Amber Case: We are all cyborgs now

181,243 views ・ 2011-01-11

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Gulchin Taghiyeva Reviewer: Zhala Najafova
00:15
I would like to tell you all
0
15260
2000
Əvvəlcədən deyim ki,
00:17
that you are all actually cyborgs,
1
17260
3000
biz hamımız sayborquq,
00:21
but not the cyborgs that you think.
2
21260
2000
ancaq fərqli mənada.
00:23
You're not RoboCop, and you're not Terminator,
3
23260
3000
Robokop yaxud terminator deyilik,
00:26
but you're cyborgs every time you look at a computer screen
4
26260
2000
yalnız hər dəfə komputer yaxud telefonumuzun
00:28
or use one of your cell phone devices.
5
28260
3000
ekranına baxarkən sayborq oluruq.
00:31
So what's a good definition for cyborg?
6
31260
2000
Sayborqa necə tərif vermək olar?
00:33
Well, traditional definition is "an organism
7
33260
2000
Ənənəvi tərifi belədir: "Yeni mühitə
00:35
to which exogenous components have been added
8
35260
2000
uyğunlaşmaq üçün başqa hissələr
00:37
for the purpose of adapting to new environments."
9
37260
2000
əlavə edilmiş orqanizm."
00:39
That came from a 1960 paper on space travel,
10
39260
3000
Bu 1960-cı ildə kosmosda uçuşla bağlı jurnalda
00:42
because, if you think about it, space is pretty awkward.
11
42260
2000
yazılmışdı, belə götürəndə kosmos qəribə yerdir axı.
00:44
People aren't supposed to be there.
12
44260
2000
İnsanlara uyğun mühit deyil.
00:46
But humans are curious, and they like to add things to their bodies
13
46260
3000
İnsanlar isə hər şeylə maraqlanırlar,
00:49
so they can go to the Alps one day
14
49260
2000
bu gün Alp dağlarına çıxmaq,
00:51
and then become a fish in the sea the next.
15
51260
2000
sabah dənizdə balıq olmaq istəyirlər.
00:53
So let's look at the concept of traditional anthropology.
16
53260
3000
Bir az da ənənəvi antropologiya anlayışına baxaq.
00:56
Somebody goes to another country,
17
56260
2000
Kimsə başqa ölkəyə gedir,
00:58
says, "How fascinating these people are, how interesting their tools are,
18
58260
3000
"Necə də gözəl insanlardır, nə maraqlı alətlər işlədirlər,
01:01
how curious their culture is."
19
61260
2000
necə fərqli mədəniyyətləri var." deyə fikirləşir.
01:03
And then they write a paper, and maybe a few other anthropologists read it,
20
63260
3000
Bununla bağlı bir məqalə yazır, bir neçə antropoloq onu oxuyur,
01:06
and we think it's very exotic.
21
66260
2000
və qeyri-adi hesab edirlər.
01:08
Well, what's happening
22
68260
3000
Nəticə olaraq antropoloq yeni
01:11
is that we've suddenly found a new species.
23
71260
3000
növ insan aşkar etmiş olur.
01:14
I, as a cyborg anthropologist, have suddenly said,
24
74260
2000
Sayborq antropoloqu olaraq məndə belə oldu,
01:16
"Oh, wow. Now suddenly we're a new form of Homo sapiens,
25
76260
3000
"Bu insanlara baxın, homosapiensdən nə qədər fərqlənirlər!
01:19
and look at these fascinating cultures,
26
79260
2000
Mədəniyyətlərinə baxın,
01:21
and look at these curious rituals
27
81260
2000
rituallarına, texnologiya ilə
01:23
that everybody's doing around this technology.
28
83260
2000
necə davrandıqlarına baxın.
01:25
They're clicking on things and staring at screens."
29
85260
3000
Düymələrə toxunur və ekrana gözlərini zilləyirlər."
