Paul Zak: Trust, morality - and oxytocin

341,193 views ・ 2011-11-01

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Michael Blokager Berthelsen Reviewer: Martin Hassel
00:15
Is there anything unique about human beings?
0
15260
3000
Er det noe unikt ved mennesker?
00:18
There is.
1
18260
2000
Det er det.
00:20
We're the only creatures
2
20260
2000
Vi er de eneste vesnene
00:22
with fully developed moral sentiments.
3
22260
2000
med fullt utviklede moralske holdninger.
00:24
We're obsessed with morality as social creatures.
4
24260
3000
Vi er besatte av moralitet som sosiale vesener.
00:27
We need to know why people are doing what they're doing.
5
27260
3000
Vi har behov for å vite hvorfor folk gjør hva de gjør.
00:30
And I personally am obsessed with morality.
6
30260
3000
Og jeg personlig er besatt av moralitet.
00:33
It was all due to this woman,
7
33260
2000
Det hele var på grunn av denne kvinnen,
00:35
Sister Mary Marastela,
8
35260
2000
Søster Mary Marastela,
00:37
also known as my mom.
9
37260
3000
også kjent som min mor.
00:41
As an altar boy, I breathed in a lot of incense,
10
41260
3000
Som en altergutt innhalerte jeg ganske mye røkelse,
00:44
and I learned to say phrases in Latin,
11
44260
2000
og jeg lærte å si fraser på latin,
00:46
but I also had time to think
12
46260
2000
men jeg hadde også tid til å tenke på
00:48
about whether my mother's top-down morality
13
48260
2000
om hvorvidt min mors topp-ned moralitet
00:50
applied to everybody.
14
50260
2000
gjaldt for alle.
00:52
I saw that people who were religious and non-religious
15
52260
3000
Jeg så at mennesker som var religiøse og ikke-religiøse
00:55
were equally obsessed with morality.
16
55260
2000
var like besatte av moralitet.
00:57
I thought, maybe there's some earthly basis
17
57260
2000
Jeg tenkte, kanskje er det en jordisk basis
00:59
for moral decisions.
18
59260
2000
for moralske beslutninger.
01:01
But I wanted to go further
19
61260
2000
Men jeg ønsket å gå videre
01:03
than to say our brains make us moral.
20
63260
2000
enn å si at at hjernen vår gjør oss moralske.
01:05
I want to know if there's a chemistry of morality.
21
65260
3000
Jeg ville vite om det finnes en moralens kjemi.
01:08
I want to know
22
68260
2000
Jeg ville vite
01:10
if there was a moral molecule.
23
70260
2000
om det fantes et moralsk molekyl.
01:12
After 10 years of experiments,
24
72260
2000
Etter 10 år med eksperimenter,
01:14
I found it.
25
74260
2000
fant jeg det.
01:16
Would you like to see it? I brought some with me.
26
76260
3000
Har dere lyst til å se det? Jeg tok noe med meg.
01:20
This little syringe
27
80260
2000
Denne lille sprøyten
01:22
contains the moral molecule.
28
82260
3000
inneholder det moralske molekylet.
01:31
(Laughter)
29
91260
3000
(Latter)
01:34
It's called oxytocin.
30
94260
2000
Det kalles oksytosin.
01:36
So oxytocin is a simple and ancient molecule
31
96260
3000
Oksytosin er et simpelt og eldgammelt molekyl
01:39
found only in mammals.
32
99260
2000
som kun finnes hos pattedyr.
01:41
In rodents, it was known
33
101260
2000
Hos gnagere, er det kjent
01:43
to make mothers care for their offspring,
34
103260
2000
for å få mødre til å bry seg om sitt avkom,
01:45
and in some creatures,
35
105260
2000
og hos noen dyr,
01:47
allowed for toleration of burrowmates.
36
107260
2000
tillater det toleranse overfor hulesamboere.
01:49
But in humans, it was only known
37
109260
2000
Men hos mennesker var det kun kjent
01:51
to facilitate birth and breastfeeding in women,
38
111260
2000
for å hjelpe med barsel og amming hos kvinner,
01:53
and is released by both sexes during sex.
39
113260
3000
og at det blir frigitt av begge kjønn under samleie.
01:57
So I had this idea that oxytocin might be the moral molecule.
40
117260
3000
Så jeg hadde denne idéen om at oksytosin kunne være det moralske molekylet.
02:00
I did what most of us do -- I tried it on some colleagues.
41
120260
3000
Jeg gjorde hva de fleste av oss gjør -- prøvde det på noen kollegaer.
02:03
One of them told me,
42
123260
2000
En av dem fortalte meg,
02:05
"Paul, that is the world's stupidist idea.
43
125260
3000
"Paul, det er den dummeste idéen noen gang.
02:08
It is," he said, "only a female molecule.
44
128260
2000
Det er," sa han, "kun et kvinnelig molekyl.
02:10
It can't be that important."
45
130260
2000
Det kan ikke være så viktig."
02:12
But I countered, "Well men's brains make this too.
46
132260
3000
Men jeg motargumenterte, " Vel menns hjerner lager også dette.
02:15
There must be a reason why."
47
135260
2000
Det må være en grunn til det."
02:17
But he was right, it was a stupid idea.
48
137260
3000
Men han hadde rett, det var en dum idé.
02:20
But it was testably stupid.
49
140260
2000
Men det var testelig dumt.
