Dan Cobley: What physics taught me about marketing

Dan Cobley: Was mich Physik über Marketing gelehrt hat.

188,924 views

2010-08-27 ・ TED


New videos

Dan Cobley: What physics taught me about marketing

Dan Cobley: Was mich Physik über Marketing gelehrt hat.

188,924 views ・ 2010-08-27

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Anja Lehmann Lektorat: Annegret Krueppel
00:16
So I work in marketing, which I love,
0
16260
2000
Ich arbeite also im Marketing, was ich liebe,
00:18
but my first passion was physics,
1
18260
3000
aber meine erste Leidenschaft war Physik,
00:21
a passion brought to me by a wonderful school teacher,
2
21260
3000
eine Leidenschaft die entfacht wurde durch einen wunderbaren Schullehrer
00:24
when I had a little less gray hair.
3
24260
3000
als ich noch etwas weniger graues Haar hatte.
00:27
So he taught me
4
27260
2000
Er brachte mir bei,
00:29
that physics is cool
5
29260
2000
dass Physik cool ist,
00:31
because it teaches us so much about the world around us.
6
31260
2000
weil es uns soviel über die Welt um uns herum lehrt.
00:33
And I'm going to spend the next few minutes trying to convince you
7
33260
3000
Und ich werde in den nächsten Minuten versuchen, Sie davon zu überzeugen,
00:36
that physics can teach us something about marketing.
8
36260
3000
dass Physik uns etwas über Marketing lehren kann.
00:39
So quick show of hands --
9
39260
2000
So bitte ein kurzes Handzeichen --
00:41
who studied some marketing in university?
10
41260
2000
Wer studierte Marketing an einer Universiät?
00:43
Who studied some physics in university?
11
43260
2000
Wer studierte Physik an einer Universität?
00:45
Pretty good. And at school?
12
45260
2000
Ooh, ziemlich gut. Und in der Schule?
00:47
Okay, lots of you.
13
47260
2000
Okay, eine ganze Reihe von Ihnen.
00:49
So, hopefully this will bring back some happy,
14
49260
2000
So, hoffentlich wird dies ein paar glückliche
00:51
or possibly some slightly disturbing memories.
15
51260
3000
oder vielleicht einige unangenehme Erinnerungen wecken.
00:54
So, physics and marketing.
16
54260
3000
Also, Physik und Marketing:
00:58
We'll start with something very simple -- Newton's Law:
17
58260
2000
Wir werden mit etwas sehr einfachem starten: Newton's Gesetz
01:00
"The force equals mass times acceleration."
18
60260
3000
"Kraft ist das Produkt aus Masse und Beschleunigung."
01:03
This is something that perhaps Turkish Airlines
19
63260
2000
Das ist etwas, was Turkish Airlines vielleicht
01:05
should have studied a bit more carefully
20
65260
3000
etwas sorgfältiger hätte studieren sollen
01:08
before they ran this campaign.
21
68260
2000
bevor sie diese Kampagne starteten.
01:10
(Laughter)
22
70260
3000
(Lachen)
01:13
But if we rearrange this formula quickly,
23
73260
3000
Aber wenn wir diese Formel schnell umschreiben,
01:16
we can get to acceleration equals force over mass,
24
76260
3000
dann bekommen wir heraus, daß Beschleunigung gleich Kraft geteilt durch Masse ist,
01:19
which means
25
79260
2000
was heißt,
01:21
that for a larger particle -- a larger mass --
26
81260
3000
dass man für ein größeres Teilchen, eine größere Masse,
01:24
it requires more force to change its direction.
27
84260
3000
mehr Kraft braucht um die Richtung zu ändern.
01:28
It's the same with brands:
28
88260
2000
Das ist das Gleiche wie bei Marken
01:30
the more massive a brand, the more baggage it has,
29
90260
3000
Je größer der Markenname, je mehr Gewicht er hat,
01:33
the more force is needed to change its positioning.
30
93260
3000
desto mehr Kraft wird benötigt um die Position zu verändern.
