoas ás que tedes acceso agora mesmo, en xeral,
05:44
all of these people, all of your friends and family that you can connect to.
141
344260
3000
todas estas persoas, tódolos amigos e familiares cos que podedes contactar.
05:47
And so there are some psychological effects that happen with this.
142
347260
3000
Hai algúns efectos psicolóxicos derivados disto.
05:50
One I'm really worried about
143
350260
2000
Un que me preocupa moito
05:52
is that people aren't taking time for mental reflection anymore,
144
352260
3000
é que as persoas xa non dedican tempo ningún a reflexionar
05:55
and that they aren't slowing down and stopping,
145
355260
2000
e que non desaceleran nin paran,
05:57
being around all those people in the room all the time
146
357260
2000
ao estar preto de todas esas persoas da sala todo o tempo
05:59
that are trying to compete for their attention
147
359260
2000
que tratan de competir pola súa atención
06:01
on the simultaneous time interfaces,
148
361260
2000
nas distintas interfaces concurrentes;
06:03
paleontology and panic architecture.
149
363260
2000
paleontoloxía e arquitectura do pánico.
06:05
They're not just sitting there.
150
365260
2000
Non só están sentados alí.
06:07
And really, when you have no external input,
151
367260
3000
E, realmente, cando un non ten impulsos externos;
06:10
that is a time when there is a creation of self,
152
370260
2000
nese momento é cando se produce a creación do eu,
06:12
when you can do long-term planning,
153
372260
2000
cando podedes facer plans a longo prazo,
06:14
when you can try and figure out who you really are.
154
374260
3000
cando podedes tratar de descubrir quen sodes en realidade.
06:17
And then, once you do that, you can figure out
155
377260
2000
E logo, unha vez que o facedes, podedes pensar
06:19
how to present your second self in a legitimate way,
156
379260
2000
como presentar o segundo eu de maneira lexítima,
06:21
instead of just dealing with everything as it comes in --
157
381260
2000
no canto de enfrontarse a todo tal e como vén
06:23
and oh, I have to do this, and I have to do this, and I have to do this.
158
383260
3000
e estar: "oh, teño que facer isto, e isto, e isto outro".
06:26
And so this is very important.
159
386260
2000
Por iso isto é moi importante.
06:28
I'm really worried that, especially kids today,
160
388260
2000
Preocúpame moito que, sobre todo os nenos de hoxe,
06:30
they're not going to be dealing with this down-time,
161
390260
3000
non van experimentar este tempo de inactividade
06:33
that they have an instantaneous button-clicking culture,
162
393260
2000
xa que teñen unha cultura do clic instantáneo
06:35
and that everything comes to them,
163
395260
2000
e que todo vén a eles;
06:37
and that they become very excited about it and very addicted to it.
164
397260
3000
iso entusiásmalles moito e xéralles dependencia.
06:40
So if you think about it, the world hasn't stopped either.
165
400260
3000
Así que, se o pensan ben, o mundo tampouco se detivo.
06:43
It has its own external prosthetic devices,
166
403260
2000
Ten as súas propias próteses externas
06:45
and these devices are helping us all
167
405260
2000
e estes dispositivos axúdannos a todos
06:47
to communicate and interact with each other.
168
407260
2000
a comunicarnos e interactuar uns con outros.
06:49
But when you actually visualize it,
169
409260
2000
Pero cando o visualizamos realmente,
06:51
all the connections that we're doing right now --
170
411260
2000
tódalas conexións que temos agora mesmo
06:53
this is an image of the mapping of the Internet --
171
413260
3000
-esta é unha imaxe da interconxión de Internet-
06:56
it doesn't look technological.
172
416260
2000
non parece moi tecnolóxico;
06:58
It actually looks very organic.
173
418260
2000
parece máis ben algo orgánico.
07:00
This is the first time in the entire history of humanity
174
420260
3000
Esta é a primeira vez en toda a historia da Humanidade
07:03
that we've connected in this way.
175
423260
2000
que nos conectamos desta forma.
07:06
And it's not that machines are taking over.
176
426260
3000
E non é que as máquinas estean a toma-lo control;
07:09
It's that they're helping us to be more human,
177
429260
2000
senón que nos están axudando a ser máis humanos,
07:11
helping us to connect with each other.
178
431260
2000
nos están axudando a conectarnos mutuamente.
07:13
The most successful technology gets out of the way
179
433260
3000
A tecnoloxía máis exitosa faise á un lado
07:16
and helps us live our lives.
180
436260
2000
e axúdanos a vivi-las nosas vidas.
07:18
And really,
181
438260
2000
E, en realidade,
07:20
it ends up being more human than technology,
182
440260
3000
acaba sendo algo máis humano que tecnolóxico
07:23
because we're co-creating each other all the time.
183
443260
2000
porque estamos co-creándonos uns aos outros todo o tempo.
07:25
And so this is the important point that I like to study:
184
445260
3000
E este é o punto importante que me gustaría estudar:
07:28
that things are beautiful, that it's still a human connection --
185
448260
3000
que as cousas son hermosas, que todavía existe unha conexión humana;
07:31
it's just done in a different way.
186
451260
2000
só que se realiza dun modo diferente.
07:33
We're just increasing our humanness
187
453260
2000
Estamos aumentando a nosa humanidade
07:35
and our ability to connect with each other, regardless of geography.
188
455260
3000
e a nosa capacidade de conectarnos uns cos outros malia a xeografía.
07:38
So that's why I study cyborg anthropology.
189
458260
2000
É por iso que estudo antropoloxía ciborg.
07:40
Thank you.
190
460260
2000
Grazas.
07:42
(Applause)
191
462260
4000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7