Amber Case: We are all cyborgs now

184,427 views ・ 2011-01-11

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Mydlova Korektor: Tereza Pavlickova
00:15
I would like to tell you all
0
15260
2000
Chtěla bych vám říct,
00:17
that you are all actually cyborgs,
1
17260
3000
že všichni jste vlastně kyborgové,
00:21
but not the cyborgs that you think.
2
21260
2000
ale ne takoví, jací si myslíte.
00:23
You're not RoboCop, and you're not Terminator,
3
23260
3000
Nejste ani RoboCop ani Terminátor,
00:26
but you're cyborgs every time you look at a computer screen
4
26260
2000
ale stáváte se kyborgem pokaždé, když se podíváte na obrazovku počítače
00:28
or use one of your cell phone devices.
5
28260
3000
nebo když použijete svůj mobil.
00:31
So what's a good definition for cyborg?
6
31260
2000
Jak dobře popsat takového kyborga?
00:33
Well, traditional definition is "an organism
7
33260
2000
Podle tradiční poučky je to organismus,
00:35
to which exogenous components have been added
8
35260
2000
"kterému byly přidány vnější součásti,
00:37
for the purpose of adapting to new environments."
9
37260
2000
aby se mohl přizpůsobit novému prostředí."
00:39
That came from a 1960 paper on space travel,
10
39260
3000
To pochází z textu o cestování vesmírem z roku 1960.
00:42
because, if you think about it, space is pretty awkward.
11
42260
2000
Protože, když tak o tom přemýšlíte, vesmír je fakt divný;
00:44
People aren't supposed to be there.
12
44260
2000
lidi by tam neměli být.
00:46
But humans are curious, and they like to add things to their bodies
13
46260
3000
Ale lidé jsou zvídaví a rádi si na svá těla něco přidávají
00:49
so they can go to the Alps one day
14
49260
2000
a můžou se tak jednoho dne vypravit do Alp
00:51
and then become a fish in the sea the next.
15
51260
2000
a jindy se zase stát mořskou rybou.
00:53
So let's look at the concept of traditional anthropology.
16
53260
3000
Vezměme si koncept tradiční antropologie.
00:56
Somebody goes to another country,
17
56260
2000
Někdo se vydá do cizí země
00:58
says, "How fascinating these people are, how interesting their tools are,
18
58260
3000
a říká: "Jak jsou ti lidé ohromující, jak zajímavé nástroje používají,
01:01
how curious their culture is."
19
61260
2000
jak podivná je ta jejich kultura."
01:03
And then they write a paper, and maybe a few other anthropologists read it,
20
63260
3000
A pak o tom napíší a několik dalších antropologů si to možná přečte
01:06
and we think it's very exotic.
21
66260
2000
a my si říkáme, jak hodně exotické to je.
01:08
Well, what's happening
22
68260
3000
Jde o to,
01:11
is that we've suddenly found a new species.
23
71260
3000
že jsme najednou našli nový druh.
01:14
I, as a cyborg anthropologist, have suddenly said,
24
74260
2000
Já, kyborgická antropoložka, jsem najednou řekla -
01:16
"Oh, wow. Now suddenly we're a new form of Homo sapiens,
25
76260
3000
"Fíha. Najednou jsme novým druhem homo sapiens.
01:19
and look at these fascinating cultures,
26
79260
2000
A podívejte na ty ohromující kultury.
01:21
and look at these curious rituals
27
81260
2000
A na ty zajímavé rituály,
01:23
that everybody's doing around this technology.
28
83260
2000
které všichni s tou technologií provádějí.
01:25
They're clicking on things and staring at screens."
29
85260
3000
Klikají na věci a zírají na obrazovky."
01:28
Now there's a reason why I study this,
30
88260
2000
Mám důvod, proč studuji toto
01:30
versus traditional anthropology.
31
90260
2000
a ne tradiční antropologii.
01:32
And the reason is that tool use,
32
92260
2000
Důvodem je, že užití nástroje
01:34
in the beginning -- for thousands and thousands of years,
33
94260
3000
bylo na počátku, po tisíce a tisíce let,
01:37
everything has been a physical modification of self.
34
97260
3000
bylo jen fyzickou nástavbou nás samých.