01:36
And that's one of the reasons why
31
96260
2000
Und das ist einer der Gründe, warum
01:38
Arthur Andersen chose to launch Accenture
32
98260
3000
Arthur Andersen entschied Accenture einzuführen
01:41
rather than try to persuade the world
33
101260
2000
statt die Welt zu überzeugen,
01:43
that Andersen's could stand for something
34
103260
2000
daß Andersen's für etwas anderes
01:45
other than accountancy.
35
105260
2000
als Wirtschaftsprüfung stehen könnte.
01:47
It explains why Hoover
36
107260
2000
Es erklärt warum Hoover
01:49
found it very difficult to persuade the world
37
109260
2000
es sehr schwer fand die Welt zu überzeugen
01:51
that it was more than vacuum cleaners,
38
111260
2000
daß es für mehr als Staubsauger steht
01:53
and why companies like Unilever and P&G
39
113260
3000
und warum Firmen wie Unilever und P&G
01:56
keep brands separate,
40
116260
2000
separate Marken wie
01:58
like Ariel and Pringles and Dove
41
118260
3000
Oreo und Pringle und Dove unterhalten
02:01
rather than having one giant parent brand.
42
121260
3000
anstatt alles unter einer riesigen Hauptmarke zu vereinigen.
02:05
So the physics is that the bigger the mass of an object
43
125260
3000
Also laut Physik ist es so, daß je größer die Masse eines Objekts ist,
02:08
the more force is needed
44
128260
2000
desto mehr Kraft benötigt wird,
02:10
to change its direction.
45
130260
2000
um die Richtung zu verändern.
02:12
The marketing is, the bigger a brand,
46
132260
2000
Im Marketing heißt das, je größer der Markenname,
02:14
the more difficult it is to reposition it.
47
134260
2000
desto schwieriger ist es sie neu zu positionieren.
02:16
So think about a portfolio of brands
48
136260
2000
Denken Sie über eine Portfolio von Marken
02:18
or maybe new brands for new ventures.
49
138260
3000
oder vielleicht neue Marken für neue Projekte nach.
02:21
Now, who remembers Heisenberg's uncertainty principle?
50
141260
3000
Nun, wer erinnert sich an Heisenbergs Unschärfetheorie?
02:24
Getting a little more technical now.
51
144260
2000
Wir werden jetzt etwas technischer.
02:26
So this says that
52
146260
2000
Es sagt also, daß
02:28
it's impossible, by definition,
53
148260
2000
es, defintionsbedingt, unmöglich ist,
02:30
to measure exactly the state -- i.e., the position --
54
150260
2000
den exakten Zustand z.B. die Postition
02:32
and the momentum of a particle,
55
152260
2000
und den Impuls eines Teilchens zu messen,
02:34
because the act of measuring it, by definition, changes it.
56
154260
3000
weil definitionsbedingt die Aktion des Messens es verändert.
02:37
So to explain that -- if you've got an elementary particle
57
157260
2000
Um das zu erklären -- wenn Sie ein Elementarteilchen haben
02:39
and you shine a light on it,
58
159260
2000
und sie richten ein Licht darauf
02:41
then the photon of light has momentum,
59
161260
3000
dann hat das Lichtphoton einen Impuls
02:44
which knocks the particle,
60
164260
3000
welches das Teilchen trifft
02:47
so you don't know where it was before you looked at it.
61
167260
3000
und daher wissen Sie nicht wo es war bevor Sie drauf geschaut haben.
02:50
By measuring it,
62
170260
2000
Indem Sie es messen,
02:52
the act of measurement changes it.
63
172260
2000
wird es durch die Aktion des Messens verändert.
02:54
The act of observation changes it.
64
174260
2000
Das Beobachten verändert es.
02:56
It's the same in marketing.
65
176260
2000
Das ist das Gleiche wie im Marketing.
02:58
So with the act of observing consumers, changes their behavior.
66
178260
3000
Das Beobachten der Verbraucher verändert ihr Verhalten.
03:01
Think about the group of moms
67
181260
3000
Denken Sie an die Gruppe von Müttern
03:04
who are talking about their wonderful children in a focus group,
68
184260
3000
die in einer Versuchsgruppe über ihre wundervollen Kinder reden
03:07
and almost none of them buy lots of junk food.
