Dan Cobley: What physics taught me about marketing

Dan Cobley : Ce que la physique m'a appris sur le marketing

188,373 views

2010-08-27 ・ TED


New videos

Dan Cobley: What physics taught me about marketing

Dan Cobley : Ce que la physique m'a appris sur le marketing

188,373 views ・ 2010-08-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Hugo Wagner Relecteur: Els De Keyser
00:16
So I work in marketing, which I love,
0
16260
2000
Je travaille donc dans le marketing, que j'adore,
00:18
but my first passion was physics,
1
18260
3000
mais ma première passion était la physique,
00:21
a passion brought to me by a wonderful school teacher,
2
21260
3000
une passion venue à moi grâce à un merveilleux professeur,
00:24
when I had a little less gray hair.
3
24260
3000
lorsque j'avais un peu moins de cheveux gris.
00:27
So he taught me
4
27260
2000
Il m'a donc appris
00:29
that physics is cool
5
29260
2000
que la physique, c'est sympa,
00:31
because it teaches us so much about the world around us.
6
31260
2000
parce qu'elle nous enseigne tellement sur le monde qui nous entoure.
00:33
And I'm going to spend the next few minutes trying to convince you
7
33260
3000
Et je vais passer les prochaines minutes à essayer de vous convaincre
00:36
that physics can teach us something about marketing.
8
36260
3000
que la physique peut nous enseigner quelque chose sur le marketing.
00:39
So quick show of hands --
9
39260
2000
Un sondage rapide --
00:41
who studied some marketing in university?
10
41260
2000
Qui a étudié le marketing à l'université ?
00:43
Who studied some physics in university?
11
43260
2000
Qui a étudié la physique à l'université ?
00:45
Pretty good. And at school?
12
45260
2000
Ooh, pas mal. Et à l'école ?
00:47
Okay, lots of you.
13
47260
2000
D'accord, beaucoup d'entre vous.
00:49
So, hopefully this will bring back some happy,
14
49260
2000
Espérons que cela vous remémorera des souvenirs
00:51
or possibly some slightly disturbing memories.
15
51260
3000
heureux ou peut-être un peu troublants.
00:54
So, physics and marketing.
16
54260
3000
Donc, la physique et le marketing.
00:58
We'll start with something very simple -- Newton's Law:
17
58260
2000
Commençons avec une chose simple, la loi de Newton :
01:00
"The force equals mass times acceleration."
18
60260
3000
« La résultante des forces est égale à la masse fois l'accélération »
01:03
This is something that perhaps Turkish Airlines
19
63260
2000
C'est quelque chose que Turkish Airlines
01:05
should have studied a bit more carefully
20
65260
3000
aurait peut-être dû étudier plus soigneusement
01:08
before they ran this campaign.
21
68260
2000
avant qu'ils ne lancent cette campagne.
01:10
(Laughter)
22
70260
3000
(Rires)
01:13
But if we rearrange this formula quickly,
23
73260
3000
Mais si nous réorganisons rapidement cette formule,
01:16
we can get to acceleration equals force over mass,
24
76260
3000
nous obtenons que l'accélération est égale à une force sur une masse,
01:19
which means
25
79260
2000
ce qui signifie
01:21
that for a larger particle -- a larger mass --
26
81260
3000
que pour une particule plus grande, une masse plus grande,
01:24
it requires more force to change its direction.
27
84260
3000
cela nécessite plus de force pour changer sa direction.
01:28
It's the same with brands:
28
88260
2000
C'est la même chose avec les marques.
01:30
the more massive a brand, the more baggage it has,
29
90260
3000
Plus une marque est importante, plus elle pèse lourd,
01:33
the more force is needed to change its positioning.
30
93260
3000
plus grande sera la force nécessaire pour changer son positionnement.
01:36
And that's one of the reasons why
31
96260
2000
Et c'est une des raisons pour lesquelles
01:38
Arthur Andersen chose to launch Accenture
32
98260
3000
Arthur Andersen a choisi de lancer Accenture
01:41
rather than try to persuade the world
33
101260
2000
au lieu de persuader le monde
01:43
that Andersen's could stand for something
34
103260
2000
que la société Andersen pouvait représenter
01:45
other than accountancy.
35
105260
2000
autre chose que la comptabilité.
01:47
It explains why Hoover
36
107260
2000
Cela explique pourquoi Hoover
01:49
found it very difficult to persuade the world
37
109260
2000
a trouvé très difficile de persuader le monde
01:51
that it was more than vacuum cleaners,
38
111260
2000
qu'ils faisaient plus que des aspirateurs,
01:53
and why companies like Unilever and P&G
39
113260
3000
et c'est pourquoi des sociétés comme Unilever et P&G
01:56
keep brands separate,
40
116260
2000
gardent des marques distinctes,
01:58
like Ariel and Pringles and Dove
