Amber Case: We are all cyborgs now

Эмбер Кейс: Мы все превратились в киборгов

181,243 views

2011-01-11 ・ TED


New videos

Amber Case: We are all cyborgs now

Эмбер Кейс: Мы все превратились в киборгов

181,243 views ・ 2011-01-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ekaterina Lukyanova Редактор: Maria Polishuk
00:15
I would like to tell you all
0
15260
2000
Мне хотелось бы вам всем сказать,
00:17
that you are all actually cyborgs,
1
17260
3000
что вы все уже киборги,
00:21
but not the cyborgs that you think.
2
21260
2000
но киборги не в том смысле, в котором вы думаете.
00:23
You're not RoboCop, and you're not Terminator,
3
23260
3000
Вы не Робокопы и не Терминаторы,
00:26
but you're cyborgs every time you look at a computer screen
4
26260
2000
но вы становитесь киборгами всякий раз, когда вы смотрите на экран монитора
00:28
or use one of your cell phone devices.
5
28260
3000
или используете какое-нибудь мобильное устройство.
00:31
So what's a good definition for cyborg?
6
31260
2000
Итак, что такое киборг?
00:33
Well, traditional definition is "an organism
7
33260
2000
Вот традиционное определение: это организм,
00:35
to which exogenous components have been added
8
35260
2000
"к которому были добавлены экзогенные компоненты
00:37
for the purpose of adapting to new environments."
9
37260
2000
для приспособления к новым внешним условиям."
00:39
That came from a 1960 paper on space travel,
10
39260
3000
Это из статьи про космические путешествия от 1960 года.
00:42
because, if you think about it, space is pretty awkward.
11
42260
2000
Потому что, если задуматься, то космос - это очень странное место,
00:44
People aren't supposed to be there.
12
44260
2000
люди не приспособлены для нахождения там.
00:46
But humans are curious, and they like to add things to their bodies
13
46260
3000
Но люди любопытны, и им нравится добавлять к телу всякие штуки,
00:49
so they can go to the Alps one day
14
49260
2000
так что сегодня они могут забраться в Альпы,
00:51
and then become a fish in the sea the next.
15
51260
2000
а завтра превратиться в рыб, плавающих в морях.
00:53
So let's look at the concept of traditional anthropology.
16
53260
3000
Давайте посмотрим на общие представления традиционной антропологии.
00:56
Somebody goes to another country,
17
56260
2000
Кто-то приезжает в другую страну,
00:58
says, "How fascinating these people are, how interesting their tools are,
18
58260
3000
и говорит: "Какие замечательные люди, какие у них интересные инструменты,
01:01
how curious their culture is."
19
61260
2000
какая необычная культура."
01:03
And then they write a paper, and maybe a few other anthropologists read it,
20
63260
3000
А затем будет написана статья, и возможно, ещё какие-то антропологи прочитают её,
01:06
and we think it's very exotic.
21
66260
2000
и мы решим, что это ни на что не похоже.
01:08
Well, what's happening
22
68260
3000
И вот
01:11
is that we've suddenly found a new species.
23
71260
3000
мы внезапно открыли новый вид.
01:14
I, as a cyborg anthropologist, have suddenly said,
24
74260
2000
Я, как антрополог, изучающий киборгов, вдруг поняла:
01:16
"Oh, wow. Now suddenly we're a new form of Homo sapiens,
25
76260
3000
"Ух, ты! Как-то неожиданно мы с вами стали новой формой человека разумного.
01:19
and look at these fascinating cultures,
26
79260
2000
И посмотрите на эти необычную культуру.
01:21
and look at these curious rituals
27
81260
2000
Посмотрите на эти удивительные ритуалы,
01:23
that everybody's doing around this technology.
28
83260
2000
которые все выполняют с этими технологиями.
01:25
They're clicking on things and staring at screens."
29
85260
3000
На кнопочки нажимают, на экран безотрывно глядят".
01:28
Now there's a reason why I study this,
30
88260
2000
Почему же я занимаюсь именно людьми-киборгами,
01:30
versus traditional anthropology.
31
90260
2000
а не традиционной антропологией?
01:32
And the reason is that tool use,
32
92260
2000
И причина заключается в том, что использование орудий
01:34
in the beginning -- for thousands and thousands of years,
33
94260
3000
с самого начала, в течение многих тысяч лет,
01:37
everything has been a physical modification of self.