01:28
Now there's a reason why I study this,
30
88260
2000
Nəyə görə ənənəvi antropologiyanı deyil,
01:30
versus traditional anthropology.
31
90260
2000
bu elmi öyrəndiyimi deyim.
01:32
And the reason is that tool use,
32
92260
2000
Çünki insanlar minilliklərlə
01:34
in the beginning -- for thousands and thousands of years,
33
94260
3000
mühitə uyğunlaşmaq üçün
01:37
everything has been a physical modification of self.
34
97260
3000
bədənlərinə fiziki dəyişiklik ediblər.
01:40
It has helped us to extend our physical selves,
35
100260
2000
Fiziki limitlərimizi aşıb,
01:42
go faster, hit things harder,
36
102260
2000
daha sürətli qaçıb, daha güclü zərbələr endirmişik.
01:44
and there's been a limit on that.
37
104260
2000
Belə dəyişikliyin isə öz limitləri var.
01:46
But now what we're looking at is not an extension of the physical self,
38
106260
3000
Mənim öyrəndiyim isə fiziki deyil,
01:49
but an extension of the mental self,
39
109260
2000
insanın zehni dəyişikliyidir, bu dəyişikliyin köməyilə
01:51
and because of that, we're able to travel faster,
40
111260
2000
daha sürətlə hərəkət edib,
01:53
communicate differently.
41
113260
2000
fərqli yollarla ünsiyyətdə oluruq.
01:55
And the other thing that happens
42
115260
2000
Başqa bir fərqimiz isə, hamımızın
01:57
is that we're all carrying around little Mary Poppins technology.
43
117260
3000
Meri Popins texnologiyasına sahib olmağımızdır.
02:00
We can put anything we want into it, and it doesn't get heavier,
44
120260
3000
Bu texnologiyanı istədiyimiz qədər yükləsək də
02:03
and then we can take anything out.
45
123260
2000
ağırlaşmır, istəyəndə də çıxarırıq.
02:05
What does the inside of your computer actually look like?
46
125260
2000
Komputerimizin içində nələr olmur ki?
02:07
Well, if you print it out, it looks like a thousand pounds of material
47
127260
3000
Çap etdirəsi olsaq yanımızda daşıdığımız
02:10
that you're carrying around all the time.
48
130260
2000
tonlarla material olardı.
02:12
And if you actually lose that information,
49
132260
3000
İtirdikdə isə bu itkinin real olaraq hiss edir,
02:15
it means that you suddenly have this loss in your mind,
50
135260
3000
mənəvi nəyinsə
02:18
that you suddenly feel like something's missing,
51
138260
3000
çatışmazlığı hissinə qapılırıq.
02:21
except you aren't able to see it, so it feels like a very strange emotion.
52
141260
3000
Ancaq, itkimizi görmürük deyə, qəribə bir hiss olur.
02:24
The other thing that happens is that you have a second self.
53
144260
3000
Digər fərqimiz isə ikinci mənimizin olmasıdır.
02:27
Whether you like it or not, you're starting to show up online,
54
147260
2000
Xoşumuza gəlsə ya da gəlməsə də,
02:29
and people are interacting with your second self
55
149260
2000
bizim yoxluğumuzda insanlar
02:31
when you're not there.
56
151260
2000
ikinci mənimizlə ünsiyyətdə olurlar.
02:33
And so you have to be careful
57
153260
2000
Gecələr darvazamızı açıq qoymadığımız kimi,
02:35
about leaving your front lawn open,
58
155260
2000
facebook səhifəmizi də açıq qoymuruq,
02:37
which is basically your Facebook wall,
59
157260
2000
çünki ikisi də eyni şeydir,
02:39
so that people don't write on it in the middle of the night --
60
159260
2000
gecə yarısı kimsə girib istədiyini
02:41
because it's very much the equivalent.
61
161260
2000
edə, yaxud yaza bilər.