01:40
It has helped us to extend our physical selves,
35
100260
2000
Pomáhalo nám to rozšiřovat naše fyzické já,
01:42
go faster, hit things harder,
36
102260
2000
zrychlit, tvrději zasáhnout věci
01:44
and there's been a limit on that.
37
104260
2000
až to dosáhlo limitu.
01:46
But now what we're looking at is not an extension of the physical self,
38
106260
3000
Teď už ale nejde o rozšíření fyzického,
01:49
but an extension of the mental self,
39
109260
2000
ale mentálního já.
01:51
and because of that, we're able to travel faster,
40
111260
2000
A kvůli tomu můžeme cestovat rychleji,
01:53
communicate differently.
41
113260
2000
odlišně komunikovat.
01:55
And the other thing that happens
42
115260
2000
A také se děje to,
01:57
is that we're all carrying around little Mary Poppins technology.
43
117260
3000
že si všichni nosíme technologii Mary Poppinsové.
02:00
We can put anything we want into it, and it doesn't get heavier,
44
120260
3000
Můžeme do ní vložit cokoliv chceme a ona neztěžkne,
02:03
and then we can take anything out.
45
123260
2000
a taky můžeme cokoliv odebrat.
02:05
What does the inside of your computer actually look like?
46
125260
2000
Jak vlastně vypadá vnitřek vašeho počítače?
02:07
Well, if you print it out, it looks like a thousand pounds of material
47
127260
3000
Kdybyste to vytiskli, byly by to tisíce kilogramů materiálu,
02:10
that you're carrying around all the time.
48
130260
2000
který s sebou neustále nosíte.
02:12
And if you actually lose that information,
49
132260
3000
A pokud tyto informace ztratíte,
02:15
it means that you suddenly have this loss in your mind,
50
135260
3000
najednou něco v mysli postrádáte,
02:18
that you suddenly feel like something's missing,
51
138260
3000
najednou máte pocit, že vám něco chybí
02:21
except you aren't able to see it, so it feels like a very strange emotion.
52
141260
3000
až na to, že to nemůžete vidět, a tak jde o hodně zvláštní pocit.
02:24
The other thing that happens is that you have a second self.
53
144260
3000
Další věcí je, že máte své druhé já.
02:27
Whether you like it or not, you're starting to show up online,
54
147260
2000
Ať se vám to líbí nebo ne, začínáte se ukazovat online
02:29
and people are interacting with your second self
55
149260
2000
a lidé komunikují s vaším druhým já,
02:31
when you're not there.
56
151260
2000
když u toho nejste.
02:33
And so you have to be careful
57
153260
2000
A tak musíte být opatrní,
02:35
about leaving your front lawn open,
58
155260
2000
když se otevíráte ostatním,
02:37
which is basically your Facebook wall,
59
157260
2000
např. na Facebook zdi,
02:39
so that people don't write on it in the middle of the night --
60
159260
2000
aby vám lidé nepsali uprostřed noci,
02:41
because it's very much the equivalent.
61
161260
2000
protože je to vlastně totéž.
02:43
And suddenly we have to start to maintain our second self.
62
163260
3000
A najednou musíme začít naše druhé já řídit.
02:46
You have to present yourself in digital life
63
166260
2000
Ve svém digitálním životě se musíte prezentovat
02:48
in a similar way that you would in your analog life.
64
168260
3000
podobným způsobem jako ve skutečném životě.
02:51
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed,
65
171260
3000
Takže stejně jako vstáváte, osprchujete se a oblečete,
02:54
you have to learn to do that for your digital self.
66
174260
2000
musíte se totéž naučit dělat i se svým digitálním já.
02:56
And the problem is that a lot of people now,
67
176260
2000
A problémem je, že spousta lidí
02:58
especially adolescents,
68
178260
2000
zvlášť puberťáků,
03:00
have to go through two adolescences.
69
180260
2000
si musí projít dvojím dospíváním.
03:02
They have to go through their primary one, that's already awkward,
70
182260
3000
Nejdřív tím primárním, a už to je divné,
03:05
and then they go through their second self's adolescence,
71
185260
2000
a pak procházejí dospíváním svého druhého já.
03:07
and that's even more awkward
72
187260
2000
A to je ještě divnější,
03:09
because there's an actual history
73
189260
3000
protože pak zde existuje skutečná historie
03:12
of what they've gone through online.
74
192260
2000
toho, co po sobě zanechali online.