34
97260
3000
было связано с физическим видоизменением самого себя.
01:40
It has helped us to extend our physical selves,
35
100260
2000
Это помогло нам расширить наши физические возможности:
01:42
go faster, hit things harder,
36
102260
2000
передвигаться быстрее, бить сильнее,
01:44
and there's been a limit on that.
37
104260
2000
и у этих способностей есть определённый предел.
01:46
But now what we're looking at is not an extension of the physical self,
38
106260
3000
Но сейчас мы с вами видим не расширение наших физических возможностей,
01:49
but an extension of the mental self,
39
109260
2000
а расширение нашего ментального я.
01:51
and because of that, we're able to travel faster,
40
111260
2000
И благодаря этому у нас есть возможность перемещаться быстрее,
01:53
communicate differently.
41
113260
2000
общаться по-другому.
01:55
And the other thing that happens
42
115260
2000
И еще получилось так,
01:57
is that we're all carrying around little Mary Poppins technology.
43
117260
3000
что мы все носим с собой маленькое устройство в стиле Мэри Поппинс:
02:00
We can put anything we want into it, and it doesn't get heavier,
44
120260
3000
можем вложить в него все, что мы хотим, и оно от этого не потяжелеет,
02:03
and then we can take anything out.
45
123260
2000
а затем мы можем достать из него все что угодно.
02:05
What does the inside of your computer actually look like?
46
125260
2000
Что находиться внутри вашего компьютера?
02:07
Well, if you print it out, it looks like a thousand pounds of material
47
127260
3000
Ну, если вы это напечатаете, это будет выглядеть как материалы в несколько тысяч кило весом,
02:10
that you're carrying around all the time.
48
130260
2000
которые вы таскаете с собой повсюду.
02:12
And if you actually lose that information,
49
132260
3000
И если вы вдруг потеряете эту информацию,
02:15
it means that you suddenly have this loss in your mind,
50
135260
3000
это будет означать, что у вас она внезапно пропадет из головы,
02:18
that you suddenly feel like something's missing,
51
138260
3000
что вы внезапно почувствуете, что чего-то не хватает,
02:21
except you aren't able to see it, so it feels like a very strange emotion.
52
141260
3000
и так как вы не можете eё обнаружить, вы испытываете странные чувства.
02:24
The other thing that happens is that you have a second self.
53
144260
3000
Ещё мы наблюдаем появление вашего второго я.
02:27
Whether you like it or not, you're starting to show up online,
54
147260
2000
Нравится вам это или нет, вы начинаете появляться онлайн
02:29
and people are interacting with your second self
55
149260
2000
и люди общаются в вашим вторым я,
02:31
when you're not there.
56
151260
2000
когда вы не в сети.
02:33
And so you have to be careful
57
153260
2000
Поэтому вам нужно быть осторожным
02:35
about leaving your front lawn open,
58
155260
2000
и не оставлять вашу передовую
02:37
which is basically your Facebook wall,
59
157260
2000
(так можно назвать стену Фэйсбука -
02:39
so that people don't write on it in the middle of the night --
60
159260
2000
это похожие понятия) открытой,
02:41
because it's very much the equivalent.
61
161260
2000
чтобы люди не писали на ней среди ночи.
02:43
And suddenly we have to start to maintain our second self.
62
163260
3000
И вдруг нам приходиться обслуживать наше второе я.
02:46
You have to present yourself in digital life
63
166260
2000
Нам нужно представлять себя в цифровом мире
02:48
in a similar way that you would in your analog life.
64
168260
3000
точно так же, как мы это делаем в нашей обычной жизни.
02:51
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed,
65
171260
3000
И так же, как мы просыпаемся, принимаем душ, одеваемся,
02:54
you have to learn to do that for your digital self.
66
174260
2000
нам нужно научиться делать подобное и для нашего цифрового я.
02:56
And the problem is that a lot of people now,
67
176260
2000
И проблема заключается в том, что сегодня многим людям,
02:58
especially adolescents,
68
178260
2000
в особенности подросткам,
03:00
have to go through two adolescences.
69
180260
2000
приходиться проживать два периода взросления.
03:02
They have to go through their primary one, that's already awkward,
70
182260
3000
Им нужно пережить настоящий подростковый возраст, что само по себе ужасно,
03:05
and then they go through their second self's adolescence,
71
185260
2000
а затем они проходят через взросление своего второго я.