02:22
In other words, I thought I could design an experiment
50
142260
3000
Med andre ord, jeg mente at jeg kunne designe et eksperiment
02:25
to see if oxytocin made people moral.
51
145260
3000
for å se om oksytosin gjorde folk moralske.
02:29
Turns out it wasn't so easy.
52
149260
2000
Det viste seg å ikke være så lett.
02:31
First of all, oxytocin is a shy molecule.
53
151260
3000
For det første, oksytosin er et sjenert molekyl.
02:34
Baseline levels are near zero,
54
154260
2000
Basenivåer er nær null,
02:36
without some stimulus to cause its release.
55
156260
3000
uten noe stimulus for å forårsake frigivelsen av det.
02:39
And when it's produced, it has a three-minute half-life,
56
159260
2000
Og når det er produsert, har det en halveringstid på tre minutter,
02:41
and degrades rapidly at room temperature.
57
161260
3000
og brytes raskt ned ved romtemperatur.
02:44
So this experiment would have to cause a surge of oxytocin,
58
164260
2000
Så dette eksperimentet ville være nødt til å forårsake en flom av oksytosin,
02:46
have to grab it fast and keep it cold.
59
166260
2000
være nødt til å gripe det raskt og holde det kjølig.
02:48
I think I can do that.
60
168260
2000
Jeg tror jeg kan klare det.
02:50
Now luckily, oxytocin is produced
61
170260
2000
Men heldigvis, oksytosin er produsert
02:52
both in the brain and in the blood,
62
172260
3000
både i hjernen og i blodet,
02:55
so I could do this experiment without learning neurosurgery.
63
175260
3000
så jeg kunne gjøre dette eksperimentet uten å lære neurokirurgi.
02:59
Then I had to measure morality.
64
179260
3000
Så måtte jeg måle moralitet.
03:02
So taking on Morality with a capital M is a huge project.
65
182260
3000
Og å takle Moralitet med stor M er et kjempeprosjekt.
03:05
So I started smaller.
66
185260
2000
Så jeg startet i det små.
03:07
I studied one single virtue:
67
187260
3000
Jeg studerte en eneste dyd:
03:10
trustworthiness.
68
190260
2000
troverdighet.
03:12
Why? I had shown in the early 2000s
69
192260
3000
Hvorfor? Jeg hadde vist på tidlig 2000-tallet
03:15
that countries with a higher proportion of trustworthy people
70
195260
3000
at land med en høyere andel troverdige mennesker
03:18
are more prosperous.
71
198260
2000
er mer velstående.
03:20
So in these countries, more economic transactions occur
72
200260
3000
Så i disse land, skjer det flere økonomiske transaksjoner
03:23
and more wealth is created,
73
203260
2000
og mer velstand blir skapt,
03:25
alleviating poverty.
74
205260
2000
hvilket reduserer fattigdom.
03:27
So poor countries are by and large low trust countries.
75
207260
3000
Så fattige land er generelt sett lav-troverdighetsland.
03:30
So if I understood the chemistry of trustworthiness,
76
210260
3000
Så om jeg forsto kjemien til troverdighet,
03:33
I might help alleviate poverty.
77
213260
2000
kunne jeg kanskje hjelpe til å redusere fattigdom.
03:35
But I'm also a skeptic.
78
215260
2000
Men jeg er også en skeptiker.
03:37
I don't want to just ask people, "Are you trustworthy?"
79
217260
2000
Jeg vil ikke bare spørre folk, "Er du troverdig?"
03:39
So instead I use
80
219260
2000
Så isteden brukte jeg
03:41
the Jerry Maguire approach to research.
81
221260
2000
Jerry Maguire tilnærmingen til forskning.
03:43
If you're so virtuous,
82
223260
2000
Om du er så dydig,
03:45
show me the money.
83
225260
2000
vis meg pengene.
03:47
So what we do in my lab
84
227260
2000
Så hva vi gjør i laboratoriet min
03:49
is we tempt people with virtue and vice by using money.
85
229260
2000
er at vi frister folk med dydighet og synd ved bruk av penger.
03:51
Let me show you how we do that.
86
231260
2000
La meg vise dere hvordan vi gjør det.
03:53
So we recruit some people for an experiment.
87
233260
2000
Så vi rekrutterer noen folk til et eksperiment.
03:55
They all get $10 if they agree to show up.
88
235260
3000
De får alle 60 kroner om de går med på å komme til lab'en.
03:58
We give them lots of instruction, and we never ever deceive them.
89
238260
3000
Vi gir dem masser av instrukser, og vi lurer dem aldri.
04:01
Then we match them in pairs by computer.
90
241260
3000
Så bruker vi en datamaskin til å dele dem i par.
04:04
And in that pair, one person gets a message saying,
91
244260
2000
Og i de parene, får én person en beskjed som sier,
04:06
"Do you want to give up some of your $10
92
246260
2000
"Vil du gi opp noen av dine 60 kroner
04:08
you earned for being here
93
248260
2000
du tjente ved å være her
04:10
and ship it to someone else in the lab?"
94
250260
2000
og sende de til noen andre i lab'en?"
04:12
The trick is you can't see them,
95
252260
2000
Trikset er at du ikke kan se dem,
04:14
you can't talk to them.
96
254260
2000
du kan ikke snakke med dem.
04:16
You only do it one time.
97
256260
2000
Du gjør det bare én gang.