02:43
And suddenly we have to start to maintain our second self.
62
163260
3000
Birdən ikinci mənimizə də fikir verməli oluruq.
02:46
You have to present yourself in digital life
63
166260
2000
Rəqəmsal dünyada da analoq dünyada olduğu kimi
02:48
in a similar way that you would in your analog life.
64
168260
3000
özümüzü təqdim etməli oluruq.
02:51
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed,
65
171260
3000
Adi həyatda oyanıb duş qəbul edib, paltarımızı dəyişdiyimiz kimi
02:54
you have to learn to do that for your digital self.
66
174260
2000
rəqəmsal mənimizin də qeydinə qalmalıyıq.
02:56
And the problem is that a lot of people now,
67
176260
2000
Problem isə orasındadır ki, çox adam,
02:58
especially adolescents,
68
178260
2000
xüsusən yeniyetmələr bu çətin dövrlərini
03:00
have to go through two adolescences.
69
180260
2000
iki dəfə keçməli olurlar.
03:02
They have to go through their primary one, that's already awkward,
70
182260
3000
Birinci özlərinin yeniyetməlik qəribəlikləri var,
03:05
and then they go through their second self's adolescence,
71
185260
2000
bir də ikinci mənlərinin yeniyetməliyi,
03:07
and that's even more awkward
72
187260
2000
ikinci mənlərinin qəribəlikləri
03:09
because there's an actual history
73
189260
3000
onlayn tarixçəsi olduğundan
03:12
of what they've gone through online.
74
192260
2000
bu iş daha çətindir.
03:14
And anybody coming in new to technology
75
194260
2000
Texnologiya ilə yeni tanış olan
03:16
is an adolescent online right now,
76
196260
2000
hər kəs də onlayn yeniyetməlik dövrü keçir,
03:18
and so it's very awkward,
77
198260
2000
və bu qəribə dövrü aşmaq
03:20
and it's very difficult for them to do those things.
78
200260
3000
çox çətindir.
03:23
So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say,
79
203260
2000
Uşaq olanda atam məni yanında oturdub deyərdi,
03:25
"I'm going to teach you about time and space in the future."
80
205260
2000
"Gələcəkdəki zaman və məkan haqda sənə bəzi şeylər öyrədəcəm."
03:27
And I said, "Great."
81
207260
2000
"Əla" sevinərdim.
03:29
And he said one day, "What's the shortest distance between two points?"
82
209260
2000
Bir gün isə dedi: "İki nöqtə arasındakı ən qısa yol hansıdır?"
03:31
And I said, "Well, that's a straight line. You told me that yesterday."
83
211260
3000
Mən də cavab verdim, "Onları birləşdirən düz xətt. Özün mənə demişdin dünən."
03:34
I thought I was very clever.
84
214260
2000
Özümü ağıllı hesab etdim.
03:36
He said, "No, no, no. Here's a better way."
85
216260
3000
O isə dedi, "Yox, yox, yox. Daha qısa yol da var."
03:39
He took a piece of paper,
86
219260
2000
O kağız götürüb bir tərəfinə A digərinə B
03:41
drew A and B on one side and the other
87
221260
2000
hərfini yazdı, kağızı qatlayıb
03:43
and folded them together so where A and B touched.
88
223260
3000
A və B-ni üst-üstə saldı.
03:46
And he said, "That is the shortest distance between two points."
89
226260
3000
Və dedi, "İki nöqtə arasındakı ən qısa məsafə budur."
03:49
And I said, "Dad, dad, dad, how do you do that?"
90
229260
2000
"Ata, ata, bəs bu necə mümkündür?" - dedim.
03:51
He said, "Well, you just bend time and space,
91
231260
2000
"Sadəcə zaman və məkanı qatlamaq lazımdır,
03:53
it takes an awful lot of energy,
92
233260
2000
buna isə hədsiz çox enerji lazımdır,
03:55
and that's just how you do it."