03:14
And anybody coming in new to technology
75
194260
2000
A kdokoliv, kdo se seznamuje s novou technologií,
03:16
is an adolescent online right now,
76
196260
2000
je takovým dospívajícím právě teď.
03:18
and so it's very awkward,
77
198260
2000
A proto je velmi divné
03:20
and it's very difficult for them to do those things.
78
200260
3000
a velmi obtížné takové věci dělat.
03:23
So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say,
79
203260
2000
Když jsem byla malá, táta mě v noci posadil a řekl:
03:25
"I'm going to teach you about time and space in the future."
80
205260
2000
"Budu tě učit o čase a prostoru v budoucnosti."
03:27
And I said, "Great."
81
207260
2000
A já na to: "Skvělý."
03:29
And he said one day, "What's the shortest distance between two points?"
82
209260
2000
A jednoho dne řekl: "Jaká je nejkratší vzdálenost mezi dvěma body?"
03:31
And I said, "Well, that's a straight line. You told me that yesterday."
83
211260
3000
A já: "No, to je přímka. To jsi mi říkal včera."
03:34
I thought I was very clever.
84
214260
2000
A říkala jsem si, jak jsem chytrá.
03:36
He said, "No, no, no. Here's a better way."
85
216260
3000
Řekl: "Ne, takhle je to lepší."
03:39
He took a piece of paper,
86
219260
2000
Vzal kousek papíru,
03:41
drew A and B on one side and the other
87
221260
2000
nakreslil po stranách A a B
03:43
and folded them together so where A and B touched.
88
223260
3000
a přehnul papír tak, že se A a B dotkly.
03:46
And he said, "That is the shortest distance between two points."
89
226260
3000
A řekl: "Tohle je nejkratší vzdálenost mezi dvěma body."
03:49
And I said, "Dad, dad, dad, how do you do that?"
90
229260
2000
A já na to: "Tati, tati, tati, jaks to udělal?"
03:51
He said, "Well, you just bend time and space,
91
231260
2000
A on na to: "No, jen ohneš čas a prostor,
03:53
it takes an awful lot of energy,
92
233260
2000
stojí to hodně energie,
03:55
and that's just how you do it."
93
235260
2000
a to je ten způsob, jak na to."
03:57
And I said, "I want to do that."
94
237260
2000
A já řekla: "To chci udělat."
03:59
And he said, "Well, okay."
95
239260
2000
A on: "Tak jo."
04:01
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years,
96
241260
3000
A když jsem v příštích 10, 20 letech usínala,
04:04
I was thinking at night,
97
244260
2000
přemýšlela jsem v noci, že
04:06
"I want to be the first person to create a wormhole,
98
246260
2000
"chci být prvním člověkem, který vytvoří červí díru
04:08
to make things accelerate faster.
99
248260
2000
k urychlení věcí.
04:10
And I want to make a time machine."
100
250260
2000
A chci vytvořit stroj času."
04:12
I was always sending messages to my future self
101
252260
2000
Vždycky jsem svému budoucímu já posílala dopisy
04:14
using tape recorders.
102
254260
3000
pomocí nahrávek.
04:19
But then what I realized when I went to college
103
259260
2000
Ale když jsem přišla na univerzitu, zjistila jsem,
04:21
is that technology doesn't just get adopted
104
261260
2000
že technologie se nepřizpůsobuje jen tím,
04:23
because it works.
105
263260
2000
že funguje.
04:25
It gets adopted because people use it
106
265260
2000
Přizpůsobuje se, protože ji lidé používají
04:27
and it's made for humans.
107
267260
2000
a protože je pro lidi.
04:29
So I started studying anthropology.
108
269260
2000
A tak jsem začala studovat antropologii.
04:31
And when I was writing my thesis on cell phones,
109
271260
2000
A když jsem psala diplomku o mobilních telefonech,
04:33
I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
110
273260
3000
zjistila jsem, že každý má ve své kapse takovou červí díru.
04:36
They weren't physically transporting themselves;
111
276260
2000
Ne že by se přemísťovali fyzicky,
04:38
they were mentally transporting themselves.
112
278260
2000
přemísťovali se mentálně.
04:40
They would click on a button,
113
280260
2000
Zmáčkli tlačítko
04:42
and they would be connected as A to B immediately.