04:18
Now whatever you give up
98
258260
2000
Men hva enn du gir bort
04:20
gets tripled in the other person's account.
99
260260
3000
blir tredoblet i den andre personens konto.
04:23
You're going to make them a lot wealthier.
100
263260
2000
Du kommer til å gjøre dem mye rikere.
04:25
And they get a message by computer saying
101
265260
2000
Og de får en beskjed via datamaskinen som sier
04:27
person one sent you this amount of money.
102
267260
2000
person én sendte deg denne mengden penger.
04:29
Do you want to keep it all,
103
269260
2000
Vil du beholde alt,
04:31
or do you want to send some amount back?
104
271260
3000
eller vil du sende noe tilbake?
04:34
So think about this experiment for minute.
105
274260
2000
Så tenk over dette eksperimentet et øyeblikk.
04:36
You're going to sit on these hard chairs for an hour and a half.
106
276260
3000
Du kommer til å sitte på disse harde stolene i en og en halv time.
04:39
Some mad scientist is going to jab your arm with a needle
107
279260
2000
En gal forsker kommer til å stikke deg i armen med en nål
04:41
and take four tubes of blood.
108
281260
2000
og ta fire ampuller blod.
04:43
And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
109
283260
3000
Og nå vil du ha meg til å gi opp pengene og sende de til en fremmed?
04:46
So this was the birth of vampire economics.
110
286260
3000
Så dette var fødselen til vampyrøkonomien.
04:49
Make a decision and give me some blood.
111
289260
3000
Ta en beslutning og gi meg litt blod.
04:52
So in fact, experimental economists
112
292260
2000
Så faktisk, eksperimentelle økonomer
04:54
had run this test around the world,
113
294260
2000
har gjort denne prøven over hele verden,
04:56
and for much higher stakes,
114
296260
2000
og med mye høyere innsatser,
04:58
and the consensus view
115
298260
2000
og det generelle synet
05:00
was that the measure from the first person to the second was a measure of trust,
116
300260
3000
var at handlingen fra den første personen til den andre var et mål på tillit,
05:03
and the transfer from the second person back to the first
117
303260
3000
og overførselen fra den andre person tilbake til den første
05:06
measured trustworthiness.
118
306260
2000
målte troverdighet.
05:08
But in fact, economists were flummoxed
119
308260
2000
Men faktisk var økonomer forvirret
05:10
on why the second person would ever return any money.
120
310260
3000
om hvorfor den andre personen noensinne ville returnere penger.
05:13
They assumed money is good,
121
313260
2000
De antok at penger er bra,
05:15
why not keep it all?
122
315260
2000
hvorfor ikke beholde alt?
05:17
That's not what we found.
123
317260
2000
Det er ikke hva vi fant.
05:19
We found 90 percent of the first decision-makers sent money,
124
319260
3000
Vi fant at 90 prosent av de første som fikk valget sendte penger,
05:22
and of those who received money,
125
322260
2000
og blant de som fikk penger,
05:24
95 percent returned some of it.
126
324260
2000
returnerte 95 prosent noe av det.
05:26
But why?
127
326260
2000
Men hvorfor?
05:28
Well by measuring oxytocin
128
328260
2000
Vel, ved å måle oksytosin
05:30
we found that the more money the second person received,
129
330260
2000
fant vi at jo mer penger den andre personen fikk,
05:32
the more their brain produced oxytocin,
130
332260
2000
jo mer produserte deres hjerner oksytosin,
05:34
and the more oxytocin on board,
131
334260
2000
og jo mer oksytosin innenbords,
05:36
the more money they returned.
132
336260
3000
jo mer penger returnerte de.
05:39
So we have a biology of trustworthiness.
133
339260
3000
Så vi har en troverdighetsbiologi.
05:42
But wait. What's wrong with this experiment?
134
342260
3000
Men vent. Hva er galt med dette eksperimentet?
05:45
Two things.
135
345260
2000
To ting.
05:47
One is that nothing in the body happens in isolation.
136
347260
3000
Det ene er at intet i kroppen skjer i isolasjon.
05:50
So we measured nine other molecules that interact with oxytocin,
137
350260
3000
Så vi målte ni andre molekyler som reagerer med oksytosin,
05:53
but they didn't have any effect.
138
353260
2000
men de hadde ingen effekt.
05:55
But the second is
139
355260
2000
Men det andre er
05:57
that I still only had this indirect relationship
140
357260
2000
at jeg stadig kun hadde dette indirekte forhold
05:59
between oxytocin and trustworthiness.
141
359260
2000
mellom oksytosin og troverdighet.
06:01
I didn't know for sure
142
361260
2000
I viste ikke sikkert
06:03
oxytocin caused trustworthiness.
143
363260
2000
om oksytosin forårsaket troverdighet.
06:05
So to make the experiment,
144
365260
2000
Så for å lage eksperimentet,
06:07
I knew I'd have to go into the brain
145
367260
2000
visste jeg at jeg måtte gå inn i hjernen
06:09
and manipulate oxytocin directly.
146
369260
2000
og manipulere oksytosin direkte.
06:11
I used everything short of a drill
147
371260
2000
Jeg brukte alt utenom en drill
06:13
to get oxytocin into my own brain.
148
373260
3000
for å få oksytosin inn i min egen hjerne.
06:16
And I found I could do it
149
376260
2000
Og jeg fant at jeg kunne gjøre det
06:18
with a nasal inhaler.
150
378260
2000
med en nesespray.
