Paul Zak: Trust, morality - and oxytocin

341,776 views ・ 2011-11-01

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: George Tsaava Reviewer: Mariam Gabedava
00:15
Is there anything unique about human beings?
0
15260
3000
არის რაიმე უნიკალური ადამიანებში?
00:18
There is.
1
18260
2000
არის.
00:20
We're the only creatures
2
20260
2000
ჩვენ ერთადერთი არსებები ვართ
00:22
with fully developed moral sentiments.
3
22260
2000
სრულად განვითარებული მორალური სენტიმენტებით.
00:24
We're obsessed with morality as social creatures.
4
24260
3000
როგორც სოციალური არსებები, ჩვენ შეპყრობილები ვართ მორალურობით.
00:27
We need to know why people are doing what they're doing.
5
27260
3000
ჩვენ გვესაჭიროება ვიცოდეთ რატომ აკეთებენ ადამიანები იმას, რასაც აკეთებენ.
00:30
And I personally am obsessed with morality.
6
30260
3000
მე პირადად შეპყრობილი ვარ მორალურობით.
00:33
It was all due to this woman,
7
33260
2000
რაც ამ ქალის დამსახურებაა,
00:35
Sister Mary Marastela,
8
35260
2000
დედა მერი მარასტელა,
00:37
also known as my mom.
9
37260
3000
იგივე დედაჩემი.
00:41
As an altar boy, I breathed in a lot of incense,
10
41260
3000
ბავშვობაში, როცა სტიქაროსანი ვიყავი, ბევრი საკმეველი ვისუნთქე
00:44
and I learned to say phrases in Latin,
11
44260
2000
და ლათინური ფრაზებიც ვისწავლე,
00:46
but I also had time to think
12
46260
2000
მაგრამ ამის გარდა, მქონდა საშუალება დავფიქრებულიყავი
00:48
about whether my mother's top-down morality
13
48260
2000
დედაჩემის ღვთაებრივი მორალი
00:50
applied to everybody.
14
50260
2000
რამდენად უნივერსალური იყო.
00:52
I saw that people who were religious and non-religious
15
52260
3000
ვხედავდი, რომ მორწმუნე და არამორწმუნე ადამიანები
00:55
were equally obsessed with morality.
16
55260
2000
თანაბრად მორალურები იყვნენ.
00:57
I thought, maybe there's some earthly basis
17
57260
2000
ვიფიქრე, რომ იქნებ რაღაც სხვა, მიწიერი საფუძველი არსებობს
00:59
for moral decisions.
18
59260
2000
მორალური გადაწყვეტილებებისათვის.
01:01
But I wanted to go further
19
61260
2000
მაგრამ მინდოდა იმაზე უფრო შორს წასვლა,
01:03
than to say our brains make us moral.
20
63260
2000
ვიდრე იმის თქმა, რომ ჩვენი გონება გვხდის ჩვენ მორალურს.
01:05
I want to know if there's a chemistry of morality.
21
65260
3000
მაინტერესებდა, თუ არსებობდა მორალურობის ქიმია.
01:08
I want to know
22
68260
2000
მინდოდა მცოდნოდა,
01:10
if there was a moral molecule.
23
70260
2000
ხომ არ არსებობს მორალური მოლეკულა.
01:12
After 10 years of experiments,
24
72260
2000
10 წლიანი ექსპერიმენტების შემდეგ
01:14
I found it.
25
74260
2000
მე მივაგენი მას.
01:16
Would you like to see it? I brought some with me.
26
76260
3000
გინდათ განახოთ? ცოტა წამოვიღე თან.
01:20
This little syringe
27
80260
2000
ეს პატარა შპრიცი
01:22
contains the moral molecule.
28
82260
3000
შეიცავს მორალურ მოლეკულას.
01:31
(Laughter)
29
91260
3000
(სიცილი)
01:34
It's called oxytocin.
30
94260
2000
მას ოქსიტოცინს ეძახიან.
01:36
So oxytocin is a simple and ancient molecule
31
96260
3000
ოქსიტოცინი მარტივი და ძველი მოლეკულაა,
01:39
found only in mammals.
32
99260
2000
რომელიც მხოლოდ ძუძუმწოვრებშია აღმოჩენილი.
01:41
In rodents, it was known
33
101260
2000
ცნობილია, რომ მღრღნელებში მის გამოა, რომ
01:43
to make mothers care for their offspring,
34
103260
2000
დედები რომ თავიანთ პირმშოზე ზრუნავენ,
01:45
and in some creatures,
35
105260
2000
რამდენიმე სხვა არსებაში
01:47
allowed for toleration of burrowmates.
