Dan Cobley: What physics taught me about marketing

Dan Cobley: O que a Física me ensinou sobre 'Marketing'

188,373 views

2010-08-27 ・ TED


New videos

Dan Cobley: What physics taught me about marketing

Dan Cobley: O que a Física me ensinou sobre 'Marketing'

188,373 views ・ 2010-08-27

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nancy Juozapavicius Revisor: Paulo Melillo
00:16
So I work in marketing, which I love,
0
16260
2000
Então, eu trabalho com ‘Marketing’, que é algo que eu amo,
00:18
but my first passion was physics,
1
18260
3000
mas minha primeira paixão foi a Física,
00:21
a passion brought to me by a wonderful school teacher,
2
21260
3000
uma paixão despertada por um incrível professor do colégio,
00:24
when I had a little less gray hair.
3
24260
3000
quando eu tinha um pouco menos de cabelos grisalhos.
00:27
So he taught me
4
27260
2000
Então, ele ensinou-me
00:29
that physics is cool
5
29260
2000
que a Física é legal,
00:31
because it teaches us so much about the world around us.
6
31260
2000
pois ela nos ensina muito sobre o mundo ao redor.
00:33
And I'm going to spend the next few minutes trying to convince you
7
33260
3000
Passarei os próximos poucos minutos tentando convencê-los
00:36
that physics can teach us something about marketing.
8
36260
3000
de que a Física pode nos ensinar algo sobre ‘Marketing’.
00:39
So quick show of hands --
9
39260
2000
Então, rapidamente levantem as mãos --
00:41
who studied some marketing in university?
10
41260
2000
aqueles que estudaram algo de ‘Marketing’ na universidade?
00:43
Who studied some physics in university?
11
43260
2000
Quem estudou algo de Física na universidade?
00:45
Pretty good. And at school?
12
45260
2000
Ah, muito bom. E no colégio?
00:47
Okay, lots of you.
13
47260
2000
Ok, muitos de vocês.
00:49
So, hopefully this will bring back some happy,
14
49260
2000
Então, espero que isso traga de volta algumas memórias
00:51
or possibly some slightly disturbing memories.
15
51260
3000
felizes, ainda que provavelmente resgate algumas, um pouquinho pertubadoras.
00:54
So, physics and marketing.
16
54260
3000
Bem, Física e ‘Marketing’:
00:58
We'll start with something very simple -- Newton's Law:
17
58260
2000
Começemos com algo muito simples, a Lei de Newton:
01:00
"The force equals mass times acceleration."
18
60260
3000
"Força é igual à massa vezes aceleração."
01:03
This is something that perhaps Turkish Airlines
19
63260
2000
Isto é algo que talvez a ‘Turkish Airlines’
01:05
should have studied a bit more carefully
20
65260
3000
deveria ter estudado com um pouco mais de cuidado,
01:08
before they ran this campaign.
21
68260
2000
antes de lançarem esta campanha.
01:10
(Laughter)
22
70260
3000
(Risos)
01:13
But if we rearrange this formula quickly,
23
73260
3000
Mas se rearranjarmos esta fórmula rapidamente,
01:16
we can get to acceleration equals force over mass,
24
76260
3000
temos: aceleração é igual à força dividida pela massa,
01:19
which means
25
79260
2000
o que significa
01:21
that for a larger particle -- a larger mass --
26
81260
3000
que, para uma partícula maior, [com] uma massa maior,
01:24
it requires more force to change its direction.
27
84260
3000
será necessária uma maior força para mudar sua direção.
01:28
It's the same with brands:
28
88260
2000
O mesmo acontece com as marcas.
01:30
the more massive a brand, the more baggage it has,
29
90260
3000
Quanto mais sólida uma marca, mais bagagem ela tem,
01:33
the more force is needed to change its positioning.
30
93260
3000
mais força é necessária para mudar sua posição.