06:20
So along with colleagues in Zurich,
151
380260
2000
Så sammen med kolleger i Zurich,
06:22
we put 200 men on oxytocin or placebo,
152
382260
2000
satte vi 200 menn på oksytosin eller en placebo,
06:24
had that same trust test with money,
153
384260
2000
holdt den samme tillitsprøve med penger,
06:26
and we found that those on oxytocin not only showed more trust,
154
386260
3000
og vi fant at de på oksytosin ikke bare utviste mer tillit,
06:29
we can more than double the number of people
155
389260
3000
vi kan mer enn doble antallet personer
06:32
who sent all their money to a stranger --
156
392260
2000
som sendte alle sine penger til en fremmed --
06:34
all without altering mood or cognition.
157
394260
3000
alt uten å endre humør eller oppfattelse.
06:38
So oxytocin is the trust molecule,
158
398260
4000
Så oksytosin er tillitsmolekylet,
06:42
but is it the moral molecule?
159
402260
3000
men er det det moralske molekylet?
06:45
Using the oxytocin inhaler,
160
405260
2000
Ved å bruke oksytosin sprayen,
06:47
we ran more studies.
161
407260
2000
gjorde vi flere studier.
06:49
We showed that oxytocin infusion
162
409260
2000
Vi viste at oksytosin infusjon
06:51
increases generosity
163
411260
2000
øker generøsitet
06:53
in unilateral monetary transfers
164
413260
2000
i unilaterale pengeoverføringer
06:55
by 80 percent.
165
415260
2000
med 80 prosent.
06:57
We showed it increases donations to charity
166
417260
2000
Vi viste at det øker donasjoner til veldedighet
06:59
by 50 percent.
167
419260
2000
med 50 prosent.
07:01
We've also investigated
168
421260
2000
Vi undersøkte også
07:03
non-pharmacologic ways to raise oxytocin.
169
423260
2000
ikke-farmaseutiske måter å øke oksytosin på.
07:05
These include massage,
170
425260
2000
Disse inkluderer massasje,
07:07
dancing and praying.
171
427260
2000
dansing og bønn.
07:09
Yes, my mom was happy about that last one.
172
429260
3000
Ja, min mor var lykkelig over den siste der.
07:12
And whenever we raise oxytocin,
173
432260
2000
Og hver gang vi øker oksytosin,
07:14
people willingly open up their wallets
174
434260
2000
åpner folk villig sine lommebøker
07:16
and share money with strangers.
175
436260
2000
og deler penger med fremmede.
07:18
But why do they do this?
176
438260
2000
Men hvorfor gjør de dette?
07:20
What does it feel like
177
440260
2000
Hvordan føles det
07:22
when your brain is flooded with oxytocin?
178
442260
2000
når din hjerne er proppfull av oksytosin?
07:24
To investigate this question, we ran an experiment
179
444260
3000
For å undersøke dette spørsmålet, gjorde vi et eksperiment
07:27
where we had people watch a video
180
447260
2000
hvor vi fikk folk til å se en video
07:29
of a father and his four year-old son,
181
449260
2000
av en far og hans fire år gamle sønn,
07:31
and his son has terminal brain cancer.
182
451260
2000
og hans sønn har uhelbredelig hjernekreft.
07:33
After they watched the video, we had them rate their feelings
183
453260
3000
Etter at de så videoen, fikk vi dem til å rangere sine følelser
07:36
and took blood before and after to measure oxytocin.
184
456260
3000
og tok blod før og etter for å måle oksytosin.
07:39
The change in oxytocin
185
459260
2000
Endringen i oksytosin
07:41
predicted their feelings of empathy.
186
461260
3000
forutså deres empatiske følelser.
07:45
So it's empathy
187
465260
2000
Så det er empati
07:47
that makes us connect to other people.
188
467260
2000
som får oss til å ta kontakt med andre mennesker.
07:49
It's empathy that makes us help other people.
189
469260
3000
Det er empati som får oss til å hjelpe andre.
07:52
It's empathy that makes us moral.
190
472260
4000
Det er empati som gjør oss moralske.
07:56
Now this idea is not new.
191
476260
2000
Men denne idéen er ikke ny.
07:58
A then unknown philosopher named Adam Smith
192
478260
2000
En på den tiden ukjent filosof kalt Adam Smith
08:00
wrote a book in 1759
193
480260
2000
skrev i 1759 en bok
08:02
called "The Theory of Moral Sentiments."
194
482260
2000
kalt "De Moralske Følelsers Filosofi."
08:04
In this book, Smith argued
195
484260
3000
I denne boken sier Smith
08:07
that we are moral creatures, not because of a top-down reason,
196
487260
3000
at vi er moralske vesener, ikke på grunn av en topp-ned begrunnelse,
08:10
but for a bottom-up reason.
197
490260
2000
men fra en bunnen-opp begrunnelse.
08:12
He said we're social creatures,
198
492260
2000
Han sa at vi er sosiale vesener,
08:14
so we share the emotions of others.
199
494260
2000
så vi deler andres følelser.
08:16
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
200
496260
3000
Så hvis jeg gjør noe som gjør deg vondt, føler jeg den smerten.
08:19
So I tend to avoid that.
201
499260
2000
Så jeg prøver å undgå det.
08:21
If I do something that makes you happy, I get to share your joy.
202
501260
3000
Hvis jeg gjør noe som gjør deg glad, får jeg ta del i gleden din.
