Dan Cobley: What physics taught me about marketing

188,680 views ・ 2010-08-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Leonardo Gnesi Revisore: Sara Tovani
00:16
So I work in marketing, which I love,
0
16260
2000
E così, io lavoro nel marketing, che adoro,
00:18
but my first passion was physics,
1
18260
3000
ma la mia prima passione è stata la fisica,
00:21
a passion brought to me by a wonderful school teacher,
2
21260
3000
una passione a me trasmessa da un meraviglioso insegnante di liceo
00:24
when I had a little less gray hair.
3
24260
3000
quando avevo qualche capello grigio in meno.
00:27
So he taught me
4
27260
2000
Ebbene mi disse
00:29
that physics is cool
5
29260
2000
che la fisica è forte
00:31
because it teaches us so much about the world around us.
6
31260
2000
perché ci insegna molto del mondo che ci circonda.
00:33
And I'm going to spend the next few minutes trying to convince you
7
33260
3000
E passerò i prossimi pochi minuti cercando di convincervi
00:36
that physics can teach us something about marketing.
8
36260
3000
che la fisica può insegnarci qualcosa sul marketing.
00:39
So quick show of hands --
9
39260
2000
E dunque, una rapida alzata di mano --
00:41
who studied some marketing in university?
10
41260
2000
Chi di voi ha studiato un po' di marketing all'università?
00:43
Who studied some physics in university?
11
43260
2000
Chi di voi ha fatto un po' di fisica all'università?
00:45
Pretty good. And at school?
12
45260
2000
Oh, piuttosto bene. E a scuola?
00:47
Okay, lots of you.
13
47260
2000
Ok, molti di voi.
00:49
So, hopefully this will bring back some happy,
14
49260
2000
Così magari questo riporterà alla memoria qualche ricordo felice,
00:51
or possibly some slightly disturbing memories.
15
51260
3000
oppure qualche ricordo inquietante.
00:54
So, physics and marketing.
16
54260
3000
Dunque, fisica e marketing:
00:58
We'll start with something very simple -- Newton's Law:
17
58260
2000
cominceremo con qualcosa di molto semplice, la legge di Newton:
01:00
"The force equals mass times acceleration."
18
60260
3000
"La forza è uguale alla massa per l'accelerazione."
01:03
This is something that perhaps Turkish Airlines
19
63260
2000
Questo è qualcosa che forse la compagnia aerea turca
01:05
should have studied a bit more carefully
20
65260
3000
avrebbe dovuto studiare un po' più accuratamente
01:08
before they ran this campaign.
21
68260
2000
prima di lanciare questa campagna pubblicitaria.
01:10
(Laughter)
22
70260
3000
(Risate)
01:13
But if we rearrange this formula quickly,
23
73260
3000
Ma se manipoliamo questa formula facilmente,
01:16
we can get to acceleration equals force over mass,
24
76260
3000
otteniamo che l'accelerazione è uguale alla forza diviso la massa
01:19
which means
25
79260
2000
che significa
01:21
that for a larger particle -- a larger mass --
26
81260
3000
che ad un corpo più grande, con una massa maggiore,
01:24
it requires more force to change its direction.
27
84260
3000
serve una maggiore forza per cambiare la sua direzione.
01:28
It's the same with brands:
28
88260
2000
E' lo stesso con i marchi.
01:30
the more massive a brand, the more baggage it has,
29
90260
3000
Tanto più enorme è il marchio, più bagaglio ha,
01:33
the more force is needed to change its positioning.
30
93260
3000
tanta più forza è necessaria per cambiare il suo posizionamento.
01:36
And that's one of the reasons why
31
96260
2000
E questa è una delle ragioni per cui
01:38
Arthur Andersen chose to launch Accenture
32
98260
3000
Arthur Andersen scelse di lanciare Accenture
01:41
rather than try to persuade the world
33
101260
2000
piuttosto che cercare di persuadere il mondo
01:43
that Andersen's could stand for something
34
103260
2000
che Andersen potesse significare qualcosa
01:45
other than accountancy.
35
105260
2000
di diverso dalla contabilità.
01:47
It explains why Hoover
36
107260
2000
Questo spiega perché Hoover
01:49
found it very difficult to persuade the world
37
109260
2000
trovò davvero difficile convincere il mondo
01:51
that it was more than vacuum cleaners,
38
111260
2000
che fosse più di un aspirapolvere,
01:53
and why companies like Unilever and P&G
39
113260
3000
e perché aziende come la Unilever e P&G
01:56
keep brands separate,
40
116260
2000
mantengano marchi separati,
01:58
like Ariel and Pringles and Dove
41
118260
3000
come Oreo, Pringle e Dove
02:01
rather than having one giant parent brand.
42
121260
3000
piuttosto che avere un unico marchio gigante.