03:07
and that's even more awkward
72
187260
2000
И это ещё кошмрнее,
03:09
because there's an actual history
73
189260
3000
потому что существует история
03:12
of what they've gone through online.
74
192260
2000
всего, что они делали онлайн.
03:14
And anybody coming in new to technology
75
194260
2000
И пока вы не освоились с технологиями,
03:16
is an adolescent online right now,
76
196260
2000
вы тоже оказываетесь онлайн-подростком.
03:18
and so it's very awkward,
77
198260
2000
И это ужасно,
03:20
and it's very difficult for them to do those things.
78
200260
3000
и пройти через это реально сложно.
03:23
So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say,
79
203260
2000
Когда я была маленькой девочкой, мой папа каждый вечер садился со мной и говорил:
03:25
"I'm going to teach you about time and space in the future."
80
205260
2000
"Я расскажу тебе о времени и пространстве в будущем."
03:27
And I said, "Great."
81
207260
2000
И я отвечала: "Здорово".
03:29
And he said one day, "What's the shortest distance between two points?"
82
209260
2000
И однажды он спросил: " Какое наикратчайшее расстояние между двумя точками?"
03:31
And I said, "Well, that's a straight line. You told me that yesterday."
83
211260
3000
Я ответила: "Ну, это прямая. Ты говорил мне об этом вчера."
03:34
I thought I was very clever.
84
214260
2000
Я подумала, какая я умная.
03:36
He said, "No, no, no. Here's a better way."
85
216260
3000
Он сказал: "Нет, это не то. Есть лучше вариант."
03:39
He took a piece of paper,
86
219260
2000
Он взял листок бумаги,
03:41
drew A and B on one side and the other
87
221260
2000
нарисовал А на одном конце и Б на другом,
03:43
and folded them together so where A and B touched.
88
223260
3000
и сложил концы так, что точка А и Б соприкоснулись.
03:46
And he said, "That is the shortest distance between two points."
89
226260
3000
И он сказал: "Вот самое короткое расстояние между двумя точками."
03:49
And I said, "Dad, dad, dad, how do you do that?"
90
229260
2000
И я закричала: "Папа, папа, как ты это сделал?"
03:51
He said, "Well, you just bend time and space,
91
231260
2000
Он ответил: "Знаешь, ты просто складываешь пространство и время;
03:53
it takes an awful lot of energy,
92
233260
2000
для этого требуется черти сколько энергии,
03:55
and that's just how you do it."
93
235260
2000
но это делается так."
03:57
And I said, "I want to do that."
94
237260
2000
И я сказала: "Я хочу так делать."
03:59
And he said, "Well, okay."
95
239260
2000
Он ответил: "Ну что ж, давай."
04:01
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years,
96
241260
3000
И так, когда я засыпала последующие 10-20 лет,
04:04
I was thinking at night,
97
244260
2000
я каждую ночь думала:
04:06
"I want to be the first person to create a wormhole,
98
246260
2000
"Я хочу стать первым человеком, который изобретет пространственно-временные туннели
04:08
to make things accelerate faster.
99
248260
2000
для того, чтобы вещи приобретали большую скорость.
04:10
And I want to make a time machine."
100
250260
2000
И я хочу создать машину времени."
04:12
I was always sending messages to my future self
101
252260
2000
Я отсылала сообщения будущей себе,
04:14
using tape recorders.
102
254260
3000
используя магнитофон.
04:19
But then what I realized when I went to college
103
259260
2000
Но затем я осознала, когда попала в колледж,
04:21
is that technology doesn't just get adopted
104
261260
2000
что мы совершенствуем технологии не только
04:23
because it works.
105
263260
2000
потому, что они работают,
04:25
It gets adopted because people use it
106
265260
2000
мы совершенствуем их, потому что люди их используют,
04:27
and it's made for humans.
107
267260
2000
и они сделаны для людей.
04:29
So I started studying anthropology.
108
269260
2000
И я начала изучать антропологию.
04:31
And when I was writing my thesis on cell phones,
109
271260
2000
Когда я писала свою диссертацию по мобильным телефонам,
04:33
I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
110
273260
3000
я осознала, что все вокруг носят пространственно-временные туннели у себя в карманах.
04:36
They weren't physically transporting themselves;
111
276260
2000
Люди перемещали себя не физически,
04:38
they were mentally transporting themselves.