01:36
And that's one of the reasons why
31
96260
2000
E essa é uma das razões pelas quais
01:38
Arthur Andersen chose to launch Accenture
32
98260
3000
[a] Arthur Andersen escolheu lançar a Accenture
01:41
rather than try to persuade the world
33
101260
2000
em vez de tentar persuadir o mundo
01:43
that Andersen's could stand for something
34
103260
2000
de que a [Arthur] Andersen poderia atuar em outra área,
01:45
other than accountancy.
35
105260
2000
que não contabilidade.
01:47
It explains why Hoover
36
107260
2000
Isso explica porque a Hoover
01:49
found it very difficult to persuade the world
37
109260
2000
achou muito difícil persuadir o mundo
01:51
that it was more than vacuum cleaners,
38
111260
2000
de que ela era algo mais do que aspiradores de pó,
01:53
and why companies like Unilever and P&G
39
113260
3000
e porque empresas como a Unilever e a P&G [Protector & Gamble]
01:56
keep brands separate,
40
116260
2000
mantêm marcas separadas,
01:58
like Ariel and Pringles and Dove
41
118260
3000
como a Oreo, a Pringles e a Dove
02:01
rather than having one giant parent brand.
42
121260
3000
em vez de uma marca-mãe gigante.
02:05
So the physics is that the bigger the mass of an object
43
125260
3000
Pois bem, na Física é o seguinte: quanto maior a massa de um objeto
02:08
the more force is needed
44
128260
2000
mais força é necessária
02:10
to change its direction.
45
130260
2000
para mudar sua direção.
02:12
The marketing is, the bigger a brand,
46
132260
2000
No ‘Marketing’: quanto maior uma marca
02:14
the more difficult it is to reposition it.
47
134260
2000
mais difícil é reposicioná-la.
02:16
So think about a portfolio of brands
48
136260
2000
Então, cogitem um ‘portfolio’ de marcas,
02:18
or maybe new brands for new ventures.
49
138260
3000
ou talvez novas marcas, para novos empreendimentos.
02:21
Now, who remembers Heisenberg's uncertainty principle?
50
141260
3000
Agora, quem se lembra do Princípio da Incerteza de Heisenberg?
02:24
Getting a little more technical now.
51
144260
2000
Sendo um pouco mais técnico agora.
02:26
So this says that
52
146260
2000
Então, ele diz que
02:28
it's impossible, by definition,
53
148260
2000
é impossível, por definição,
02:30
to measure exactly the state -- i.e., the position --
54
150260
2000
medir exatamente o estado, ou seja, a posição,
02:32
and the momentum of a particle,
55
152260
2000
e o ‘momentum’ de uma partícula,
02:34
because the act of measuring it, by definition, changes it.
56
154260
3000
pois o ato de mensuração, por definição, modifica-a.
02:37
So to explain that -- if you've got an elementary particle
57
157260
2000
Para explicar isto -- tome-se uma partícula elementar
02:39
and you shine a light on it,
58
159260
2000
e lance sobre ela um feixe de luz,
02:41
then the photon of light has momentum,
59
161260
3000
então, o fóton terá um dado ‘momentum’,
02:44
which knocks the particle,
60
164260
3000
que atinge a partícula,
02:47
so you don't know where it was before you looked at it.
61
167260
3000
então, você não sabe onde ela estava antes de olhar para ela.
02:50
By measuring it,
62
170260
2000
Ao medir isto,
02:52
the act of measurement changes it.
63
172260
2000
o ato de mensurar a modifica.
02:54
The act of observation changes it.
64
174260
2000
O ato de observar a modifica.
02:56
It's the same in marketing.
65
176260
2000
O mesmo acontece no ‘Marketing’.
02:58
So with the act of observing consumers, changes their behavior.
66
178260
3000
Pois, o ato de observação dos consumidores, modifica o comportamento deles.