08:24
So I tend to do those things.
203
504260
2000
Så jeg får en tendens til å gjøre disse ting.
08:26
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later,
204
506260
2000
Dette er den samme Adam Smith som, 17 år senere,
08:28
would write a little book called "The Wealth of Nations" --
205
508260
3000
kom til å skrive en liten bok ved navn "Nasjonenes Velstand" --
08:31
the founding document of economics.
206
511260
2000
dokumentet som stiftet økonomi.
08:33
But he was, in fact, a moral philosopher,
207
513260
3000
Men han var faktisk en moralfilosof,
08:36
and he was right on why we're moral.
208
516260
2000
og han hadde rett når det gjaldt hvorfor vi er moralske.
08:38
I just found the molecule behind it.
209
518260
3000
Jeg fant bare molekylet bak.
08:41
But knowing that molecule is valuable,
210
521260
3000
Men å vite om det molekylet er verdifullt,
08:44
because it tells us how to turn up this behavior
211
524260
3000
fordi det forteller oss hvordan vi kan skru opp for oppførselen
08:47
and what turns it off.
212
527260
2000
og hva som slår den av.
08:49
In particular, it tells us
213
529260
2000
Spesifikt forteller det oss
08:51
why we see immorality.
214
531260
3000
hvorfor vi ser umoralskhet.
08:54
So to investigate immorality,
215
534260
2000
Så for å undersøke umoralskhet,
08:56
let me bring you back now to 1980.
216
536260
2000
la meg ta dere tilbake til 1980.
08:58
I'm working at a gas station
217
538260
2000
Jeg jobber på en bensinstasjon
09:00
on the outskirts of Santa Barbara, California.
218
540260
3000
i utkanten av Santa Barbara, California.
09:03
You sit in a gas station all day,
219
543260
2000
Man sitter på en bensinstasjon hele dagen,
09:05
you see lots of morality and immorality, let me tell you.
220
545260
2000
og ser masser av moralitet og umoralitet, skal jeg si dere.
09:07
So one Sunday afternoon, a man walks into my cashier's booth
221
547260
3000
Men en søndag ettermiddag kommer en mann gående inn i boden
09:10
with this beautiful jewelry box.
222
550260
2000
med dette vakre smykkeskrinet.
09:12
Opens it up and there's a pearl necklace inside.
223
552260
2000
Åpner det, og det er et vakkert perlehalskjede inni.
09:14
And he said, "Hey, I was in the men's room.
224
554260
2000
Og han sier, "Du, jeg var på toalettet.
09:16
I just found this. What do you think we should do with it?"
225
556260
3000
Jeg fant nettopp denne. Hva syntes du vi burde gjøre med den?"
09:19
"I don't know, put it in the lost and found."
226
559260
2000
"Det vet jeg ikke, putte den i tapt og funnet."
09:21
"Well this is very valuable.
227
561260
2000
"Vel, denne er ganske verdifull.
09:23
We have to find the owner for this." I said, "Yea."
228
563260
2000
Vi er nødt til å finne eieren." Jeg sa, "Jah."
09:25
So we're trying to decide what to do with this,
229
565260
2000
Så vi prøver å bestemme oss for hva vi skal gjøre med den,
09:27
and the phone rings.
230
567260
2000
og telefonen ringer.
09:29
And a man says very excitedly,
231
569260
2000
Og en mann sier opphisset,
09:31
"I was in your gas station a while ago,
232
571260
2000
"Jeg var på din bensinstasjon for litt tid siden,
09:33
and I bought this jewelry for my wife, and I can't find it."
233
573260
2000
og jeg kjøpte et smykke til konen min, og jeg kan ikke finne det."
09:35
I said, "Pearl necklace?" "Yeah."
234
575260
2000
Jeg sa, "Perlehalskjede?" "Ja."
09:37
"Hey, a guy just found it."
235
577260
2000
"Du, en kar fant det nettopp."
09:39
"Oh, you're saving my life. Here's my phone number.
236
579260
2000
"Åh, du er en engel. Her er mitt telefonnummer.
09:41
Tell that guy to wait half an hour.
237
581260
2000
Be han karen om å vente en halvtime.
09:43
I'll be there and I'll give him a $200 reward."
238
583260
2000
Så kommer jeg og gir han 1200 kroner i belønning."
09:45
Great, so I tell the guy, "Look, relax.
239
585260
2000
Fantastisk, så jeg forteller karen, "Hør, slapp av.
09:47
Get yourself a fat reward. Life's good."
240
587260
3000
Få en fet belønning, alt er greit."
09:50
He said, "I can't do it.
241
590260
2000
Han sier, "Det går ikke.
09:52
I have this job interview in Galena in 15 minutes,
242
592260
2000
Jeg har et jobbintervju i Galena om 15 minutter,
09:54
and I need this job, I've got to go."
243
594260
3000
og jeg trenger denne jobben, jeg er nødt til å stikke."
09:57
Again he asked me, "What do you think we should do?"
244
597260
2000
Igjen spør han meg, "Hva syntes du vi bør gjøre?"
09:59
I'm in high school. I have no idea.
245
599260
3000
Jeg er i videregående. Jeg har ikke peiling.
10:02
So I said, "I'll hold it for you."
246
602260
2000
Så jeg sier, "Jeg kan ta vare på den for deg."
10:04
He said, "You know, you've been so nice, let's split the reward."