69
187260
3000
und so gut wie keine von ihnen kauft viel ungesunde Fertigkost.
03:10
And yet, McDonald's sells hundreds of millions of burgers every year.
70
190260
3000
Und trotzdem verkauft McDonald's hunderttausende an Burgern jedes Jahr.
03:13
Think about the people who are on accompanied shops in supermarkets,
71
193260
3000
Denken Sie an die Menschen, die bei ihrem Einkauf im Supermarkt begleitet werden,
03:16
who stuff their trolleys
72
196260
2000
die ihre Wägen voll laden
03:18
full of fresh green vegetables and fruit,
73
198260
2000
mit frischem grünem Gemüse und Früchten,
03:20
but don't shop like that any other day.
74
200260
3000
aber sonst nie so einkaufen.
03:23
And if you think about the number of people
75
203260
2000
Und wenn Sie an die Anzahl der Menschen denken,
03:25
who claim in surveys
76
205260
2000
die in Umfragen angeben,
03:27
to regularly look for porn on the Web,
77
207260
2000
dass sie regelmäßig Pornos im Internet ansehen,
03:29
it's very few.
78
209260
2000
dann sind das sehr wenige.
03:31
Yet, at Google, we know it's the number-one searched for category.
79
211260
3000
Trotzdem, bei Google, wissen wir, daß das die meisgesuchteste Kategorie ist.
03:35
So luckily, the science --
80
215260
2000
Zum Glück, wird die Wissenschaft---
03:37
no, sorry -- the marketing is getting easier.
81
217260
3000
nein, Entschuldigung--- das Marketing einfacher.
03:40
Luckily, with now better point-of-sale tracking,
82
220260
3000
Glücklicherweise kann man jetzt durch Nachverfolgen von Zahlungen mit EC-Karte,
03:43
more digital media consumption,
83
223260
2000
mehr digitalem Medienkonsum,
03:45
you can measure more what consumers actually do,
84
225260
3000
genauer messen was Verbraucher tatsächlich tun,
03:48
rather than what they say they do.
85
228260
2000
anstatt mit dem, was sie sagen, das sie tun.
03:50
So the physics is
86
230260
2000
Physik sagt also,
03:52
you can never accurately and exactly
87
232260
2000
daß man ein Teilchen nie akkurat und exakt
03:54
measure a particle,
88
234260
2000
messen kann,
03:56
because the observation changes it.
89
236260
2000
weil die Beobachtung es verändert.
03:58
The marketing is -- the message for marketing is --
90
238260
3000
Markting ist -- die Botschaft für Marketing ist --
04:01
that try to measure what consumers actually do,
91
241260
3000
daß man besser misst was Verbraucher wirklich tun,
04:04
rather than what they say they'll do
92
244260
2000
als daß was sie sagen, was sie tun werden
04:06
or anticipate they'll do.
93
246260
3000
oder zu antizipieren was sie tun werden.
04:09
So next, the scientific method --
94
249260
3000
Als nächstes also, die wissenschaftliche Methodik
04:12
an axiom of physics, of all science --
95
252260
2000
ein Grundsatz der Physik, aller Wissenschaften --
04:14
says you cannot prove a hypothesis through observation,
96
254260
2000
sagt, daß man eine Hypothese nicht durch Beobachtung beweisen kann.
04:16
you can only disprove it.
97
256260
2000
Man kann sie nur widerlegen.
04:18
What this means is you can gather more and more data
98
258260
3000
Das heißt, daß man mehr und mehr Information um eine
04:21
around a hypothesis or a positioning,
99
261260
2000
Hypothese oder einen Standpunkt sammeln kann
04:23
and it will strengthen it, but it will not conclusively prove it.
100
263260
3000
die sie bestärkt, aber nicht endgültig beweist.
04:26
And only one contrary data point
101
266260
2000
Und nur eine einzige gegenteilige Information
04:28
can blow your theory out of the water.
102
268260
3000
kann die ganze Theorie kippen.