03:01
Think about the group of moms
67
181260
3000
Pense em um grupo de mães
03:04
who are talking about their wonderful children in a focus group,
68
184260
3000
conversando sobre suas maravilhosas crianças em um grupo focal,
03:07
and almost none of them buy lots of junk food.
69
187260
3000
e quase nenhuma delas compra porcarias alimentícias.
03:10
And yet, McDonald's sells hundreds of millions of burgers every year.
70
190260
3000
E ainda assim, o McDonald's vende centenas de milhões de sanduíches todos os anos.
03:13
Think about the people who are on accompanied shops in supermarkets,
71
193260
3000
Pensem sobre as pessoas que são acompanhadas durante as compras nos supermercados,
03:16
who stuff their trolleys
72
196260
2000
e que enchem seus carrinhos
03:18
full of fresh green vegetables and fruit,
73
198260
2000
com legumes e frutas frescas,
03:20
but don't shop like that any other day.
74
200260
3000
mas não compram desse jeito em nenhum outro dia.
03:23
And if you think about the number of people
75
203260
2000
E se vocês pensarem sobre a quantidade de pessoas
03:25
who claim in surveys
76
205260
2000
que respondem em pesquisas
03:27
to regularly look for porn on the Web,
77
207260
2000
sobre a regularidade com que procuram por pornografia na ‘Web’,
03:29
it's very few.
78
209260
2000
são muito poucas.
03:31
Yet, at Google, we know it's the number-one searched for category.
79
211260
3000
Enquanto sabemos, através do Google, que esta é a categoria N.º1 em buscas.
03:35
So luckily, the science --
80
215260
2000
Então felizmente, a ciência --
03:37
no, sorry -- the marketing is getting easier.
81
217260
3000
não, desculpem-me -– o ‘Marketing’ está ficando mais fácil.
03:40
Luckily, with now better point-of-sale tracking,
82
220260
3000
Felizmente, com os atuais rastreamentos de ponto-de-venda,
03:43
more digital media consumption,
83
223260
2000
o maior consumo de mídia digital,
03:45
you can measure more what consumers actually do,
84
225260
3000
você pode medir melhor o que os consumidores fazem de fato,
03:48
rather than what they say they do.
85
228260
2000
em vez de [medir] o que eles dizem que fazem.
03:50
So the physics is
86
230260
2000
Então, a Física é,
03:52
you can never accurately and exactly
87
232260
2000
você nunca medirá acurada e exatamente
03:54
measure a particle,
88
234260
2000
uma partícula,
03:56
because the observation changes it.
89
236260
2000
pois sua simples observação a modifica.
03:58
The marketing is -- the message for marketing is --
90
238260
3000
E o ‘Marketing’ é -- a mensagem para o ‘Marketing’ é --
04:01
that try to measure what consumers actually do,
91
241260
3000
tentar medir o que os consumidores realmente fazem,
04:04
rather than what they say they'll do
92
244260
2000
ao invés de [medir] o que eles dizem que farão
04:06
or anticipate they'll do.
93
246260
3000
ou antecipar o que eles farão.
04:09
So next, the scientific method --
94
249260
3000
Então, em seguida, o método científico,
04:12
an axiom of physics, of all science --
95
252260
2000
um axioma da Física, de qualquer Ciência --
04:14
says you cannot prove a hypothesis through observation,
96
254260
2000
diz que você não pode provar uma hipótese através da observação.
04:16
you can only disprove it.
97
256260
2000
Você pode apenas descartá-la.
04:18
What this means is you can gather more and more data
98
258260
3000
Isto significa que você pode reunir muitos e muitos dados
04:21
around a hypothesis or a positioning,
99
261260
2000
ao redor de uma hipótese ou de uma posição,
04:23
and it will strengthen it, but it will not conclusively prove it.
100
263260
3000
e isto irá fortalecê-la, mas não a provará conclusivamente.