93
235260
2000
bu tək yoldur." atam dedi.
03:57
And I said, "I want to do that."
94
237260
2000
Mən də, "Bunu bacarmaq istəyirəm." dedim.
03:59
And he said, "Well, okay."
95
239260
2000
O, "Yaxşı" - dedi.
04:01
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years,
96
241260
3000
Sonrakı 10-20 ili hər dəfə yatağa uzananda
04:04
I was thinking at night,
97
244260
2000
fikirləşirdim,
04:06
"I want to be the first person to create a wormhole,
98
246260
2000
"Zaman keçidini yaradacaq, əşyaları daha sürətlə
04:08
to make things accelerate faster.
99
248260
2000
hərəkətə gətirəcək ilk insan olmaq istəyirəm.
04:10
And I want to make a time machine."
100
250260
2000
Zaman maşını düzəltmək istəyirəm."
04:12
I was always sending messages to my future self
101
252260
2000
Lent yazısı ilə gələcəkdəki özümə
04:14
using tape recorders.
102
254260
3000
mesajlar göndərirdim.
04:19
But then what I realized when I went to college
103
259260
2000
Ancaq universitetə başlayanda isə hiss etdim ki,
04:21
is that technology doesn't just get adopted
104
261260
2000
texnologiya ancaq yararlı olduğu üçün
04:23
because it works.
105
263260
2000
istifadə edilmir.
04:25
It gets adopted because people use it
106
265260
2000
O, həm də insanlar üçün yaradıldığından
04:27
and it's made for humans.
107
267260
2000
geniş istifadə olunur.
04:29
So I started studying anthropology.
108
269260
2000
Və mən antropologiyanı öyrənməyə başladım.
04:31
And when I was writing my thesis on cell phones,
109
271260
2000
Mobil telefonlar haqda tezisimi yazarkən
04:33
I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
110
273260
3000
başa düşdüm ki, əslində hər kəs cibində zaman keçidi gəzdirir.
04:36
They weren't physically transporting themselves;
111
276260
2000
Bu dəlikdən özlərini fiziki mənada deyil,
04:38
they were mentally transporting themselves.
112
278260
2000
zehni mənada teleportasiya edirlər.
04:40
They would click on a button,
113
280260
2000
Bircə düyməyə basmaqla A nöqtəsindən
04:42
and they would be connected as A to B immediately.
114
282260
3000
B nöqtəsinə teleportasiya olunurlar.
04:45
And I thought, "Oh, wow. I found it. This is great."
115
285260
2000
Fikirləşdim,"Əla, bu da mənim tapıntım."
04:47
So over time, time and space
116
287260
2000
Yəni zaman və məkan bu yolla
04:49
have compressed because of this.
117
289260
2000
qatlanır.
04:51
You can stand on one side of the world,
118
291260
2000
Dünyanın bir tərəfində pıçıldayıb
04:53
whisper something and be heard on the other.
119
293260
2000
o biri tərəfində eşidilmək mümkündür.
04:55
One of the other ideas that comes around
120
295260
2000
Üstündə durduğum başqa bir fikir isə budur ki,
04:57
is that you have a different type of time on every single device that you use.
121
297260
3000
işlətdiyimiz hər alətdə başqa zaman anlayışı var.
05:00
Every single browser tab gives you a different type of time.
122
300260
3000
Hər açdığımız brauzer başqa bir zamana keçiddir.
05:03
And because of that, you start to dig around
123
303260
2000
Buna görə də axtardığımızı tapmaq üçün
05:05
for your external memories -- where did you leave them?
124
305260
2000
bu xarici yaddaşımızı qarışdırıb ələk-vələk edirik.
05:07
So now we're all these paleontologists
125
307260
2000
Hamımız cibimizdə daşıdığımız
05:09
that are digging for things that we've lost
126
309260
2000
xarici yaddaşımızda itirdiyimizi tapmağa çalışaraq
05:11
on our external brains that we're carrying around in our pockets.
