Dan Cobley: What physics taught me about marketing

Дэн Кобли: Как физика помогает мне в маркетинге

188,373 views

2010-08-27 ・ TED


New videos

Dan Cobley: What physics taught me about marketing

Дэн Кобли: Как физика помогает мне в маркетинге

188,373 views ・ 2010-08-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oxana Sugrobova Редактор: wr0ng c0degen
00:16
So I work in marketing, which I love,
0
16260
2000
Итак, я занимаюсь маркетингом и люблю свою работу,
00:18
but my first passion was physics,
1
18260
3000
но моей первой страстью была физика,
00:21
a passion brought to me by a wonderful school teacher,
2
21260
3000
которой меня увлек чудесный школьный преподаватель -
00:24
when I had a little less gray hair.
3
24260
3000
в то время у меня было чуть меньше седых волос.
00:27
So he taught me
4
27260
2000
И он рассказал мне,
00:29
that physics is cool
5
29260
2000
что физика - это круто,
00:31
because it teaches us so much about the world around us.
6
31260
2000
потому что она может объяснить нам устройство окружающего мира.
00:33
And I'm going to spend the next few minutes trying to convince you
7
33260
3000
И следующие несколько минут я потрачу на попытки убедить вас,
00:36
that physics can teach us something about marketing.
8
36260
3000
что физика может научить нас чему-то и в области маркетинга.
00:39
So quick show of hands --
9
39260
2000
Давайте быстро поднимем руки:
00:41
who studied some marketing in university?
10
41260
2000
кто изучал маркетинг в университете?
00:43
Who studied some physics in university?
11
43260
2000
А кто учил физику?
00:45
Pretty good. And at school?
12
45260
2000
О, очень хорошо... А в школе?
00:47
Okay, lots of you.
13
47260
2000
Понятно, многие.
00:49
So, hopefully this will bring back some happy,
14
49260
2000
Ну, будем надеяться, что сейчас вспомнятся счастливые
00:51
or possibly some slightly disturbing memories.
15
51260
3000
или, возможно, слегка волнительные моменты.
00:54
So, physics and marketing.
16
54260
3000
Итак, физика и маркетинг:
00:58
We'll start with something very simple -- Newton's Law:
17
58260
2000
мы начнем с простого - закона Ньютона:
01:00
"The force equals mass times acceleration."
18
60260
3000
"Сила равна произведению массы на ускорение".
01:03
This is something that perhaps Turkish Airlines
19
63260
2000
Турецким авиалиниям
01:05
should have studied a bit more carefully
20
65260
3000
следовало бы подучить этот закон
01:08
before they ran this campaign.
21
68260
2000
перед своей рекламной кампанией.
01:10
(Laughter)
22
70260
3000
(Смех в зале)
01:13
But if we rearrange this formula quickly,
23
73260
3000
Но если мы быстренько перенесем части уравнения,
01:16
we can get to acceleration equals force over mass,
24
76260
3000
то получим, что ускорение равняется силе, деленной на массу,
01:19
which means
25
79260
2000
а это значит,
01:21
that for a larger particle -- a larger mass --
26
81260
3000
что чем больше частица, чем больше ее масса,
01:24
it requires more force to change its direction.
27
84260
3000
тем большая сила требуется, чтобы сдвинуть ее, изменить направление движения.
01:28
It's the same with brands:
28
88260
2000
С брендами все устроено так же.
01:30
the more massive a brand, the more baggage it has,
29
90260
3000
Чем больше бренд, чем больше у него багажа,
01:33
the more force is needed to change its positioning.
30
93260
3000
тем большие затраты требуются для его перепозиционирования.
01:36
And that's one of the reasons why
31
96260
2000
И это одна из причин, по которой
01:38
Arthur Andersen chose to launch Accenture
32
98260
3000
Артур Андерсен основал Accenture
01:41
rather than try to persuade the world
33
101260
2000
вместо того, чтобы убеждать всех,
01:43
that Andersen's could stand for something
34
103260
2000
что Андерсены могут заниматься чем-то
01:45
other than accountancy.
35
105260
2000
помимо бухгалтерии.
01:47
It explains why Hoover
36
107260
2000
Это объясняет, почему компания Hoover
01:49
found it very difficult to persuade the world
37
109260
2000
так и не смогла доказать миру, что
01:51
that it was more than vacuum cleaners,
38
111260
2000
она умеет делать не только пылесосы,
01:53
and why companies like Unilever and P&G
39
113260
3000
и почему такие компании как Unilever и P&G
01:56
keep brands separate,
40
116260
2000
разделяют свои бренды,
01:58
like Ariel and Pringles and Dove
41
118260
3000
например, Oreo, Pringles и Dove,
02:01