36
107260
2000
ტოლერანტობის სტიმულირებას ახდენს.,
01:49
But in humans, it was only known
37
109260
2000
მაგრამ ადამიანებში, მხოლოდ ის იყო ცნობილი რომ
01:51
to facilitate birth and breastfeeding in women,
38
111260
2000
ქალებში ხელს უწყობდა შვილის გაჩენას და ძუძუთი კვებას,
01:53
and is released by both sexes during sex.
39
113260
3000
ასევე ის რომ ოქსიტოცინი გამოიყოფა სექსის დროს ორივე სქესის მიერ.
01:57
So I had this idea that oxytocin might be the moral molecule.
40
117260
3000
ასე რომ, ვიფიქრე რომ ოქსიტოცინი შეიძლება იყოს მორალური მოლეკულა.
02:00
I did what most of us do -- I tried it on some colleagues.
41
120260
3000
მე კოლეგებს ვკითხე აზრი.
02:03
One of them told me,
42
123260
2000
ერთ-ერთმა მითხრა,
02:05
"Paul, that is the world's stupidist idea.
43
125260
3000
"პოლ, ეს მსოფლიოში ყველაზე უაზრო იდეაა.
02:08
It is," he said, "only a female molecule.
44
128260
2000
იგი მხოლოდ ქალური მოლეკულაა.
02:10
It can't be that important."
45
130260
2000
არ შეიძლება ის ასეთი მნიშვნელოვანი იყოს."
02:12
But I countered, "Well men's brains make this too.
46
132260
3000
მე კი ვუთხარი: "კაცის ტვინიც გამოიმუშავებს მას.
02:15
There must be a reason why."
47
135260
2000
რაღაც ახსნა უნდა ქონდეს ამ ფაქტს."
02:17
But he was right, it was a stupid idea.
48
137260
3000
მაგრამ ის მართალი იყო, სულელური იდეა იყო.
02:20
But it was testably stupid.
49
140260
2000
მაგრამ ის იყო სულელური იდეა რომლის გაზომვასაც შევძლებდით.
02:22
In other words, I thought I could design an experiment
50
142260
3000
სხვა სიტყვებით რომ ვთქვათ, შემეძლო ისეთი ექსპერიმენტის ჩატარება,
02:25
to see if oxytocin made people moral.
51
145260
3000
სადაც დავადგენდით, ხდიდა თუ არა ოქსიტოცინი ადამიანებს მორალურს.
02:29
Turns out it wasn't so easy.
52
149260
2000
როგორც აღმოჩნდა, ეს არც თუ მარტივი საქმე იყო.
02:31
First of all, oxytocin is a shy molecule.
53
151260
3000
პირველ რიგში, ოქსიტოცინი "მორცხვი" მოლეკულაა.
02:34
Baseline levels are near zero,
54
154260
2000
საბაზისო დონეები თითქმის ნულს უტოლდება,
02:36
without some stimulus to cause its release.
55
156260
3000
სტიმულირების გარეშე რთულია მათი გამოყოფა.
02:39
And when it's produced, it has a three-minute half-life,
56
159260
2000
და როცა ის გამოიყოფა, მისი საციცოცხლო ციკლი სამ წუთნახევარია,
02:41
and degrades rapidly at room temperature.
57
161260
3000
და დეგრადირებს ოთახის ტემპერატურაზე.
02:44
So this experiment would have to cause a surge of oxytocin,
58
164260
2000
ასე რომ ექსპერიმენტს უნდა გამოეყო ოქსიტოცინის ტალღა
02:46
have to grab it fast and keep it cold.
59
166260
2000
რომელსაც სწრაფად დავიჭერდით და ცივად შევინარჩუნებდით.
02:48
I think I can do that.
60
168260
2000
ვფიქრობ ამას შევძლებ.
02:50
Now luckily, oxytocin is produced
61
170260
2000
საბედნიეროდ ოქსიტოცინი გამოიყოფა
02:52
both in the brain and in the blood,
62
172260
3000
როგორც ტვინში, ასევე სისხლში.
02:55
so I could do this experiment without learning neurosurgery.
63
175260
3000
ასე რომ არ ექსპერიმენტის ჩატარებას ნეიროქირურგიის შესწავლის გარეშე შევძლებდი.
02:59
Then I had to measure morality.
64
179260
3000
შემდეგ მორალურობა უნდა გამეზომა.
03:02
So taking on Morality with a capital M is a huge project.
65
182260
3000
ამ თემას შეჭიდება ძალიან რთულია.
03:05
So I started smaller.
66
185260
2000
ასე რომ მე უფრო მცირე საკითხით დავიწყე.