114
282260
3000
a ihned vytvořili spojení mezi A a B.
04:45
And I thought, "Oh, wow. I found it. This is great."
115
285260
2000
A já si myslela, "téda, našla jsem to. To je super."
04:47
So over time, time and space
116
287260
2000
Během času se čas a prostor
04:49
have compressed because of this.
117
289260
2000
kvůli tomu stlačily.
04:51
You can stand on one side of the world,
118
291260
2000
Můžete stát na jedné straně světa,
04:53
whisper something and be heard on the other.
119
293260
2000
něco zašeptat a na druhé straně světa to uslyší.
04:55
One of the other ideas that comes around
120
295260
2000
Jiná myšlenka, která se nabízí je,
04:57
is that you have a different type of time on every single device that you use.
121
297260
3000
že na každém přístroji, který máte, je jiný typ času.
05:00
Every single browser tab gives you a different type of time.
122
300260
3000
Jakýkoliv prohlížeč vám nabídne jiný typ času.
05:03
And because of that, you start to dig around
123
303260
2000
A díky tomu se začnete zabývat
05:05
for your external memories -- where did you leave them?
124
305260
2000
svými externími vzpomínkami - kde jste je asi nechali?
05:07
So now we're all these paleontologists
125
307260
2000
A tak jsme teď všichni paleontologové,
05:09
that are digging for things that we've lost
126
309260
2000
kteří vykopávají věci, které už jsme zanechali
05:11
on our external brains that we're carrying around in our pockets.
127
311260
3000
na svých externích mozcích, které si nosíme po kapsách.
05:14
And that incites a sort of panic architecture --
128
314260
2000
A to vyvolává něco jako panickou architekturu.
05:16
"Oh no, where's this thing?"
129
316260
2000
Ale ne, kde je ta věc?
05:18
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information,
130
318260
3000
Všichni jako v sitcomu "I love Lucy" přijímáme velké množství informací
05:21
and we can't keep up.
131
321260
2000
a nestíháme to.
05:24
And so what happens is,
132
324260
2000
A tak se stane,
05:26
when we bring all that into the social space,
133
326260
2000
že když to všechno přeneseme do sociálního prostoru,
05:28
we end up checking our phones all the time.
134
328260
2000
skončí to tak, že neustále kontrolujeme mobily.
05:30
So we have this thing called ambient intimacy.
135
330260
2000
Máme tedy něco jako obklopující intimitu.
05:32
It's not that we're always connected to everybody,
136
332260
2000
Nejde o to, že bychom byli neustále s každým propojení,
05:34
but at anytime we can connect to anyone we want.
137
334260
3000
ale kdykoliv se můžeme ke komukoliv připojit.
05:37
And if you were able to print out everybody in your cell phone,
138
337260
2000
A kdybyste mohli zhmotnit všechny z vašeho mobilu,
05:39
the room would be very crowded.
139
339260
2000
bylo by v místnosti dost těsno.
05:41
These are the people that you have access to right now, in general --
140
341260
3000
To jsou lidé, ke kterým máte obecně přístup, že -
05:44
all of these people, all of your friends and family that you can connect to.
141
344260
3000
všichni vaši kamarádi a rodina, se kterými se můžete spojit.
05:47
And so there are some psychological effects that happen with this.
142
347260
3000
S tím souvisejí některé psychologické jevy, které se spolu s tím dějí.
05:50
One I'm really worried about
143
350260
2000
Ten, který mne opravdu znepokojuje je,
05:52
is that people aren't taking time for mental reflection anymore,
144
352260
3000
že lidé už nemají čas na duševní reflexi
05:55
and that they aren't slowing down and stopping,
145
355260
2000
a že už nezpomalují a nezastavují se,
05:57
being around all those people in the room all the time
146
357260
2000
protože jsou neustále obklopeni řadou lidí,
05:59
that are trying to compete for their attention
147
359260
2000
kteří soupeří o jejich pozornost
06:01
on the simultaneous time interfaces,
148
361260
2000
v různých časových zónách,
06:03
paleontology and panic architecture.
149
363260
2000
paleontologii a panické architektuře.
06:05
They're not just sitting there.
150
365260
2000
Nesedí jen tak.