04:26
And only one contrary data point
101
266260
2000
E apenas um único dado contrário
04:28
can blow your theory out of the water.
102
268260
3000
pode invalidar sua teoria.
04:31
So if we take an example --
103
271260
2000
Então, se pergarmos um exemplo --
04:33
Ptolemy had dozens of data points to support his theory
104
273260
3000
Ptolomeu tinha dúzias de dados para sustentar sua teoria
04:36
that the planets would rotate around the Earth.
105
276260
3000
de que os planetas girariam em torno da Terra.
04:39
It only took one robust observation from Copernicus
106
279260
3000
E bastou uma única e robusta observação de Copérnico
04:42
to blow that idea out of the water.
107
282260
3000
para mandar a ideia por água abaixo.
04:45
And there are parallels for marketing --
108
285260
2000
E há paralelos no 'Marketing'.
04:47
you can invest for a long time in a brand,
109
287260
3000
Você pode investir por um longo tempo em uma marca,
04:50
but a single contrary observation of that positioning
110
290260
2000
mas uma única observação contrária à esse posicionamento
04:52
will destroy consumers' belief.
111
292260
3000
destruirá a crença do consumidor.
04:55
Take BP --
112
295260
2000
Vejam a BP [British Petroleum].
04:57
they spent millions of pounds over many years
113
297260
2000
Eles investiram milhões de libras, ao longo de muitos anos,
04:59
building up its credentials as an environmentally friendly brand,
114
299260
3000
construindo credenciais de uma marca ambientalmente responsável,
05:02
but then one little accident.
115
302260
3000
e então, um pequeno acidente.
05:05
Think about Toyota.
116
305260
2000
Pensem na Toyota.
05:07
It was, for a long time, revered
117
307260
2000
Ela foi, por muito tempo, reverenciada
05:09
as the most reliable of cars,
118
309260
2000
como o mais confiável dos carros,
05:11
and then they had the big recall incident.
119
311260
3000
e então, eles tiveram aquele grande incidente do ‘recall’
05:14
And Tiger Woods, for a long time,
120
314260
2000
E o Tiger Woods, por muito tempo,
05:16
the perfect brand ambassador.
121
316260
2000
o perfeito embaixador de marcas.
05:18
Well, you know the story.
122
318260
2000
Bem, vocês conhecem a história.
05:20
(Laughter)
123
320260
6000
(Risos)
05:26
So the physics is
124
326260
2000
Então, a Física é
05:28
that you cannot prove a hypothesis,
125
328260
2000
que você não pode provar uma hipótese,
05:30
but it's easy to disprove it --
126
330260
2000
mas é fácil descartá-la.
05:32
any hypothesis is shaky.
127
332260
2000
Qualquer hipótese é vulnerável.
05:34
And the marketing is
128
334260
2000
E em relação ao ‘Marketing’
05:36
that not matter how much you've invested in your brand,
129
336260
3000
não importa o quanto você investiu em sua marca,
05:39
one bad week can undermine decades of good work.
130
339260
3000
uma semana ruim pode minar décadas de um bom trabalho.
05:42
So be really careful to try and avoid the screw-ups
131
342260
2000
Então, seja realmente cuidadoso e tente evitar “acidentes”
05:44
that can undermine your brand.
132
344260
2000
que possam minar sua marca.
05:47
And lastly, to the slightly obscure world of entropy --
133
347260
3000
E por fim, no ligeiramente obscuro mundo da entropia,
05:50
the second law of thermodynamics.
134
350260
2000
a Segunda Lei da Termodinâmica.
05:52
This says that entropy,
135
352260
2000
Ela diz que a entropia,
05:54
which is a measure of the disorder of a system,
136
354260
2000
que é uma medida da desordem de um sistema,
05:56
will always increase.
137
356260
2000
sempre aumentará.
05:58
The same is true of marketing.
138
358260
2000
O mesmo é verdade para o ‘Marketing’.