247
604260
3000
Han sier, "Vet du hva, du har vært så snill, la oss dele belønningen."
10:07
I'll give you the jewelry, you give me a hundred dollars,
248
607260
2000
Jeg gir deg smykket, du gir meg 600 kroner,
10:09
and when the guy comes ... "
249
609260
2000
og når mannen kommer..."
10:11
You see it. I was conned.
250
611260
2000
Du ser det. Jeg ble lurt.
10:13
So this is a classic con called the pigeon drop,
251
613260
3000
Så dette er en klassisk svindel kalt due-droppet,
10:16
and I was the pigeon.
252
616260
2000
og jeg var duen.
10:18
So the way many cons work
253
618260
2000
Så måten mange svindler virker
10:20
is not that the conman gets the victim to trust him,
254
620260
3000
er ikke at svindleren får offeret til å stole på han,
10:23
it's that he shows he trusts the victim.
255
623260
3000
det er at han viser at han stoler på offeret.
10:26
Now we know what happens.
256
626260
2000
Nå vet vi hva som skjer.
10:28
The victim's brain releases oxytocin,
257
628260
2000
Offerets hjerne frigir oksytosin,
10:30
and you're opening up your wallet or purse, giving away the money.
258
630260
3000
og du åpner opp lommeboken eller vesken, og gir bort pengene.
10:33
So who are these people
259
633260
2000
Så hvem er disse folkene
10:35
who manipulate our oxytocin systems?
260
635260
3000
som manipulerer våre oksytosin-systemer?
10:38
We found, testing thousands of individuals,
261
638260
3000
Vi fant, gjennom å teste tusenvis av individer,
10:41
that five percent of the population
262
641260
2000
at fem prosent av befolkningen
10:43
don't release oxytocin on stimulus.
263
643260
3000
ikke frigir oksytosin når stimulert.
10:47
So if you trust them, their brains don't release oxytocin.
264
647260
3000
Så om du stoler på dem, frigir ikke hjernene deres oksytosin.
10:50
If there's money on the table, they keep it all.
265
650260
3000
Om det er penger på bordet beholder de alt.
10:53
So there's a technical word for these people in my lab.
266
653260
2000
Og det er faktisk et teknisk ord for folk som dem på lab'en min.
10:55
We call them bastards.
267
655260
3000
Vi kaller dem drittsekker.
10:58
(Laughter)
268
658260
2000
(Latter)
11:00
These are not people you want to have a beer with.
269
660260
2000
Dette er ikke folk du har lyst til å ta en øl sammen med.
11:02
They have many of the attributes of psychopaths.
270
662260
3000
De har mange av attributtene til psykopater.
11:06
Now there are other ways the system can be inhibited.
271
666260
2000
Men det finnes andre måter systemet kan hemmes på.
11:08
One is through improper nurturing.
272
668260
3000
En er gjennom uriktig pleie.
11:11
So we've studied sexually abused women,
273
671260
3000
Så vi har studert seksuelt misbrukte kvinner,
11:14
and about half those don't release oxytocin on stimulus.
274
674260
3000
og omtrent halvparten av disse frigir ikke oksytosin ved stimulans.
11:17
You need enough nurturing
275
677260
2000
Man trenger nok pleie
11:19
for this system to develop properly.
276
679260
2000
for at dette systemet utvikler seg ordentlig.
11:21
Also, high stress inhibits oxytocin.
277
681260
3000
I tillegg hemmer høyt stress oksytosin.
11:24
So we all know this, when we're really stressed out,
278
684260
2000
Og vi vet det alle sammen, når vi er kjempestresset,
11:26
we're not acting our best.
279
686260
3000
da oppfører vi oss ikke perfekt.
11:29
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting --
280
689260
3000
Det finnes en annen måte oksytosin er hemmet på, som er ganske interessant --
11:32
through the action of testosterone.
281
692260
3000
gjennom testosteron.
11:35
So we, in experiments, have administered testosterone to men.
282
695260
3000
Så vi har, i eksperimenter, administrert testosteron til menn.
11:38
And instead of sharing money,
283
698260
2000
Og isteden for å dele penger,
11:40
they become selfish.
284
700260
2000
blir de egoistiske.
11:42
But interestingly,
285
702260
3000
Men interessant nok,
11:45
high testosterone males are also more likely
286
705260
2000
menn med høyt testosteron har også høyere sannsynlighet
11:47
to use their own money to punish others for being selfish.
287
707260
3000
for å bruke sine egne penger for å straffe andre for å ha vært egoistiske.
11:50
(Laughter)
288
710260
2000
(Latter)
11:52
Now think about this. It means, within our own biology,
289
712260
3000
Så prøv å tenk på dette. Det betyr at, innen vår egen biologi,
11:55
we have the yin and yang of morality.
290
715260
3000
har vi moralens yin og yang.
11:58
We have oxytocin that connects us to others,
291
718260
2000
Vi har oksytosin som forbinder oss med andre,
12:00
makes us feel what they feel.
292
720260
2000
får oss til å føle hva de føler.
12:02
And we have testosterone.
293
722260
2000
Og vi har tesosteron.
12:04
And men have 10 times the testosterone as women,
294
724260
2000
Og menn har 10 ganger så mye testosteron som kvinner,
12:06
so men do this more than women --
295
726260
2000
så menn gjør dette mer enn kvinner --
12:08
we have testosterone that makes us want to punish
296
728260
3000
vi har testosteron som får oss til å ville straffe
12:11
people who behave immorally.