41
118260
3000
comme Oreo, Pringles, et Dove,
02:01
rather than having one giant parent brand.
42
121260
3000
au lieu d'avoir une marque-mère géante.
02:05
So the physics is that the bigger the mass of an object
43
125260
3000
Donc en physique, plus la masse d'un objet est grande,
02:08
the more force is needed
44
128260
2000
plus la force est importante
02:10
to change its direction.
45
130260
2000
pour changer sa direction.
02:12
The marketing is, the bigger a brand,
46
132260
2000
En marketing, plus grosse est la marque,
02:14
the more difficult it is to reposition it.
47
134260
2000
plus il est difficile de la repositionner.
02:16
So think about a portfolio of brands
48
136260
2000
Pensez donc à un portfolio de marques
02:18
or maybe new brands for new ventures.
49
138260
3000
ou peut-être de nouvelles marques pour de nouvelles entreprises.
02:21
Now, who remembers Heisenberg's uncertainty principle?
50
141260
3000
Maintenant, qui se rappelle du principe d'incertitude d'Heisenberg ?
02:24
Getting a little more technical now.
51
144260
2000
Ça devient un peu plus ardu là.
02:26
So this says that
52
146260
2000
Donc ça nous dit que
02:28
it's impossible, by definition,
53
148260
2000
c'est impossible, par définition,
02:30
to measure exactly the state -- i.e., the position --
54
150260
2000
de déterminer exactement l'état, i.e., la position,
02:32
and the momentum of a particle,
55
152260
2000
et la quantité de mouvement d'une particule,
02:34
because the act of measuring it, by definition, changes it.
56
154260
3000
parce que le fait de le mesurer, par définition, change cet état.
02:37
So to explain that -- if you've got an elementary particle
57
157260
2000
Donc pour expliquer cela -- si vous avez une particule élémentaire
02:39
and you shine a light on it,
58
159260
2000
et que vous l'éclairez,
02:41
then the photon of light has momentum,
59
161260
3000
alors le photon de lumière possède une quantité de mouvement,
02:44
which knocks the particle,
60
164260
3000
qui frappe la particule,
02:47
so you don't know where it was before you looked at it.
61
167260
3000
donc vous ne savez pas où elle était avant de la regarder.
02:50
By measuring it,
62
170260
2000
En mesurant cet état,
02:52
the act of measurement changes it.
63
172260
2000
le fait de le mesurer le change.
02:54
The act of observation changes it.
64
174260
2000
La simple observation le change.
02:56
It's the same in marketing.
65
176260
2000
C'est pareil en marketing.
02:58
So with the act of observing consumers, changes their behavior.
66
178260
3000
En observant les consommateurs, vous changez leur comportement.
03:01
Think about the group of moms
67
181260
3000
Pensez à un groupe ciblé de mères
03:04
who are talking about their wonderful children in a focus group,
68
184260
3000
qui, dans un focus group, parlent de leurs merveilleux enfants,
03:07
and almost none of them buy lots of junk food.
69
187260
3000
et quasiment aucune d'entre elles ne leur achète de la malbouffe.
03:10
And yet, McDonald's sells hundreds of millions of burgers every year.
70
190260
3000
Pourtant, Macdonald vend des centaines de millions de hamburgers tous les ans.
03:13
Think about the people who are on accompanied shops in supermarkets,
71
193260
3000
Pensez aux gens qui, lorsqu'ils font leurs courses accompagnés,
03:16
who stuff their trolleys
72
196260
2000
remplissent leur caddie
03:18
full of fresh green vegetables and fruit,
73
198260
2000
de légumes verts et de fruits frais,
03:20
but don't shop like that any other day.
74
200260
3000
mais n'en achètent pas les autres jours.
03:23
And if you think about the number of people
75
203260
2000
Et pensez au nombre de personnes
03:25
who claim in surveys
76
205260
2000
qui déclarent dans les sondages
03:27
to regularly look for porn on the Web,
77
207260
2000
rechercher régulièrement des sites pornos sur Internet,
03:29
it's very few.
78
209260
2000
ils sont très peu nombreux.
03:31
Yet, at Google, we know it's the number-one searched for category.
79
211260
3000
Pourtant, chez Google, nous savons que c'est la première catégorie de recherche.
03:35
So luckily, the science --
80
215260
2000
Donc heureusement, la science --
03:37
no, sorry -- the marketing is getting easier.
81
217260
3000
non, pardon -- le marketing devient plus facile.
03:40
Luckily, with now better point-of-sale tracking,
82
220260
3000
Heureusement, grâce à de meilleurs inventaires électroniques,
03:43
more digital media consumption,
83
223260
2000
à la plus grande consommation de médias numériques,
03:45
you can measure more what consumers actually do,