02:05
So the physics is that the bigger the mass of an object
43
125260
3000
Dunque la fisica sostiene che più grande è la massa di un oggetto
02:08
the more force is needed
44
128260
2000
più grande è la forza necessaria
02:10
to change its direction.
45
130260
2000
per cambiare la sua direzione.
02:12
The marketing is, the bigger a brand,
46
132260
2000
Allo stesso modo nel marketing, più grande è il marchio,
02:14
the more difficult it is to reposition it.
47
134260
2000
più difficile è riposizionarlo.
02:16
So think about a portfolio of brands
48
136260
2000
Dunque, meglio pensare a un portfolio di marchi,
02:18
or maybe new brands for new ventures.
49
138260
3000
o magari a marchi nuovi, per nuovi mercati.
02:21
Now, who remembers Heisenberg's uncertainty principle?
50
141260
3000
Ora, chi ricorda il principio di indeterminazione di Heisenberg?
02:24
Getting a little more technical now.
51
144260
2000
Andiamo un po' più sul tecnico ora.
02:26
So this says that
52
146260
2000
Allora, questo afferma che
02:28
it's impossible, by definition,
53
148260
2000
è impossibile, per definizione,
02:30
to measure exactly the state -- i.e., the position --
54
150260
2000
misurare esattamente lo stato, cioè la posizione
02:32
and the momentum of a particle,
55
152260
2000
e l'impulso di una particella,
02:34
because the act of measuring it, by definition, changes it.
56
154260
3000
perché l'atto stesso di misurarlo, per definizione, lo cambia.
02:37
So to explain that -- if you've got an elementary particle
57
157260
2000
Per esempio -- se avete una particella elementare
02:39
and you shine a light on it,
58
159260
2000
e la illuminate con della luce per poterla osservare,
02:41
then the photon of light has momentum,
59
161260
3000
allora, poiché il fotone di luce ha un impulso
02:44
which knocks the particle,
60
164260
3000
che colpisce la particella,
02:47
so you don't know where it was before you looked at it.
61
167260
3000
non saprete dove fosse la particella prima che la guardaste.
02:50
By measuring it,
62
170260
2000
Dal momento in cui si misura,
02:52
the act of measurement changes it.
63
172260
2000
l'atto stesso della misura cambia l'oggetto della misura.
02:54
The act of observation changes it.
64
174260
2000
L'atto dell'osservare cambia ciò che è osservato.
02:56
It's the same in marketing.
65
176260
2000
E' lo stesso nel marketing.
02:58
So with the act of observing consumers, changes their behavior.
66
178260
3000
Ovvero l'atto di osservare i consumatori cambia il loro comportamento.
03:01
Think about the group of moms
67
181260
3000
Pensate ad un gruppo di mamme
03:04
who are talking about their wonderful children in a focus group,
68
184260
3000
che stanno parlando dei loro bellissimi bambini in un gruppo di discussione,
03:07
and almost none of them buy lots of junk food.
69
187260
3000
praticamente nessuna di loro compra cibo spazzatura.
03:10
And yet, McDonald's sells hundreds of millions of burgers every year.
70
190260
3000
Eppure, McDonald's vende centinaia di milioni di panini ogni anno.
03:13
Think about the people who are on accompanied shops in supermarkets,
71
193260
3000
Pensate alle persone che fanno acquisti con un supervisore nei supermercati,
03:16
who stuff their trolleys
72
196260
2000
che riempiono i loro carrelli
03:18
full of fresh green vegetables and fruit,
73
198260
2000
con frutta e verdura fresche,
03:20
but don't shop like that any other day.
74
200260
3000
ma che non fanno acquisti così tutti i giorni.
03:23
And if you think about the number of people
75
203260
2000
E se pensate al numero di persone
03:25
who claim in surveys
76
205260
2000
che nei sondaggi affermano
03:27
to regularly look for porn on the Web,
77
207260
2000
di navigare regolarmente in siti porno,
03:29
it's very few.
78
209260
2000
ebbene, è molto piccolo.
03:31
Yet, at Google, we know it's the number-one searched for category.
79
211260
3000
Eppure da Google sappiano che il porno è la categoria più cercata.
03:35
So luckily, the science --
80
215260
2000
Fortunatamente, la scienza --
03:37
no, sorry -- the marketing is getting easier.
81
217260
3000
no, scusate -- il marketing sta diventando più facile.
03:40
Luckily, with now better point-of-sale tracking,
82
220260
3000
Per fortuna adesso con una miglior localizzazione dei punti vendita,
03:43
more digital media consumption,
83
223260
2000
maggior consumo di media digitali,
03:45
you can measure more what consumers actually do,
84
225260
3000
potete misurare quello che i consumatori realmente fanno,
03:48
rather than what they say they do.