297
731260
2000
folk som oppfører seg umoralsk.
12:13
We don't need God or government telling us what to do.
298
733260
2000
Vi trenger ikke Gud eller regjeringen til å fortelle oss hva vi skal gjøre.
12:15
It's all inside of us.
299
735260
3000
Det er alt sammen inni oss.
12:18
So you may be wondering:
300
738260
2000
Så dere lurer kanskje:
12:20
these are beautiful laboratory experiments,
301
740260
2000
dette er vakre laboratorieeksperimenter,
12:22
do they really apply to real life?
302
742260
2000
gjelder de faktisk i det virkelige liv?
12:24
Yeah, I've been worrying about that too.
303
744260
2000
Ja, jeg har vært bekymret over det jeg også.
12:26
So I've gone out of the lab
304
746260
2000
Så jeg har gått ut av lab'en
12:28
to see if this really holds in our daily lives.
305
748260
2000
for å se om dette virkelig holder mål i våre daglige liv.
12:30
So last summer, I attended a wedding in Southern England.
306
750260
3000
Så siste sommer var jeg i et bryllup i sørlige England.
12:33
200 people in this beautiful Victorian mansion.
307
753260
3000
200 mennesker i dette vakre Viktorianske huset.
12:36
I didn't know a single person.
308
756260
2000
Jeg kjente ikke en sjel.
12:38
And I drove up in my rented Vauxhall.
309
758260
2000
Og jeg kjørte opp i min leide Opel.
12:40
And I took out a centrifuge and dry ice
310
760260
2000
Og jeg tok ut en sentrifuge og tørris
12:42
and needles and tubes.
311
762260
2000
og nåler og ampuller.
12:44
And I took blood from the bride and the groom
312
764260
2000
Og jeg tok blod fra bruden og brudgommen
12:46
and the wedding party and the family and the friends
313
766260
2000
og bryllupsgjestene og familien og vennene
12:48
before and immediately after the vows.
314
768260
2000
før og rett etter løftene.
12:50
(Laughter)
315
770260
2000
(Latter)
12:52
And guess what?
316
772260
2000
Og gjett hva jeg fant?
12:54
Weddings cause a release of oxytocin,
317
774260
2000
Bryllup forårsaker en frigivelse av oksytosin,
12:56
but they do so in a very particular way.
318
776260
3000
men på en veldig bestemt måte.
12:59
Who is the center of the wedding solar system?
319
779260
2000
Hvem er i sentrum av bryllupssolsystemet?
13:01
The bride.
320
781260
2000
Bruden.
13:03
She had the biggest increase in oxytocin.
321
783260
2000
Hun hadde den største økningen i oksytosin.
13:05
Who loves the wedding almost as much as the bride?
322
785260
3000
Hvem elsker bryllupet nesten like mye som bruden?
13:08
Her mother, that's right.
323
788260
2000
Hennes mor, det er riktig.
13:10
Her mother was number two.
324
790260
2000
Hennes mor var nummer to.
13:12
Then the groom's father, then the groom,
325
792260
2000
Så brudgommens far, så brudgommen,
13:14
then the family, then the friends --
326
794260
2000
så familien, så vennene --
13:16
arrayed around the bride
327
796260
2000
arrangert rundt bruden
13:18
like planets around the Sun.
328
798260
2000
som planeter rundt solen.
13:20
So I think it tells us that we've designed this ritual
329
800260
3000
Så jeg tror det forteller oss at vi har designet dette ritualet
13:23
to connect us to this new couple,
330
803260
2000
for å forbinde oss med dette nye paret,
13:25
connect us emotionally.
331
805260
2000
forbinde oss emosjonelt.
13:27
Why? Because we need them to be successful at reproducing
332
807260
3000
Hvorfor? Fordi vi har bruk for at de reproduserer suksessrikt
13:30
to perpetuate the species.
333
810260
3000
for å fremme arten.
13:33
I also worried that my trust experiments with small amounts of money
334
813260
3000
Jeg bekymret meg også for at mine tillitseksperimenter med små mengder penger
13:36
didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
335
816260
4000
ikke egentlig fanget hvor ofte vi faktisk stoler blindt på en fremmed.
13:40
So even though I have a fear of heights,
336
820260
2000
Så selv om jeg er redd for høyder,
13:42
I recently strapped myself to another human being
337
822260
2000
spente jeg meg nylig til et annet menneske,
13:44
and stepped out of an airplane at 12,000 ft.
338
824260
3000
og trådte ut av et fly i en høyde av 4000 m.
13:47
I took my blood before and after,
339
827260
2000
Jeg tok mitt blod før og etter,
13:49
and I had a huge spike of oxytocin.
340
829260
3000
og jeg hadde en kjempestor økning i oksytosin.
13:52
And there are so many ways we can connect to people.
341
832260
3000
Og det er så mange måter vi kan kontakte folk.
13:55
For example, through social media.
342
835260
2000
For eksempel, gjennom sosiale medier.
13:57
Many people are Tweeting right now.
343
837260
2000
Mange mennesker twitrer akkurat nå.
13:59
So we investigated the role of social media
344
839260
2000
Så vi undersøkte rollen til sosial media
14:01
and found the using social media
345
841260
2000
og fant at å bruke sosiale medier
14:03
produced a solid double-digit increase in oxytocin.
346
843260
3000
produserede en solid to-sifret økning i oksytosin.