84
225260
3000
vous pouvez mieux évaluer le vrai comportement des consommateurs,
03:48
rather than what they say they do.
85
228260
2000
au lieu de ce qu'ils prétendent faire.
03:50
So the physics is
86
230260
2000
Donc en termes physiques,
03:52
you can never accurately and exactly
87
232260
2000
vous ne pouvez jamais précisément et exactement
03:54
measure a particle,
88
234260
2000
quantifier une particule,
03:56
because the observation changes it.
89
236260
2000
parce que l'observation en modifie l'état.
03:58
The marketing is -- the message for marketing is --
90
238260
3000
En marketing -- le message en marketing est --
04:01
that try to measure what consumers actually do,
91
241260
3000
essayez de déterminer le comportement réel des consommateurs,
04:04
rather than what they say they'll do
92
244260
2000
au lieu de ce qu'ils prétendent faire
04:06
or anticipate they'll do.
93
246260
3000
ou prévoient de faire.
04:09
So next, the scientific method --
94
249260
3000
Ensuite, la méthode scientifique,
04:12
an axiom of physics, of all science --
95
252260
2000
un axiome en physique, en sciences --
04:14
says you cannot prove a hypothesis through observation,
96
254260
2000
dit que vous ne pouvez pas prouver une hypothèse via l'observation.
04:16
you can only disprove it.
97
256260
2000
Vous ne pouvez que la réfuter.
04:18
What this means is you can gather more and more data
98
258260
3000
Cela signifie que vous pouvez rassembler de plus en plus de données
04:21
around a hypothesis or a positioning,
99
261260
2000
sur une hypothèse ou une position,
04:23
and it will strengthen it, but it will not conclusively prove it.
100
263260
3000
et ça la renforcera, mais la preuve ne sera pas concluante.
04:26
And only one contrary data point
101
266260
2000
Et une seule donnée contradictoire
04:28
can blow your theory out of the water.
102
268260
3000
peut faire voler votre théorie en éclats.
04:31
So if we take an example --
103
271260
2000
Si nous prenons donc un exemple --
04:33
Ptolemy had dozens of data points to support his theory
104
273260
3000
Ptolémée avait des douzaines de données pour soutenir sa théorie
04:36
that the planets would rotate around the Earth.
105
276260
3000
selon laquelle les planètes tournaient autour de la Terre.
04:39
It only took one robust observation from Copernicus
106
279260
3000
Il n'a fallut qu'une seule observation à Copernic
04:42
to blow that idea out of the water.
107
282260
3000
pour faire voler cette idée en éclats.
04:45
And there are parallels for marketing --
108
285260
2000
Et il y a des parallèles avec le marketing.
04:47
you can invest for a long time in a brand,
109
287260
3000
Vous pouvez placer votre argent dans une marque pendant longtemps,
04:50
but a single contrary observation of that positioning
110
290260
2000
mais une simple observation contraire à ce positionnement
04:52
will destroy consumers' belief.
111
292260
3000
détruira la confiance des consommateurs.
04:55
Take BP --
112
295260
2000
Prenez BP.
04:57
they spent millions of pounds over many years
113
297260
2000
Ils ont dépensé des millions sur plusieurs années
04:59
building up its credentials as an environmentally friendly brand,
114
299260
3000
pour se construire une réputation de société respectueuse de l'environnement,
05:02
but then one little accident.
115
302260
3000
mais il a suffi d'un petit accident.
05:05
Think about Toyota.
116
305260
2000
Pensez à Toyota.
05:07
It was, for a long time, revered
117
307260
2000
Pendant longtemps, ils étaient connus
05:09
as the most reliable of cars,
118
309260
2000
pour vendre les voitures les plus fiables,
05:11
and then they had the big recall incident.
119
311260
3000
et ensuite il y a eu le grand nombre de rappels.
05:14
And Tiger Woods, for a long time,
120
314260
2000
Et Tiger Woods, pendant longtemps,
05:16
the perfect brand ambassador.
121
316260
2000
était le parfait ambassadeur de marque.
05:18
Well, you know the story.
122
318260
2000
Bon, vous connaissez l'histoire.
05:20
(Laughter)
123
320260
6000
(Rires)
05:26
So the physics is
124
326260
2000
Donc en physique,
05:28
that you cannot prove a hypothesis,
125
328260
2000
vous ne pouvez pas prouver une hypothèse,
05:30
but it's easy to disprove it --
126
330260
2000
mais il est facile de la réfuter.
05:32
any hypothesis is shaky.
127
332260
2000
Toute hypothèse est instable.
05:34
And the marketing is
128
334260
2000
Et en marketing,
05:36
that not matter how much you've invested in your brand,
129
336260
3000
peu importe à quel point vous avez investi dans votre société,
05:39
one bad week can undermine decades of good work.