85
228260
2000
piuttosto che ciò che affermano di fare.
03:50
So the physics is
86
230260
2000
Così, la fisica dice
03:52
you can never accurately and exactly
87
232260
2000
che non si può mai misurare accuratamente
03:54
measure a particle,
88
234260
2000
ed esattamente una particella
03:56
because the observation changes it.
89
236260
2000
perché l'osservazione la cambia.
03:58
The marketing is -- the message for marketing is --
90
238260
3000
Il marketing è -- il significato per il marketing è --
04:01
that try to measure what consumers actually do,
91
241260
3000
che è meglio provare a misurare quello che i consumatori fanno realmente,
04:04
rather than what they say they'll do
92
244260
2000
piuttosto che ciò che dicono di fare,
04:06
or anticipate they'll do.
93
246260
3000
o anticipare quello che faranno.
04:09
So next, the scientific method --
94
249260
3000
E poi, il metodo scientifico,
04:12
an axiom of physics, of all science --
95
252260
2000
un assioma della fisica, di tutta le scienze
04:14
says you cannot prove a hypothesis through observation,
96
254260
2000
dice che non potete dimostrare un'ipotesi con l'osservazione.
04:16
you can only disprove it.
97
256260
2000
Potete solo contraddirla.
04:18
What this means is you can gather more and more data
98
258260
3000
Quello che significa è che potete raccogliere molti e più dati
04:21
around a hypothesis or a positioning,
99
261260
2000
a proposito di un'ipotesi o di un posizionamento,
04:23
and it will strengthen it, but it will not conclusively prove it.
100
263260
3000
e questi le rafforzeranno, ma non le dimostreranno definitivamente.
04:26
And only one contrary data point
101
266260
2000
E solo un dato contrastante
04:28
can blow your theory out of the water.
102
268260
3000
può gettare la vostra teoria alle ortiche.
04:31
So if we take an example --
103
271260
2000
Così, per fare un esempio --
04:33
Ptolemy had dozens of data points to support his theory
104
273260
3000
Tolomeo ebbe una dozzina di dati sperimentali per sostenere la sua teoria
04:36
that the planets would rotate around the Earth.
105
276260
3000
che i pianeti ruotassero attorno alla Terra.
04:39
It only took one robust observation from Copernicus
106
279260
3000
Fu sufficiente una solida osservazione di Copernico
04:42
to blow that idea out of the water.
107
282260
3000
per gettare alle ortiche l'intera idea.
04:45
And there are parallels for marketing --
108
285260
2000
E ci sono paralleli nel marketing.
04:47
you can invest for a long time in a brand,
109
287260
3000
Potete investire per un lungo periodo in un marchio,
04:50
but a single contrary observation of that positioning
110
290260
2000
ma una singola osservazione contrastante di quel posizionamento
04:52
will destroy consumers' belief.
111
292260
3000
distruggerà le convinzioni dei consumatori.
04:55
Take BP --
112
295260
2000
Prendete la BP.
04:57
they spent millions of pounds over many years
113
297260
2000
Hanno speso milioni di sterline per tutti questi anni
04:59
building up its credentials as an environmentally friendly brand,
114
299260
3000
costruendosi delle credenziali come marchio amico dell'ambiente
05:02
but then one little accident.
115
302260
3000
ma poi c'è stato un piccolo incidente.
05:05
Think about Toyota.
116
305260
2000
Pensate alla Toyota.
05:07
It was, for a long time, revered
117
307260
2000
E' stata, per molto tempo, rispettata
05:09
as the most reliable of cars,
118
309260
2000
come la più affidabile delle automobili,
05:11
and then they had the big recall incident.
119
311260
3000
e poi hanno dovuto ritirare dal commercio tutte quelle auto.
05:14
And Tiger Woods, for a long time,
120
314260
2000
E Tiger Woods, per molto tempo,
05:16
the perfect brand ambassador.
121
316260
2000
è stato il perfetto testimonial di un marchio.
05:18
Well, you know the story.
122
318260
2000
E beh, sapete come è andata a finire.
05:20
(Laughter)
123
320260
6000
(Risate)
05:26
So the physics is
124
326260
2000
Così, la fisica dice
05:28
that you cannot prove a hypothesis,
125
328260
2000
che non potete provare un'ipotesi,
05:30
but it's easy to disprove it --
126
330260
2000
ma che è facile smentirla.
05:32
any hypothesis is shaky.
127
332260
2000
Ogni ipotesi è traballante.
05:34
And the marketing is
128
334260
2000
E il marketing dice
05:36
that not matter how much you've invested in your brand,
129
336260
3000
che non importa quanto abbiate investito nel vostro marchio,
05:39
one bad week can undermine decades of good work.
130
339260
3000
una cattiva settimana può minare decenni di buon lavoro.