14:06
So I ran this experiment recently for the Korean Broadcasting System.
347
846260
3000
Så jeg kjørte dette eksperiment nylig for det Koreanske Kringkastingssystemet.
14:09
And they had the reporters and their producers participate.
348
849260
4000
Og de fikk reporterne og deres produsenter til å delta.
14:13
And one of these guys, he must have been 22,
349
853260
2000
Og en av disse karene, han må ha vært 22,
14:15
he had 150 percent spike in oxytocin.
350
855260
3000
han hadde 150 prosent økning i oksytosin.
14:18
I mean, astounding; no one has this.
351
858260
2000
Jeg mener, utrolig, ingen har dette.
14:20
So he was using social media in private.
352
860260
2000
Men han brukte sosiale medier privat.
14:22
When I wrote my report to the Koreans,
353
862260
2000
Da jeg skrev min rapport til koreanerne,
14:24
I said, "Look, I don't know what this guy was doing,"
354
864260
2000
sa jeg, "Hør, jeg vet ikke hva han holdt på med,"
14:26
but my guess was interacting with his mother or his girlfriend.
355
866260
3000
men mitt antagelse er at han hadde kontakt med sin mor eller kjæreste.
14:29
They checked.
356
869260
2000
De sjekket.
14:31
He was interacting on his girlfriend's Facebook page.
357
871260
2000
Han var inne på sin kjærestes Facebook side.
14:33
There you go. That's connection.
358
873260
3000
Der har du det. Det er forbindelsen.
14:36
So there's tons of ways that we can connect to other people,
359
876260
3000
Og det er masser av måter hvorpå vi kan forbindes med andre mennesker,
14:39
and it seems to be universal.
360
879260
2000
og det virker universelt.
14:41
Two weeks ago,
361
881260
2000
For to uker siden,
14:43
I just got back from Papua New Guinea
362
883260
2000
kom jeg akkurat hjem fra Papua New Guinea
14:45
where I went up to the highlands --
363
885260
2000
hvor jeg gikk opp i fjellene --
14:47
very isolated tribes of subsistence farmers
364
887260
3000
veldig isolerte landbruksstammer
14:50
living as they have lived for millenia.
365
890260
3000
som lever slik de har levd i tusenvis av år.
14:53
There are 800 different languages in the highlands.
366
893260
3000
Det er 800 forskjellige språk i fjellene.
14:56
These are the most primitive people in the world.
367
896260
3000
Disse er de mest primitive folk på jorden.
14:59
And they indeed also release oxytocin.
368
899260
3000
Og de frigir faktisk også oksytosin.
15:02
So oxytocin connects us to other people.
369
902260
4000
Så oksytosin binder oss til andre folk.
15:06
Oxytocin makes us feel what other people feel.
370
906260
2000
Oksytosin får oss til å føle hva andre føler.
15:08
And it's so easy to cause people's brains
371
908260
3000
Og det er så lett å få folks hjerner
15:11
to release oxytocin.
372
911260
2000
til å frigi oksytosin.
15:13
I know how to do it,
373
913260
2000
Jeg vet hvordan man gjør,
15:15
and my favorite way to do it is, in fact, the easiest.
374
915260
2000
og min favoritmåte er faktisk den letteste.
15:17
Let me show it to you.
375
917260
2000
La meg vise det til dere.
15:24
Come here. Give me a hug.
376
924260
2000
Kom hit, Gi meg en klem.
15:26
(Laughter)
377
926260
2000
(Latter)
15:28
There you go.
378
928260
2000
Slik skal det gjøres.
15:30
(Applause)
379
930260
9000
(Applaus)
15:39
So my penchant for hugging other people
380
939260
2000
Så min forkjærlighet for å gi andre folk klemmer
15:41
has earned me the nickname Dr. Love.
381
941260
2000
har gjort at jeg har fått tilnavnet Kjærlighetsdoktoren.
15:43
I'm happy to share a little more love in the world,
382
943260
2000
Jeg er glad for å dele litt mer kjærlighet i verden,
15:45
it's great,
383
945260
2000
det er fantastisk,
15:47
but here's your prescription from Dr. Love:
384
947260
2000
men her er resepten fra Kjærlighetsdoktoren:
15:49
eight hugs a day.
385
949260
3000
åtte klemmer om dagen.
15:52
We have found that people who release more oxytocin
386
952260
2000
Vi har funnet at folk som frigir mer oksytosin
15:54
are happier.
387
954260
2000
er lykkeligere.
15:56
And they're happier
388
956260
2000
Og de er lykkeligere
15:58
because they have better relationships of all types.
389
958260
3000
fordi de har bedre forhold av alle typer.
16:01
Dr. Love says eight hugs a day.
390
961260
3000
Kjærlighetsdoktoren sier åtte klemmer om dagen.
16:04
Eight hugs a day -- you'll be happier
391
964260
2000
Åtte klemmer om dagen -- du kommer til å bli lykkeligere
16:06
and the world will be a better place.
392
966260
2000
og verden blir et bedre sted.
16:08
Of course, if you don't like to touch people, I can always shove this up your nose.
393
968260
3000
Selvsagt, om du ikke liker å røre ved folk, kan jeg jo altids stikke denne opp nesa di.
16:11
(Laughter)
394
971260
2000
(Latter)
16:13
Thank you.
395
973260
2000
Takk.
16:15
(Applause)
396
975260
13000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7