112
278260
2000
они перемещали себя ментально.
04:40
They would click on a button,
113
280260
2000
Они нажимают кнопку,
04:42
and they would be connected as A to B immediately.
114
282260
3000
и тут же соединяются, как А и Б.
04:45
And I thought, "Oh, wow. I found it. This is great."
115
285260
2000
И я подумала: "Ура! Я нашла это. Это круто."
04:47
So over time, time and space
116
287260
2000
Со временем время и пространство
04:49
have compressed because of this.
117
289260
2000
сжались благодаря этому.
04:51
You can stand on one side of the world,
118
291260
2000
Вы можете, стоя на одном конце земного шара,
04:53
whisper something and be heard on the other.
119
293260
2000
прошептать что-то и вас услышат на другом краю света.
04:55
One of the other ideas that comes around
120
295260
2000
Ещё одна мысль, которая приходит в голову -
04:57
is that you have a different type of time on every single device that you use.
121
297260
3000
на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени.
05:00
Every single browser tab gives you a different type of time.
122
300260
3000
Каждая закладка в интернете представляет собой разный тип времени.
05:03
And because of that, you start to dig around
123
303260
2000
И поэтому мы начинаем копаться
05:05
for your external memories -- where did you leave them?
124
305260
2000
в нашей внешней памяти - где же мы их оставили?
05:07
So now we're all these paleontologists
125
307260
2000
Вообщем, мы все как какие-нибудь палеонтологи
05:09
that are digging for things that we've lost
126
309260
2000
копаемся в поисках вещей, которые были утеряны
05:11
on our external brains that we're carrying around in our pockets.
127
311260
3000
в нашем внешнем мозге, который мы носим с собой в кармане.
05:14
And that incites a sort of panic architecture --
128
314260
2000
Это приводит к появлению "панической" архитектуры:
05:16
"Oh no, where's this thing?"
129
316260
2000
о, нет, где же эта вещь?
05:18
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information,
130
318260
3000
Мы все как в кино "Я люблю Люси" на великом сборочном конвейере информации,
05:21
and we can't keep up.
131
321260
2000
и мы никак не успеваем.
05:24
And so what happens is,
132
324260
2000
И вот что происходит,
05:26
when we bring all that into the social space,
133
326260
2000
когда мы переносим это в нашу социальную сферу, -
05:28
we end up checking our phones all the time.
134
328260
2000
мы все время проверяем наши телефоны.
05:30
So we have this thing called ambient intimacy.
135
330260
2000
Мы получили вещь, называемую "внешней близостью."
05:32
It's not that we're always connected to everybody,
136
332260
2000
Это не означает, что мы всегда на связи со всеми,
05:34
but at anytime we can connect to anyone we want.
137
334260
3000
но в любое время мы можем связаться с тем, с кем нам захочется.
05:37
And if you were able to print out everybody in your cell phone,
138
337260
2000
И если бы была возможность персонифицировать все контакты в вашем мобильном,
05:39
the room would be very crowded.
139
339260
2000
в комнате было бы не протолкнуться.
05:41
These are the people that you have access to right now, in general --
140
341260
3000
Это все люди, с кем бы вы могли связаться прямо сейчас, в общем,
05:44
all of these people, all of your friends and family that you can connect to.
141
344260
3000
все эти люди -это все ваши друзья и члены вашей семьи, с кем вы можете связаться.
05:47
And so there are some psychological effects that happen with this.
142
347260
3000
Все это приводит к некоторым психологическим эффектам,
05:50
One I'm really worried about
143
350260
2000
один из которых меня весьма беспокоит.
05:52
is that people aren't taking time for mental reflection anymore,
144
352260
3000
Люди не тратят больше времени на размышления,
05:55
and that they aren't slowing down and stopping,
145
355260
2000
они не снижают темп и не останавливаются,
05:57
being around all those people in the room all the time
146
357260
2000
находясь в комнате со всеми этими людьми,
05:59
that are trying to compete for their attention
147
359260
2000
которые всё время борются за их внимание
06:01
on the simultaneous time interfaces,
148
361260
2000
на синхронных интерфейсах -
06:03
paleontology and panic architecture.
149
363260
2000
сплошная палеонтология и "паническая" архитектура.
06:05
They're not just sitting there.
150
365260
2000
Они лишь сидят не здесь..