rather than having one giant parent brand.
42
121260
3000
а не создают один гигантский родительский бренд.
02:05
So the physics is that the bigger the mass of an object
43
125260
3000
Так что физика процесса такова: чем тяжелее объект,
02:08
the more force is needed
44
128260
2000
тем большая сила нужна
02:10
to change its direction.
45
130260
2000
для изменения его направления.
02:12
The marketing is, the bigger a brand,
46
132260
2000
Маркетинг процесса: чем крупнее бренд,
02:14
the more difficult it is to reposition it.
47
134260
2000
тем труднее поменять его позиционирование.
02:16
So think about a portfolio of brands
48
136260
2000
Так что надо иметь портфолио брендов
02:18
or maybe new brands for new ventures.
49
138260
3000
или создавать новые бренды для новых предприятий и идей.
02:21
Now, who remembers Heisenberg's uncertainty principle?
50
141260
3000
Так, ну а кто помнит принцип неопределенности Гейзенберга?
02:24
Getting a little more technical now.
51
144260
2000
Тут немного сложнее становится.
02:26
So this says that
52
146260
2000
Он гласит, что
02:28
it's impossible, by definition,
53
148260
2000
по определению невозможно
02:30
to measure exactly the state -- i.e., the position --
54
150260
2000
одновременно измерить координату, т.е. положение,
02:32
and the momentum of a particle,
55
152260
2000
и импульс частицы,
02:34
because the act of measuring it, by definition, changes it.
56
154260
3000
т.к. измерение координаты обязательно меняет импульс частицы.
02:37
So to explain that -- if you've got an elementary particle
57
157260
2000
Иными словами - если есть элементарная частица,
02:39
and you shine a light on it,
58
159260
2000
и вы направляете на нее свет,
02:41
then the photon of light has momentum,
59
161260
3000
то фотон, обладающий собственным импульсом,
02:44
which knocks the particle,
60
164260
3000
ударяется об частицу,
02:47
so you don't know where it was before you looked at it.
61
167260
3000
и вы уже не знаете, где она находилась до того, как вы ее увидели.
02:50
By measuring it,
62
170260
2000
Во время измерения
02:52
the act of measurement changes it.
63
172260
2000
само измерение меняет положение объекта.
02:54
The act of observation changes it.
64
174260
2000
Акт наблюдения вызывает изменения.
02:56
It's the same in marketing.
65
176260
2000
То же происходит и в маркетинге.
02:58
So with the act of observing consumers, changes their behavior.
66
178260
3000
Сам факт наблюдения за поведением покупателей меняет их поведение.
03:01
Think about the group of moms
67
181260
3000
Представьте себе группу мамочек,
03:04
who are talking about their wonderful children in a focus group,
68
184260
3000
которые говорят о своих чудесных детях на фокус-группе:
03:07
and almost none of them buy lots of junk food.
69
187260
3000
они не покупают кучу фаст-фуда!
03:10
And yet, McDonald's sells hundreds of millions of burgers every year.
70
190260
3000
В то же время, McDonald's ежегодно продает сотни миллионов бургеров.
03:13
Think about the people who are on accompanied shops in supermarkets,
71
193260
3000
Представьте себе людей, которых сопровождают при покупке в супермаркете:
03:16
who stuff their trolleys
72
196260
2000
они наполняют свои тележки
03:18
full of fresh green vegetables and fruit,
73
198260
2000
свежими зелеными овощами и фруктами,
03:20
but don't shop like that any other day.
74
200260
3000
но они же не покупают это каждый день!
03:23
And if you think about the number of people
75
203260
2000
А если вспомнить, сколько людей
03:25
who claim in surveys
76
205260
2000
признаются в опросах,
03:27
to regularly look for porn on the Web,
77
207260
2000
что регулярно ищут порнографию в интернете, -
03:29
it's very few.
78
209260
2000
таких очень мало.
03:31
Yet, at Google, we know it's the number-one searched for category.
79
211260
3000
А при том в Google, как мы знаем, это первая по популярности категория поиска.
03:35
So luckily, the science --
80
215260
2000
Так что, к счастью, наука,
03:37
no, sorry -- the marketing is getting easier.
81
217260
3000
нет, извиняюсь, маркетинг становится проще.
03:40
Luckily, with now better point-of-sale tracking,
82
220260
3000
Сейчас есть хорошие системы подсчета покупателей в точках продаж,
03:43
more digital media consumption,
83
223260
2000
более развито потребление электронных СМИ,
03:45
you can measure more what consumers actually do,
84
225260
3000