130
339260
3000
une mauvaise semaine peut saper des décennies de bon travail.
05:42
So be really careful to try and avoid the screw-ups
131
342260
2000
Soyez donc prudents et essayez d'éviter les ébranlements
05:44
that can undermine your brand.
132
344260
2000
qui peuvent saper votre société.
05:47
And lastly, to the slightly obscure world of entropy --
133
347260
3000
Et enfin, dans le monde quelque peu obscur de l'entropie,
05:50
the second law of thermodynamics.
134
350260
2000
il y a le second principe de la thermodynamique.
05:52
This says that entropy,
135
352260
2000
Il dit que l'entropie,
05:54
which is a measure of the disorder of a system,
136
354260
2000
qui mesure le désordre d'un système,
05:56
will always increase.
137
356260
2000
ne peut qu'augmenter.
05:58
The same is true of marketing.
138
358260
2000
C'est pareil en marketing.
06:00
If we go back 20 years,
139
360260
2000
Il y a 20 ans,
06:02
the one message pretty much controlled by one marketing manager
140
362260
3000
le message plutôt bien contrôlé d'un directeur marketing
06:05
could pretty much define a brand.
141
365260
3000
pouvait très bien définir la marque.
06:08
But where we are today, things have changed.
142
368260
3000
Mais aujourd'hui, les choses ont changé.
06:11
You can get a strong brand image
143
371260
2000
Vous pouvez avoir une forte image de marque
06:13
or a message
144
373260
2000
ou un message
06:15
and put it out there like the Conservative Party did
145
375260
2000
et le sortir de la même manière que le parti conservateur
06:17
earlier this year with their election poster.
146
377260
3000
l'a fait cette année avec leur affiche électorale.
06:20
But then you lose control of it.
147
380260
3000
Mais ensuite vous en perdez le contrôle.
06:23
With the kind of digital comment creation and distribution tools
148
383260
3000
Avec le genre de commentaires numériques et d'outils de diffusion
06:26
that are available now to every consumer,
149
386260
3000
qui sont disponibles maintenant à chaque consommateur,
06:29
it's impossible to control where it goes.
150
389260
3000
il est impossible de contrôler son devenir.
06:32
Your brand starts being dispersed,
151
392260
2000
Votre marque commence à se disperser.
06:34
(Laughter)
152
394260
2000
(Rires)
06:36
it gets more chaotic.
153
396260
2000
Ça devient plus chaotique.
06:38
(Laughter)
154
398260
2000
(Rires)
06:40
It's out of your control.
155
400260
2000
Vous n'avez plus le contrôle.
06:42
(Laughter)
156
402260
5000
(Rires)
06:47
I actually saw him speak -- he did a good job.
157
407260
2000
En fait, j'ai vu son intervention. C'était du bon travail.
06:49
But while this may be unsettling for marketers,
158
409260
2000
Mais alors que cela peut paraître troublant pour les vendeurs,
06:51
it's actually a good thing.
159
411260
2000
c'est en fait une bonne chose.
06:53
This distribution of brand energy
160
413260
2000
Cette diffusion de l'énergie de la marque
06:55
gets your brand closer to the people,
161
415260
2000
rapproche votre marque des gens,
06:57
more in with the people.
162
417260
2000
elle s'intègre à eux.
06:59
It makes this distribution of energy a democratizing force,
163
419260
3000
Cela fait de cette diffusion d'énergie une force de démocratisation,
07:02
which is ultimately good for your brand.
164
422260
3000
qui est bonne en définitive pour votre marque.
07:05
So, the lesson from physics is
165
425260
2000
Donc, la leçon de la physique
07:07
that entropy will always increase; it's a fundamental law.
166
427260
3000
est que l'entropie augmente toujours ; c'est un principe fondamental.
07:10
The message for marketing is that your brand is more dispersed.
167
430260
3000
Le message pour le marketing est que votre marque est plus diffusée.
07:13
You can't fight it, so embrace it
168
433260
2000
Vous n'y pouvez rien, donc acceptez-le
07:15
and find a way to work with it.
169
435260
3000
et trouvez un moyen d'en faire quelque chose.
07:18
So to close,
170
438260
2000
Donc, pour finir,
07:20
my teacher, Mr. Vutter, told me
171
440260
2000
mon professeur, M. Vutter, m'a dit
07:22
that physics is cool,
172
442260
2000
que la physique, c'est sympa
07:24
and hopefully, I've convinced you
173
444260
2000
et j'espère vous avoir convaincus
07:26
that physics can teach all of us, even in the world of marketing, something special.
174
446260
3000
que nous pouvons tous apprendre de la physique, même dans le monde du marketing, quelque chose de spécial.
07:29
Thank you.
175
449260
2000
Merci.
07:31
(Applause)
176
451260
2000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7