06:07
And really, when you have no external input,
151
367260
3000
В действительности, когда у вас нет внешнего поступления информации,
06:10
that is a time when there is a creation of self,
152
370260
2000
это время, когда вы создаете себя,
06:12
when you can do long-term planning,
153
372260
2000
когда вы можете произвести долгосрочное планирование,
06:14
when you can try and figure out who you really are.
154
374260
3000
когда вы можете попробовать определить, кто вы есть на самом деле.
06:17
And then, once you do that, you can figure out
155
377260
2000
И тогда, когда вы это сделаете, вы сможете понять,
06:19
how to present your second self in a legitimate way,
156
379260
2000
что вам нужно для вашего второго я в перспективе,
06:21
instead of just dealing with everything as it comes in --
157
381260
2000
вместо того, чтобы просто хвататься за дела в последнюю минуту -
06:23
and oh, I have to do this, and I have to do this, and I have to do this.
158
383260
3000
ой, мне надо сделать это, и это мне надо сделать, и вот это надо.
06:26
And so this is very important.
159
386260
2000
Поэтому это очень важно.
06:28
I'm really worried that, especially kids today,
160
388260
2000
Меня очень волнует то, что, в особенности у нынешних детей,
06:30
they're not going to be dealing with this down-time,
161
390260
3000
не будет этого времени для раздумий,
06:33
that they have an instantaneous button-clicking culture,
162
393260
2000
у них культура мгновенного нажатия на кнопку,
06:35
and that everything comes to them,
163
395260
2000
все доступно им,
06:37
and that they become very excited about it and very addicted to it.
164
397260
3000
и им это очень нравиться, и они на это подсаживаются.
06:40
So if you think about it, the world hasn't stopped either.
165
400260
3000
Если задуматься, мир тоже не стоит на месте.
06:43
It has its own external prosthetic devices,
166
403260
2000
У него свои внешние вспомогательные устройства,
06:45
and these devices are helping us all
167
405260
2000
и эти устройства помогают нам всем
06:47
to communicate and interact with each other.
168
407260
2000
общаться и взаимодействовать друг с другом.
06:49
But when you actually visualize it,
169
409260
2000
И если это визуализировать,
06:51
all the connections that we're doing right now --
170
411260
2000
все контакты, которые мы сейчас осуществляем -
06:53
this is an image of the mapping of the Internet --
171
413260
3000
получится образ отображения информации в Интернете.
06:56
it doesn't look technological.
172
416260
2000
Это выглядит не технологично,
06:58
It actually looks very organic.
173
418260
2000
скорее это выглядит очень органично.
07:00
This is the first time in the entire history of humanity
174
420260
3000
Впервые во всей истории человечества
07:03
that we've connected in this way.
175
423260
2000
мы связаны таким образом.
07:06
And it's not that machines are taking over.
176
426260
3000
И это не машины встали над нами,
07:09
It's that they're helping us to be more human,
177
429260
2000
они помогают нам стать более человечными,
07:11
helping us to connect with each other.
178
431260
2000
помогают налаживать контакты друг с другом.
07:13
The most successful technology gets out of the way
179
433260
3000
Самая успешная технология отходит на второй план
07:16
and helps us live our lives.
180
436260
2000
и помогает нам жить нашей жизнью.
07:18
And really,
181
438260
2000
И в действительности
07:20
it ends up being more human than technology,
182
440260
3000
в конце концов она приобретает качества, больше свойственные человеку, чем технологии,
07:23
because we're co-creating each other all the time.
183
443260
2000
потому что мы всё время обоюдно влияем друг на друга.
07:25
And so this is the important point that I like to study:
184
445260
3000
И это важный момент, который мне нравится изучать:
07:28
that things are beautiful, that it's still a human connection --
185
448260
3000
все эти замечательные вещи, которые представляют собой человеческое взаимодействие,
07:31
it's just done in a different way.
186
451260
2000
но которое происходит по-иному.
07:33
We're just increasing our humanness
187
453260
2000
Мы увеличиваем потенциал человеческих возможностей
07:35
and our ability to connect with each other, regardless of geography.
188
455260
3000
и способность взаимодействовать друг с другом, независимо от географического местоположения.
07:38
So that's why I study cyborg anthropology.
189
458260
2000
Именно поэтому я изучаю кибернетическую антропологию.
07:40
Thank you.
190
460260
2000
Спасибо.
07:42
(Applause)
191
462260
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7