06:07
And really, when you have no external input,
151
367260
3000
A skutečně, když nemáte žádný vnější vjem,
06:10
that is a time when there is a creation of self,
152
370260
2000
nastává okamžik, kdy vytváříte sebe sama,
06:12
when you can do long-term planning,
153
372260
2000
kdy můžete dlouhodobě plánovat,
06:14
when you can try and figure out who you really are.
154
374260
3000
kdy se můžete pokoušet zjistit, kdo skutečně jste.
06:17
And then, once you do that, you can figure out
155
377260
2000
A když to pak uděláte, zjistíte,
06:19
how to present your second self in a legitimate way,
156
379260
2000
jak prezentovat své druhé já rozumnou cestou,
06:21
instead of just dealing with everything as it comes in --
157
381260
2000
místo abyste brali všechno, co přijde
06:23
and oh, I have to do this, and I have to do this, and I have to do this.
158
383260
3000
a, "no, musím udělat toto a musím udělat tamto a potom ještě to".
06:26
And so this is very important.
159
386260
2000
A to je velmi důležité.
06:28
I'm really worried that, especially kids today,
160
388260
2000
Opravdu mám strach, že zvláště dnešní děti
06:30
they're not going to be dealing with this down-time,
161
390260
3000
nebudou pracovat s takovým časem zklidnění
06:33
that they have an instantaneous button-clicking culture,
162
393260
2000
a že mají takovou okamžikovou klikací kulturu,
06:35
and that everything comes to them,
163
395260
2000
a že se k nim všechno dostane
06:37
and that they become very excited about it and very addicted to it.
164
397260
3000
a že se tím nadchnou a stanou se závislými.
06:40
So if you think about it, the world hasn't stopped either.
165
400260
3000
Když se nad tím zamyslíte, ani svět se nezastavil.
06:43
It has its own external prosthetic devices,
166
403260
2000
Má své vlastní vnější protézní přístroje,
06:45
and these devices are helping us all
167
405260
2000
a ty nám všem pomáhají
06:47
to communicate and interact with each other.
168
407260
2000
komunikovat mezi sebou.
06:49
But when you actually visualize it,
169
409260
2000
Ale když to zvizualizujete,
06:51
all the connections that we're doing right now --
170
411260
2000
všechna ta propojení, která teď využíváme -
06:53
this is an image of the mapping of the Internet --
171
413260
3000
toto je obrázek mapy internetu -
06:56
it doesn't look technological.
172
416260
2000
nevypadá to technicky,
06:58
It actually looks very organic.
173
418260
2000
spíše velmi živě.
07:00
This is the first time in the entire history of humanity
174
420260
3000
Toto je poprvé v celé historii lidstva,
07:03
that we've connected in this way.
175
423260
2000
kdy jsme takovým způsobem propojeni.
07:06
And it's not that machines are taking over.
176
426260
3000
A nejde o to, že by stroje přebírali vládu,
07:09
It's that they're helping us to be more human,
177
429260
2000
ale pomáhají nám být lidštější,
07:11
helping us to connect with each other.
178
431260
2000
propojit se navzájem.
07:13
The most successful technology gets out of the way
179
433260
3000
Ta nejúspěšnější technologie nám ustoupuje z cesty
07:16
and helps us live our lives.
180
436260
2000
a pomáhá nám žít naše životy.
07:18
And really,
181
438260
2000
A skutečně,
07:20
it ends up being more human than technology,
182
440260
3000
nakonec jsme lidštější než technologie,
07:23
because we're co-creating each other all the time.
183
443260
2000
protože se vzájemně celou dobu spoluvytváříme.
07:25
And so this is the important point that I like to study:
184
445260
3000
A to je ta důležitá věc, kterou ráda studuji:
07:28
that things are beautiful, that it's still a human connection --
185
448260
3000
že věci jsou nádherné, že stále jde o lidské spojení;
07:31
it's just done in a different way.
186
451260
2000
jen funguje jinak.
07:33
We're just increasing our humanness
187
453260
2000
Jen zvyšujeme naši lidskost
07:35
and our ability to connect with each other, regardless of geography.
188
455260
3000
a schopnost vzájemného propojení, bez ohledu na vzdálenosti.
07:38
So that's why I study cyborg anthropology.
189
458260
2000
Proto studuji kyborgickou antropologii.
07:40
Thank you.
190
460260
2000
Děkuji vám.
07:42
(Applause)
191
462260
4000
-
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7