03:07
I studied one single virtue:
67
187260
3000
კონკრეტულად ერთი საკითხი ავიღე:
03:10
trustworthiness.
68
190260
2000
სანდოობა
03:12
Why? I had shown in the early 2000s
69
192260
3000
რატომ? ორიათასიანების დასაწყისში ვაჩვენე, რომ
03:15
that countries with a higher proportion of trustworthy people
70
195260
3000
ქვეყნები, სადაც დიდი რაოდენობით სანდო ადამიანი ცხოვრობდა,
03:18
are more prosperous.
71
198260
2000
უფრო მდიდარი იყო.
03:20
So in these countries, more economic transactions occur
72
200260
3000
ამ ქვეყნებში უფრო მეტი ეკონომიკური ტრანზაქცია ხორცილედება
03:23
and more wealth is created,
73
203260
2000
და უფრო მეტი დოვლათი იქმნება,
03:25
alleviating poverty.
74
205260
2000
რაც სიღარიბეს ამსუბუქებს.
03:27
So poor countries are by and large low trust countries.
75
207260
3000
ასე რომ ღარიბი ქვეყნები მეტწილად ნაკლებად მიმნდობი ქვეყნები არიან.
03:30
So if I understood the chemistry of trustworthiness,
76
210260
3000
თუკი ნდობის ბუნებას შევიცნობდი,
03:33
I might help alleviate poverty.
77
213260
2000
შეიძლება სიღარიბეც კი შემემსუბუქებინა.
03:35
But I'm also a skeptic.
78
215260
2000
მაგრამ მე სკეპტიკოსიც ვარ.
03:37
I don't want to just ask people, "Are you trustworthy?"
79
217260
2000
არ მინდა უბრალოდ ვკითხო ხალხს: "რამდენად სანდო ხარ?"
03:39
So instead I use
80
219260
2000
ამის ნაცვლად მე გამოვიყენე
03:41
the Jerry Maguire approach to research.
81
221260
2000
ჯერი მაგუაიერის მიდგომა კვლევისადმი.
03:43
If you're so virtuous,
82
223260
2000
თუ ასეთი სათნო ხარ,
03:45
show me the money.
83
225260
2000
მაჩვენე ფული.
03:47
So what we do in my lab
84
227260
2000
ასე რომ, ჩვენს ლაბორატორიაში
03:49
is we tempt people with virtue and vice by using money.
85
229260
2000
ჩვენ ვაცდენთ ადამიანებს ფულის მეშვეობით.
03:51
Let me show you how we do that.
86
231260
2000
მოდით აგიხსნათ, როგორ ვაკეთებთ ამას.
03:53
So we recruit some people for an experiment.
87
233260
2000
ვარჩევთ ხალხს ექსპერიმენტისათვის.
03:55
They all get $10 if they agree to show up.
88
235260
3000
თითოეული მათგანი იღებს 10 დოლარს, თუკი მოსვლაზე გვთანხმდებიან.
03:58
We give them lots of instruction, and we never ever deceive them.
89
238260
3000
ვაძლევთ უამრავ ინსტრუქციას და მათ არასოდეს ვატყუებთ.
04:01
Then we match them in pairs by computer.
90
241260
3000
შემდეგ მათ ვაწყვილებთ კომპიუტერთან.
04:04
And in that pair, one person gets a message saying,
91
244260
2000
ამ წყვილში ერთი მათგანი იღებს წერილს:
04:06
"Do you want to give up some of your $10
92
246260
2000
"გინდა გაუნაწილო შენი გამომუშავებული
04:08
you earned for being here
93
248260
2000
10 დოლარიდან ნაწილი
04:10
and ship it to someone else in the lab?"
94
250260
2000
და გადასცე რომელი სხვა მონაწილეს ლაბორატორიაში?"
04:12
The trick is you can't see them,
95
252260
2000
საქმე იმაშია რომ შენ ვერ ხედავ მათ,
04:14
you can't talk to them.
96
254260
2000
ვერ დაელაპარაკები მათ.
04:16
You only do it one time.
97
256260
2000
შენ ამას მხოლოდ ერთხელ აკეთებ.
04:18
Now whatever you give up
98
258260
2000
რასაც შენ გასცემ
04:20
gets tripled in the other person's account.
99
260260
3000
სამმაგდება სხვა მონაწილის ანგარიშზე.
04:23
You're going to make them a lot wealthier.
100
263260
2000
შენ მათ საგრძნობლად გაამდიდრებ.
04:25
And they get a message by computer saying
101
265260
2000
და ისინი იღებენ შეტყობინებას
04:27
person one sent you this amount of money.