поэтому можно лучше измерить, что именно потребители делают,
03:48
rather than what they say they do.
85
228260
2000
а не что они говорят.
03:50
So the physics is
86
230260
2000
Так что физика процесса такова:
03:52
you can never accurately and exactly
87
232260
2000
вы никогда не сможете точно
03:54
measure a particle,
88
234260
2000
измерить свойства частицы,
03:56
because the observation changes it.
89
236260
2000
потому что само наблюдение меняет их.
03:58
The marketing is -- the message for marketing is --
90
238260
3000
Смысл с точки зрения маркетинга следующий -
04:01
that try to measure what consumers actually do,
91
241260
3000
надо стараться измерять, что потребители делают на самом деле,
04:04
rather than what they say they'll do
92
244260
2000
а не то, что они говорят
04:06
or anticipate they'll do.
93
246260
3000
или предполагают о своем потреблении.
04:09
So next, the scientific method --
94
249260
3000
Следующее, научный подход,
04:12
an axiom of physics, of all science --
95
252260
2000
аксиома физики и всей науки вообще -
04:14
says you cannot prove a hypothesis through observation,
96
254260
2000
нельзя доказать гипотезу путем наблюдения.
04:16
you can only disprove it.
97
256260
2000
Можно только ее опровергнуть.
04:18
What this means is you can gather more and more data
98
258260
3000
Это значит, что можно собирать бесконечное количество данных
04:21
around a hypothesis or a positioning,
99
261260
2000
в пользу гипотезы или позиционирования,
04:23
and it will strengthen it, but it will not conclusively prove it.
100
263260
3000
но подтверждая их, данные все равно не могут окончательно их доказать.
04:26
And only one contrary data point
101
266260
2000
А любая единичная опровергающая деталь
04:28
can blow your theory out of the water.
102
268260
3000
может полностью разрушить вашу теорию.
04:31
So if we take an example --
103
271260
2000
Например -
04:33
Ptolemy had dozens of data points to support his theory
104
273260
3000
у Птолемея были десятки доводов в пользу теории,
04:36
that the planets would rotate around the Earth.
105
276260
3000
что планеты вращаются вокруг Земли.
04:39
It only took one robust observation from Copernicus
106
279260
3000
Но одного здравого наблюдения Коперника хватило,
04:42
to blow that idea out of the water.
107
282260
3000
чтобы разрушить его идеи.
04:45
And there are parallels for marketing --
108
285260
2000
И тут есть параллели с маркетингом.
04:47
you can invest for a long time in a brand,
109
287260
3000
Можно долго инвестировать в бренд,
04:50
but a single contrary observation of that positioning
110
290260
2000
но одного противоречащего пункта может хватить,
04:52
will destroy consumers' belief.
111
292260
3000
чтобы доверие потребителя к бренду пропало.
04:55
Take BP --
112
295260
2000
Возьмем BP.
04:57
they spent millions of pounds over many years
113
297260
2000
Они тратили миллионы фунтов на протяжении долгих лет,
04:59
building up its credentials as an environmentally friendly brand,
114
299260
3000
последовательно выстраивая доверие к себе как к экологичному бренду,
05:02
but then one little accident.
115
302260
3000
но одно происшествие...
05:05
Think about Toyota.
116
305260
2000
Или Тойота.
05:07
It was, for a long time, revered
117
307260
2000
Долгое время она считалась
05:09
as the most reliable of cars,
118
309260
2000
самой надежной машиной,
05:11
and then they had the big recall incident.
119
311260
3000
а потом вдруг случается такое, что они отзывают огромное количество автомобилей.
05:14
And Tiger Woods, for a long time,
120
314260
2000
Тайгер Вудс долгое время
05:16
the perfect brand ambassador.
121
316260
2000
представлял респектабельный, идеальный бренд.
05:18
Well, you know the story.
122
318260
2000
Ну вы знаете, что у него случилось.
05:20
(Laughter)
123
320260
6000
(Смех)
05:26
So the physics is
124
326260
2000
Возвращаясь к физике:
05:28
that you cannot prove a hypothesis,
125
328260
2000
невозможно доказать гипотезу,
05:30
but it's easy to disprove it --
126
330260
2000
но очень легко ее опровергнуть.
05:32
any hypothesis is shaky.
127
332260
2000
Любая гипотеза ненадежна.
05:34
And the marketing is
128
334260
2000
С точки зрения маркетинга:
05:36
that not matter how much you've invested in your brand,
129
336260
3000
неважно, сколько вы вложили в свой бренд,
05:39
one bad week can undermine decades of good work.
130
339260
3000
одна неудачная неделя может перечеркнуть десятилетия хорошей работы.