06:00
If we go back 20 years,
139
360260
2000
Se voltarmos 20 anos,
06:02
the one message pretty much controlled by one marketing manager
140
362260
3000
uma única e bem controlada mensagem, por um gerente de 'Marketing',
06:05
could pretty much define a brand.
141
365260
3000
poderia muito bem definir uma marca.
06:08
But where we are today, things have changed.
142
368260
3000
Mas no ponto em que estamos hoje, as coisas mudaram.
06:11
You can get a strong brand image
143
371260
2000
Você pode ter uma imagem de marca forte
06:13
or a message
144
373260
2000
ou uma mensagem
06:15
and put it out there like the Conservative Party did
145
375260
2000
e colocá-la para circular, como o Partido Conservador fez,
06:17
earlier this year with their election poster.
146
377260
3000
no início deste ano, com o cartaz eleitoral deles.
06:20
But then you lose control of it.
147
380260
3000
E aí, você perde o controle sobre isto.
06:23
With the kind of digital comment creation and distribution tools
148
383260
3000
Em decorrência do tipo de ferramenta de geração e distribuição de comentários
06:26
that are available now to every consumer,
149
386260
3000
atualmente disponíveis para cada consumidor,
06:29
it's impossible to control where it goes.
150
389260
3000
é impossível controlar onde vai parar.
06:32
Your brand starts being dispersed,
151
392260
2000
Sua marca começa sendo disseminada.
06:34
(Laughter)
152
394260
2000
(Risos)
06:36
it gets more chaotic.
153
396260
2000
Fica mais caótica.
06:38
(Laughter)
154
398260
2000
(Risos)
06:40
It's out of your control.
155
400260
2000
Está fora do seu controle.
06:42
(Laughter)
156
402260
5000
(Risos)
06:47
I actually saw him speak -- he did a good job.
157
407260
2000
Eu, na verdade, vi o discurso dele. Ele fez um bom trabalho.
06:49
But while this may be unsettling for marketers,
158
409260
2000
Mas embora isso possa ser pertubador para os 'marqueteiros',
06:51
it's actually a good thing.
159
411260
2000
é, de fato, uma coisa boa.
06:53
This distribution of brand energy
160
413260
2000
Esta distribuição da energia da marca
06:55
gets your brand closer to the people,
161
415260
2000
traz sua marca para perto das pessoas,
06:57
more in with the people.
162
417260
2000
mais popular com as pessoas.
06:59
It makes this distribution of energy a democratizing force,
163
419260
3000
Isto faz esta distribuição da energia uma força democratizadora,
07:02
which is ultimately good for your brand.
164
422260
3000
que é, em última instância, boa para sua marca.
07:05
So, the lesson from physics is
165
425260
2000
Então, a lição da Física é
07:07
that entropy will always increase; it's a fundamental law.
166
427260
3000
que a entropia sempre aumentará; é uma lei fundamental.
07:10
The message for marketing is that your brand is more dispersed.
167
430260
3000
A mensagem para o 'Marketing' é que sua marca é mais difundida.
07:13
You can't fight it, so embrace it
168
433260
2000
Se não pode derrotá-los, junte-se a eles.
07:15
and find a way to work with it.
169
435260
3000
E encontre um modo de trabalhar com isto.
07:18
So to close,
170
438260
2000
Então, para encerrar,
07:20
my teacher, Mr. Vutter, told me
171
440260
2000
meu professor, Mr. Vutter, disse-me
07:22
that physics is cool,
172
442260
2000
que a Física é legal,
07:24
and hopefully, I've convinced you
173
444260
2000
e, com sorte, eu convenci vocês
07:26
that physics can teach all of us, even in the world of marketing, something special.
174
446260
3000
de que a Física pode ensinar a todos nós, mesmo no mundo do 'Marketing', algo especial.
07:29
Thank you.
175
449260
2000
Obrigado.
07:31
(Applause)
176
451260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7