102
267260
2000
ამ პიროვნებამ გამოგიგზავნა ეს რაოდენობა თანხა.
04:29
Do you want to keep it all,
103
269260
2000
მთლიანად დაიტოვებ,
04:31
or do you want to send some amount back?
104
271260
3000
თუ გსურს რაღაც რაოდენობის უკან დაბრუნება?
04:34
So think about this experiment for minute.
105
274260
2000
ერთი წუთით დაფიქრდით ამ ექსპერიმენტზე.
04:36
You're going to sit on these hard chairs for an hour and a half.
106
276260
3000
საათნახევარი ამ უხეშ სკამზე უნდა იჯდეთ.
04:39
Some mad scientist is going to jab your arm with a needle
107
279260
2000
ვიღაც გიჟი მეცნიერი აპირებს თქვენი მკლავიდან
04:41
and take four tubes of blood.
108
281260
2000
სისხლის აღებას.
04:43
And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
109
283260
3000
და თქვენ გინდათ მე რომ ავდგე და ვიღაც უცნობს ფული გავუგზავნო?
04:46
So this was the birth of vampire economics.
110
286260
3000
ასე წარმოიშვა ვამპირული ეკონომიკა.
04:49
Make a decision and give me some blood.
111
289260
3000
მიიღე გადაწყვეტილება და ცოტა სისხლი მომეცი.
04:52
So in fact, experimental economists
112
292260
2000
სხვათაშორის, ექსპერიმენტალმა ეკონომისტებმა
04:54
had run this test around the world,
113
294260
2000
ეს ტესტი მსოფლიოს ბევრ ქვეყანაში ჩაატარეს
04:56
and for much higher stakes,
114
296260
2000
გაცილებით დიდ თანხებზე,
04:58
and the consensus view
115
298260
2000
საერთო ხედვა იყო
05:00
was that the measure from the first person to the second was a measure of trust,
116
300260
3000
რომ პირველი პიროვნებიდან მეორე პიროვნებამდე საზომი იყო ნდობის საზომი.
05:03
and the transfer from the second person back to the first
117
303260
3000
ხოლო მეორე პიროვნებიდან პირველ პიროვნების მიმართ ტრანსფერი
05:06
measured trustworthiness.
118
306260
2000
ზომავდა საიმედოობას.
05:08
But in fact, economists were flummoxed
119
308260
2000
მაგრამ ეკონომისტები დაეჭვებულები იყვნენ იმაზე,
05:10
on why the second person would ever return any money.
120
310260
3000
მეორე პირს საერთოდ რატომ უნდა დაებრუნებინა რამე თანხა.
05:13
They assumed money is good,
121
313260
2000
მათ დაასკვნეს, ფული კარგია,
05:15
why not keep it all?
122
315260
2000
რატომ სულ არ დავიტოვოთ?
05:17
That's not what we found.
123
317260
2000
მაგრამ ჩვენ სხვა რაღაც აღმოვაჩინეთ.
05:19
We found 90 percent of the first decision-makers sent money,
124
319260
3000
90% იმათგან, ვინც პირველ გადატყვეტილებას იღებდა, აგზავნიდა თანხას
05:22
and of those who received money,
125
322260
2000
და მათგან, ვინც თანხას იღებდა,
05:24
95 percent returned some of it.
126
324260
2000
95% უკან აბრუნებდა თანხის ნაწილს.
05:26
But why?
127
326260
2000
რატომ?
05:28
Well by measuring oxytocin
128
328260
2000
ოქსიტოცინის გაზომვით
05:30
we found that the more money the second person received,
129
330260
2000
ჩვენ აღმოვაჩინეთ, რომ რაც უფრო მეტ ფულს იღებდა მეორე პიროვნება,
05:32
the more their brain produced oxytocin,
130
332260
2000
მით უფრო მეტ ოქსიტოცინს გამოიმუშავებდა მისი ტვინი.
05:34
and the more oxytocin on board,
131
334260
2000
და რაც უფრო მეტი იყო ოქსიტოცინი,
05:36
the more money they returned.
132
336260
3000
მით უფრო მეტ თანხას აბრუნებდნენ.
05:39
So we have a biology of trustworthiness.
133
339260
3000
ასე რომ, ნდობის ბიოლოგიას ჩავწვდით.
05:42
But wait. What's wrong with this experiment?
134
342260
3000
მაგრამ რა შეცდომაა ამ ექსპერიმენტში?
05:45
Two things.
135
345260
2000
ორი რამ.
05:47
One is that nothing in the body happens in isolation.
136
347260
3000
პირველი, სხეულში არაფერი ხდება იზოლირებულად.