127
311260
3000
axtarışda olan paleontoloqlarıq.
05:14
And that incites a sort of panic architecture --
128
314260
2000
Bu da insanlarda daimi panika hissinin əsasını qoyur.
05:16
"Oh no, where's this thing?"
129
316260
2000
"Görən hara qoydum o şeyi?"
05:18
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information,
130
318260
3000
Hədsiz informasiya qarşısında "Lusini Sevirəm" serialındakı kimi
05:21
and we can't keep up.
131
321260
2000
daim axtarışdayıq.
05:24
And so what happens is,
132
324260
2000
Buna görədir ki, bu informasiyanı
05:26
when we bring all that into the social space,
133
326260
2000
özümüzlə ictimai yerlərə daşıyanda
05:28
we end up checking our phones all the time.
134
328260
2000
bütün vaxtı telefonumuzu yoxlayırıq. Ətrafla
05:30
So we have this thing called ambient intimacy.
135
330260
2000
hədsiz yaxınlıq deyilən şey də bu səbəbdən yaranır.
05:32
It's not that we're always connected to everybody,
136
332260
2000
Bu, hamı ilə əlaqədəyik demək deyil,
05:34
but at anytime we can connect to anyone we want.
137
334260
3000
istədiyimiz vaxt istədiyimiz şəxslə əlaqə qura bilərik deməkdir.
05:37
And if you were able to print out everybody in your cell phone,
138
337260
2000
Telefonumuzda qeyd olunmuş şəxsləri bir yerə
05:39
the room would be very crowded.
139
339260
2000
toplasaq belə çox adam olar.
05:41
These are the people that you have access to right now, in general --
140
341260
3000
Bu, bu dəqiqə əlaqə saxlaya biləcəyiniz
05:44
all of these people, all of your friends and family that you can connect to.
141
344260
3000
bütün dost-tanış və qohumlarınızdır.
05:47
And so there are some psychological effects that happen with this.
142
347260
3000
Bu yaxınlığın bəzi psixoloji təsirləri də olur.
05:50
One I'm really worried about
143
350260
2000
Həmişə narahat olduğum belə təsir,
05:52
is that people aren't taking time for mental reflection anymore,
144
352260
3000
insanların oturub fikirlərini götür-qoy etməmələri
05:55
and that they aren't slowing down and stopping,
145
355260
2000
və sürətlərini azaldıb yavaşımamalarıdır.
05:57
being around all those people in the room all the time
146
357260
2000
Bütün bu insanlarla bir yerdə olub,
05:59
that are trying to compete for their attention
147
359260
2000
onların diqqətini çəkmək üçün çalışmaq
06:01
on the simultaneous time interfaces,
148
361260
2000
çox yorucudur, insanda
06:03
paleontology and panic architecture.
149
363260
2000
daim panika halı yaradır.
06:05
They're not just sitting there.
150
365260
2000
Sakitcə oturmur heç kəs.
06:07
And really, when you have no external input,
151
367260
3000
Bu yarışdan azad olub
06:10
that is a time when there is a creation of self,
152
370260
2000
nə isə paylaşmayanda, insanın özü ortaya çıxır,
06:12
when you can do long-term planning,
153
372260
2000
insan bir az durub fikirləşə,
06:14
when you can try and figure out who you really are.
154
374260
3000
kim olduğuna qərar verə bilir.
06:17
And then, once you do that, you can figure out
155
377260
2000
Bir az durub belə fikirləşsək, qarşımıza çıxan
06:19
how to present your second self in a legitimate way,
156
379260
2000
hər şeyi etməklə varlığımızı göstərmək əvəzinə,
06:21
instead of just dealing with everything as it comes in --
157
381260
2000
ikinci özümüzü necə təqdim edəcəyimizə dair
06:23
and oh, I have to do this, and I have to do this, and I have to do this.