05:42
So be really careful to try and avoid the screw-ups
131
342260
2000
Так что будьте осторожны, старайтесь избегать провалов,
05:44
that can undermine your brand.
132
344260
2000
которые подорвут ваш бренд.
05:47
And lastly, to the slightly obscure world of entropy --
133
347260
3000
И в заключение - не совсем ясный мир энтропии -
05:50
the second law of thermodynamics.
134
350260
2000
второй закон термодинамики.
05:52
This says that entropy,
135
352260
2000
Он гласит, что энтропия,
05:54
which is a measure of the disorder of a system,
136
354260
2000
представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе,
05:56
will always increase.
137
356260
2000
всегда возрастает.
05:58
The same is true of marketing.
138
358260
2000
Этот же закон работает для маркетинга.
06:00
If we go back 20 years,
139
360260
2000
Вернемся на 20 лет назад:
06:02
the one message pretty much controlled by one marketing manager
140
362260
3000
тогда один посыл, во многом контролируемый одним менеджером по маркетингу,
06:05
could pretty much define a brand.
141
365260
3000
прекрасно мог описать бренд.
06:08
But where we are today, things have changed.
142
368260
3000
Но сегодня все изменилось.
06:11
You can get a strong brand image
143
371260
2000
Вы можете построить мощный образ бренда,
06:13
or a message
144
373260
2000
или создать посыл,
06:15
and put it out there like the Conservative Party did
145
375260
2000
и вынести это наружу, как партия консерваторов
06:17
earlier this year with their election poster.
146
377260
3000
в этом году на плакатах своей избирательной кампании.
06:20
But then you lose control of it.
147
380260
3000
Но потом вы теряете контроль.
06:23
With the kind of digital comment creation and distribution tools
148
383260
3000
Все средства создания и распространения комментариев,
06:26
that are available now to every consumer,
149
386260
3000
которые сегодня доступны каждому потребителю,
06:29
it's impossible to control where it goes.
150
389260
3000
делают невозможным контроль распространения информации.
06:32
Your brand starts being dispersed,
151
392260
2000
Ваш бренд начинает рассредотачиваться.
06:34
(Laughter)
152
394260
2000
(Смех)
06:36
it gets more chaotic.
153
396260
2000
Становится хаотичным.
06:38
(Laughter)
154
398260
2000
(Смех)
06:40
It's out of your control.
155
400260
2000
Вы его больше не контролируете.
06:42
(Laughter)
156
402260
5000
(Смех)
06:47
I actually saw him speak -- he did a good job.
157
407260
2000
Я слышал его речь. Он молодец.
06:49
But while this may be unsettling for marketers,
158
409260
2000
И хотя это беспокоит маркетологов,
06:51
it's actually a good thing.
159
411260
2000
на самом деле это очень хорошо.
06:53
This distribution of brand energy
160
413260
2000
Распространение энергии бренда
06:55
gets your brand closer to the people,
161
415260
2000
делает его ближе к людям,
06:57
more in with the people.
162
417260
2000
понятнее людям.
06:59
It makes this distribution of energy a democratizing force,
163
419260
3000
Распространение этой энергии становится демократизирующей силой,
07:02
which is ultimately good for your brand.
164
422260
3000
которая в конечном итоге полезна вашему бренду.
07:05
So, the lesson from physics is
165
425260
2000
Таким образом, из физики этого процесса следует вот что:
07:07
that entropy will always increase; it's a fundamental law.
166
427260
3000
Энтропия системы растет - это фундаментальный закон.
07:10
The message for marketing is that your brand is more dispersed.
167
430260
3000
Смысл для маркетинга - ваш бренд становится более рассредоточенным.
07:13
You can't fight it, so embrace it
168
433260
2000
С этим невозможно бороться, так что примите это
07:15
and find a way to work with it.
169
435260
3000
и научитесь этим пользоваться.
07:18
So to close,
170
438260
2000
И в завершение:
07:20
my teacher, Mr. Vutter, told me
171
440260
2000
мой преподаватель, мисетр Ваттер, сказал мне,
07:22
that physics is cool,
172
442260
2000
что физика - это здорово,
07:24
and hopefully, I've convinced you
173
444260
2000
и я надеюсь, что убедил вас,
07:26
that physics can teach all of us, even in the world of marketing, something special.
174
446260
3000
что физика может научить всех нас, даже мир маркетинга, чему-то особенному.
07:29
Thank you.
175
449260
2000
Спасибо.
07:31
(Applause)
176
451260
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7