05:42
So be really careful to try and avoid the screw-ups
131
342260
2000
Quindi sappiate essere accorti nei tentativi, ed evitate le fregature
05:44
that can undermine your brand.
132
344260
2000
che possono minare il vostro marchio.
05:47
And lastly, to the slightly obscure world of entropy --
133
347260
3000
Ed infine veniamo al mondo un po' oscuro dell'entropia,
05:50
the second law of thermodynamics.
134
350260
2000
la seconda legge della termodinamica.
05:52
This says that entropy,
135
352260
2000
Questa afferma che l'entropia,
05:54
which is a measure of the disorder of a system,
136
354260
2000
che è una misura del disordine di un sistema,
05:56
will always increase.
137
356260
2000
cresce sempre.
05:58
The same is true of marketing.
138
358260
2000
Lo stesso è vero per il marketing.
06:00
If we go back 20 years,
139
360260
2000
Se torniamo indietro di 20 anni,
06:02
the one message pretty much controlled by one marketing manager
140
362260
3000
l'unico slogan piuttosto ben controllato da un unico agente di marketing
06:05
could pretty much define a brand.
141
365260
3000
poteva ben definire un marchio.
06:08
But where we are today, things have changed.
142
368260
3000
Ma al giorno d'oggi le cose sono cambiate.
06:11
You can get a strong brand image
143
371260
2000
Potete avere una forte immagine del marchio
06:13
or a message
144
373260
2000
o uno slogan
06:15
and put it out there like the Conservative Party did
145
375260
2000
e mostrarlo ovunque come il Partito Conservatore fece
06:17
earlier this year with their election poster.
146
377260
3000
all'inizio dell'anno con i suoi manifesti elettorali.
06:20
But then you lose control of it.
147
380260
3000
Ma allora ne perderete il controllo.
06:23
With the kind of digital comment creation and distribution tools
148
383260
3000
Con tutti questi strumenti di creazione e distribuzione di commenti digitali,
06:26
that are available now to every consumer,
149
386260
3000
accessibili oggi ad ogni consumatore,
06:29
it's impossible to control where it goes.
150
389260
3000
è impossibile controllare dove vada un messaggio.
06:32
Your brand starts being dispersed,
151
392260
2000
Il vostro marchio comincia ad essere disperso.
06:34
(Laughter)
152
394260
2000
(Risate)
06:36
it gets more chaotic.
153
396260
2000
Diventa sempre più caotico.
06:38
(Laughter)
154
398260
2000
(Risate)
06:40
It's out of your control.
155
400260
2000
E' fuori dal vostro controllo.
06:42
(Laughter)
156
402260
5000
(Risate)
06:47
I actually saw him speak -- he did a good job.
157
407260
2000
Realmente l'ho visto parlare. Ha fatto un buon lavoro.
06:49
But while this may be unsettling for marketers,
158
409260
2000
Ma mentre questo può far arrabbiare i creatori pubblicitari,
06:51
it's actually a good thing.
159
411260
2000
in realtà si tratta di una buona cosa.
06:53
This distribution of brand energy
160
413260
2000
La diffusione dell'energia di un marchio
06:55
gets your brand closer to the people,
161
415260
2000
porta il vostro marchio più vicino alla gente,
06:57
more in with the people.
162
417260
2000
più familiare alla gente.
06:59
It makes this distribution of energy a democratizing force,
163
419260
3000
Rende questa distribuzione di energia una forza democratica,
07:02
which is ultimately good for your brand.
164
422260
3000
che in ultima analisi fa bene al vostro marchio.
07:05
So, the lesson from physics is
165
425260
2000
Così, la lezione di fisica è che
07:07
that entropy will always increase; it's a fundamental law.
166
427260
3000
l'entropia aumenterà sempre; è una legge fondamentale.
07:10
The message for marketing is that your brand is more dispersed.
167
430260
3000
Il messaggio nel marketing è che il vostro marchio viene disperso.
07:13
You can't fight it, so embrace it
168
433260
2000
Non ci potete fare nulla, quindi abituatevi
07:15
and find a way to work with it.
169
435260
3000
e trovate un modo per lavorarci.
07:18
So to close,
170
438260
2000
Così, per chiudere,
07:20
my teacher, Mr. Vutter, told me
171
440260
2000
il mio professore, Mr. Vutter, mi disse
07:22
that physics is cool,
172
442260
2000
che la fisica è forte,
07:24
and hopefully, I've convinced you
173
444260
2000
e magari, vi ho convinto
07:26
that physics can teach all of us, even in the world of marketing, something special.
174
446260
3000
che la fisica può insegnare a tutti noi, anche nel mondo del marketing, qualcosa di speciale.
07:29
Thank you.
175
449260
2000
Grazie.
07:31
(Applause)
176
451260
2000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7