04:31
So if we take an example --
103
271260
2000
Wenn wir also ein Beispiel nehmen --
04:33
Ptolemy had dozens of data points to support his theory
104
273260
3000
Ptolemäus hatte dutzende an Informationen die die Theorie unterstützten,
04:36
that the planets would rotate around the Earth.
105
276260
3000
daß die Planeten sich um die Erde drehen.
04:39
It only took one robust observation from Copernicus
106
279260
3000
Es bedurfte nur einer stabilen Beobachtung von Kopernikus,
04:42
to blow that idea out of the water.
107
282260
3000
um die ganze Idee zu kippen.
04:45
And there are parallels for marketing --
108
285260
2000
Und es gibt Parallelen im Marketing.
04:47
you can invest for a long time in a brand,
109
287260
3000
Man kann eine lange Zeit in einen Markennamen investieren,
04:50
but a single contrary observation of that positioning
110
290260
2000
aber nur eine einzige gegenteilige Beobachtung des Standpunkts
04:52
will destroy consumers' belief.
111
292260
3000
wird das Verbrauchervertrauen zerstören.
04:55
Take BP --
112
295260
2000
Nehmen Sie BP.
04:57
they spent millions of pounds over many years
113
297260
2000
Sie haben über viele Jahre Millionen an Pfund ausgegeben
04:59
building up its credentials as an environmentally friendly brand,
114
299260
3000
um sich ein Image als umweltfreundliche Marke aufzubauen,
05:02
but then one little accident.
115
302260
3000
aber dann kam ein kleiner Unfall.
05:05
Think about Toyota.
116
305260
2000
Denken Sie an Toyota.
05:07
It was, for a long time, revered
117
307260
2000
Sie waren für eine lange Zeit bekannt
05:09
as the most reliable of cars,
118
309260
2000
für die zuverlässigsten Autos,
05:11
and then they had the big recall incident.
119
311260
3000
und dann hatten sie die große Rückrufaktion.
05:14
And Tiger Woods, for a long time,
120
314260
2000
Und Tiger Woods, für lange Zeit,
05:16
the perfect brand ambassador.
121
316260
2000
der perfekte Markenbotschafter.
05:18
Well, you know the story.
122
318260
2000
Nun, sie kennen die Geschichte.
05:20
(Laughter)
123
320260
6000
(Lachen)
05:26
So the physics is
124
326260
2000
Physik sagt also,
05:28
that you cannot prove a hypothesis,
125
328260
2000
daß man eine Hypothese nicht beweisen kann,
05:30
but it's easy to disprove it --
126
330260
2000
aber daß es einfach ist, sie zu widerlegen.
05:32
any hypothesis is shaky.
127
332260
2000
Jede Hypothese ist wackelig.
05:34
And the marketing is
128
334260
2000
Und Marketing sagt,
05:36
that not matter how much you've invested in your brand,
129
336260
3000
daß, egal wieviel sie in eine Marke investiert haben,
05:39
one bad week can undermine decades of good work.
130
339260
3000
eine schlechte Woche kann Jahrzehnte guter Arbeit zunichte machen.
05:42
So be really careful to try and avoid the screw-ups
131
342260
2000
Seien sie also wirklich vorsichtig und versuchen sie Fehler zu vermeiden
05:44
that can undermine your brand.
132
344260
2000
die Ihre Marke zunichte machen können.
05:47
And lastly, to the slightly obscure world of entropy --
133
347260
3000
Und schließlich noch zur etwas seltsamen Welt der Entropie,
05:50
the second law of thermodynamics.
134
350260
2000
dem zweiten Hauptsatz der Thermodynamik.
05:52
This says that entropy,
135
352260
2000
Er besagt, daß Entropie,
05:54
which is a measure of the disorder of a system,
136
354260
2000
welche die Unordnung eines Systems misst,
05:56
will always increase.
137
356260
2000
immer ansteigen wird.
05:58
The same is true of marketing.
138
358260
2000
Das gleiche ist wahr im Marketing.