158
383260
3000
tutarlı fikirlərimiz olar.
06:26
And so this is very important.
159
386260
2000
Belə etmək çox vacibdir.
06:28
I'm really worried that, especially kids today,
160
388260
2000
Xüsusən uşaqlar üçün çox narahatam.
06:30
they're not going to be dealing with this down-time,
161
390260
3000
Çünki bu telefon düymələrindən asılılıq aləminin
06:33
that they have an instantaneous button-clicking culture,
162
393260
2000
içində qalan uşaqlar qarşılarına çıxan
06:35
and that everything comes to them,
163
395260
2000
hər şeyə aludə olub,
06:37
and that they become very excited about it and very addicted to it.
164
397260
3000
asılı hala düşürlər.
06:40
So if you think about it, the world hasn't stopped either.
165
400260
3000
Yəni ümumiyyətlə götürəndə dünya da dəyişib.
06:43
It has its own external prosthetic devices,
166
403260
2000
Dünyaya əlavə olunmuş cihazların
06:45
and these devices are helping us all
167
405260
2000
köməyi ilə bir-birimizlə
06:47
to communicate and interact with each other.
168
407260
2000
və dünya ilə əlaqədəyik.
06:49
But when you actually visualize it,
169
409260
2000
Ancaq bu əlaqənin xəritəsini çəkib
06:51
all the connections that we're doing right now --
170
411260
2000
-- bu gördüyünüz internetin xəritəsidir, --
06:53
this is an image of the mapping of the Internet --
171
413260
3000
-- gözümüzün önünə gətirəndə,
06:56
it doesn't look technological.
172
416260
2000
by texnoloji yenilik kimi görünmür.
06:58
It actually looks very organic.
173
418260
2000
Bu xəritə canlı varlıq kimi görünür.
07:00
This is the first time in the entire history of humanity
174
420260
3000
Tarixdə ilk dəfə bu yolla
07:03
that we've connected in this way.
175
423260
2000
bir-birimizlə ünsiyyət qururuq.
07:06
And it's not that machines are taking over.
176
426260
3000
Bu, maşınların dünyanı fəth etməsi deyil.
07:09
It's that they're helping us to be more human,
177
429260
2000
Bu, maşınların insanlara özləri olmalarında və
07:11
helping us to connect with each other.
178
431260
2000
ünsiyyət qurmalarında kömək etməsidir.
07:13
The most successful technology gets out of the way
179
433260
3000
Ən uğurlu texnologiyalar seçilib geniş
07:16
and helps us live our lives.
180
436260
2000
istifadə edilir və yaşayışımızı asanlaşdırır.
07:18
And really,
181
438260
2000
Və cihazların özləri
07:20
it ends up being more human than technology,
182
440260
3000
daha çox insana bənzəyirlər, çünki
07:23
because we're co-creating each other all the time.
183
443260
2000
iki məvhum daimi bir-birini yaratmaqla məşğuldur.
07:25
And so this is the important point that I like to study:
184
445260
3000
Öyrənmək istədiyim vacib məsələ də budur:
07:28
that things are beautiful, that it's still a human connection --
185
448260
3000
bunların hamısı gözəldir, hamısı insanların ünsiyyətinin bir parçasıdır.
07:31
it's just done in a different way.
186
451260
2000
Yalnız fərqli yoldur.
07:33
We're just increasing our humanness
187
453260
2000
Texnologiya ilə insani keyfiyyətlərimizi
07:35
and our ability to connect with each other, regardless of geography.
188
455260
3000
inkişaf etdirir, məsafələri aşıb ünsiyyətdə oluruq.
07:38
So that's why I study cyborg anthropology.
189
458260
2000
Bu səbəbdən də sayborq antropologiyasını öyrənirəm.
07:40
Thank you.
190
460260
2000
Sağ olun.
07:42
(Applause)
191
462260
4000
(Alqış)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7