06:00
If we go back 20 years,
139
360260
2000
Vor 20 Jahren
06:02
the one message pretty much controlled by one marketing manager
140
362260
3000
definierte eine Botschaft, kontrolliert von einem Marketing Manager,
06:05
could pretty much define a brand.
141
365260
3000
die Marke.
06:08
But where we are today, things have changed.
142
368260
3000
Aber heute haben sich die Dinge geändert.
06:11
You can get a strong brand image
143
371260
2000
Sie können einen starkes Marken Image haben
06:13
or a message
144
373260
2000
oder eine Botschaft
06:15
and put it out there like the Conservative Party did
145
375260
2000
und sie in die Welt bringen wie die Konservative Partei
06:17
earlier this year with their election poster.
146
377260
3000
es zu Anfang des Jahres mit ihrem Wahlplakat tat.
06:20
But then you lose control of it.
147
380260
3000
Aber dann verlieren sie die Kontrolle darüber.
06:23
With the kind of digital comment creation and distribution tools
148
383260
3000
Mit digitalen Kommentierungsmöglichkeiten und Verbreitungswerkzeugen
06:26
that are available now to every consumer,
149
386260
3000
die heute dem Verbraucher zur Verfügung stehen,
06:29
it's impossible to control where it goes.
150
389260
3000
ist es unmöglich zu kontrollieren, was daraus wird.
06:32
Your brand starts being dispersed,
151
392260
2000
Ihre Marke beginnt zu dispergieren.
06:34
(Laughter)
152
394260
2000
(Lachen)
06:36
it gets more chaotic.
153
396260
2000
Und es wird chaotischer.
06:38
(Laughter)
154
398260
2000
(Lachen)
06:40
It's out of your control.
155
400260
2000
Sie haben es nicht mehr unter Kontrolle.
06:42
(Laughter)
156
402260
5000
(Lachen)
06:47
I actually saw him speak -- he did a good job.
157
407260
2000
Ich habe ihn tatsächlich sprechen sehen. Er war gut.
06:49
But while this may be unsettling for marketers,
158
409260
2000
Aber während es beunruhigend für die Vermarkter sein kann,
06:51
it's actually a good thing.
159
411260
2000
ist es in Wirklichkeit eine gute Sache.
06:53
This distribution of brand energy
160
413260
2000
Diese Verbreitung der Markenenergie
06:55
gets your brand closer to the people,
161
415260
2000
bringt Ihre Marke näher zu den Menschen
06:57
more in with the people.
162
417260
2000
mehr in die Köpfe der Menschen.
06:59
It makes this distribution of energy a democratizing force,
163
419260
3000
Es macht die Verbreitung der Energie zu einer demokratischen Kraft
07:02
which is ultimately good for your brand.
164
422260
3000
was im Endeffekt gut für eine Marke ist.
07:05
So, the lesson from physics is
165
425260
2000
Also, die Lehre aus der Physik ist,
07:07
that entropy will always increase; it's a fundamental law.
166
427260
3000
daß Entropie immer ansteigen wird; es ist ein Grundsatz-Gesetz.
07:10
The message for marketing is that your brand is more dispersed.
167
430260
3000
Die Botschaft für das Marketing ist,daß die Marke dispergiert.
07:13
You can't fight it, so embrace it
168
433260
2000
Sie können nicht dagegen ankämpfen, also akzeptieren sie es
07:15
and find a way to work with it.
169
435260
3000
und finden sie einen Weg damit zu arbeiten.
07:18
So to close,
170
438260
2000
Um zum Ende zu kommen,
07:20
my teacher, Mr. Vutter, told me
171
440260
2000
mein Lehrer, Herr Vutter, sagte mir,
07:22
that physics is cool,
172
442260
2000
daß Physik cool ist,
07:24
and hopefully, I've convinced you
173
444260
2000
und hoffentlich, habe ich Sie überzeugt,
07:26
that physics can teach all of us, even in the world of marketing, something special.
174
446260
3000
daß Physik uns alle, sogar in der Welt des Marketing, etwas besonderes beibringen kann.
07:29
Thank you.
175
449260
2000
Vielen Dank
07:31
(Applause)
176
451260
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7