05:50
So we measured nine other molecules that interact with oxytocin,
137
350260
3000
ამიტომ ჩვენ 9 სხვა მოლეკულა გავზომეთ, რომლებიც ურთიერთქმედებენ ოქსიტოცინთან,
05:53
but they didn't have any effect.
138
353260
2000
მაგრამ მათში ცვლილელები არ იყო.
05:55
But the second is
139
355260
2000
მეორე კი ის იყო,
05:57
that I still only had this indirect relationship
140
357260
2000
რომ ჩვენ მაინც ირიბად დავაკავშირეთ
05:59
between oxytocin and trustworthiness.
141
359260
2000
ოქსიტოცინი და ნდობა.
06:01
I didn't know for sure
142
361260
2000
დარწმუნებით არ ვიცოდით,
06:03
oxytocin caused trustworthiness.
143
363260
2000
რომ ოქსიტოცინი იწვევს ნდობას.
06:05
So to make the experiment,
144
365260
2000
ექსპერიმენტისათვის
06:07
I knew I'd have to go into the brain
145
367260
2000
მჭირდებოდა ტვინში ჩახედვა და
06:09
and manipulate oxytocin directly.
146
369260
2000
პირადპირი მანიპულირება ოქსიტოცინით.
06:11
I used everything short of a drill
147
371260
2000
მე ბურღის გარდა ყველაფერი გამოვიყენე, რომ
06:13
to get oxytocin into my own brain.
148
373260
3000
ოქსიტოცინი ჩემს ტვინში მოხვედრილიყო.
06:16
And I found I could do it
149
376260
2000
და აღმოვაჩინე, რომ ამის გაკეთება
06:18
with a nasal inhaler.
150
378260
2000
ცხვირის ინჰალატორის მეშვეობით შეიძლებოდა.
06:20
So along with colleagues in Zurich,
151
380260
2000
ციურიხში ჩემს კოლეგებთან ერთად
06:22
we put 200 men on oxytocin or placebo,
152
382260
2000
დავსვით 200 კაცი ოქსიტოცინზე ან პლაცებოზე,
06:24
had that same trust test with money,
153
384260
2000
ჩავატარეთ იგივე ტესტი ნდობაზე,
06:26
and we found that those on oxytocin not only showed more trust,
154
386260
3000
და აღმოვაჩინეთ, რომ ისინი, ვინც ოქსიტოცინს იღებდნენ არამარტო უფრო დიდ ნდობას იჩენდნენ,
06:29
we can more than double the number of people
155
389260
3000
არამედ გაგვიორმაგდა იმ ადამიანების რაოდენობა,
06:32
who sent all their money to a stranger --
156
392260
2000
ვინც მთელი თანხა გაუგზავნა უცნობს --
06:34
all without altering mood or cognition.
157
394260
3000
განწყობისა და კოგნიტიურობის შეცვლის გარეშე.
06:38
So oxytocin is the trust molecule,
158
398260
4000
ასე რომ ოქსიტოცინი ნდობის მოლეკულაა,
06:42
but is it the moral molecule?
159
402260
3000
მაგრამ არის კი ის მორალური მოლეკულა?
06:45
Using the oxytocin inhaler,
160
405260
2000
ოქსიტოცინის ინჰალატორით
06:47
we ran more studies.
161
407260
2000
ჩვენ უფრო მეტი ცდა ჩავატარეთ.
06:49
We showed that oxytocin infusion
162
409260
2000
ვაჩვენეთ რომ ოქსიტოცინი
06:51
increases generosity
163
411260
2000
ზრდის გულუხვობას
06:53
in unilateral monetary transfers
164
413260
2000
ცალმხრივ ფულად გადარიცხვებში
06:55
by 80 percent.
165
415260
2000
80%-ით.
06:57
We showed it increases donations to charity
166
417260
2000
ზრდის ქველმოქმედებას
06:59
by 50 percent.
167
419260
2000
50%-ით.
07:01
We've also investigated
168
421260
2000
ასევე გამოვიკვლიეთ
07:03
non-pharmacologic ways to raise oxytocin.
169
423260
2000
არა-ფარმაკოლოგიური გზები ოქსიტოცინის გასაზრდელად.
07:05
These include massage,
170
425260
2000
მათ შორის, მასაჟი
07:07
dancing and praying.
171
427260
2000
ცეკვა და ლოცვა.
07:09
Yes, my mom was happy about that last one.
172
429260
3000
დიახ, დედაჩემი ამ უკანასკნელით ძალიან გახარებული იყო.
07:12
And whenever we raise oxytocin,
173
432260
2000
ვზრდით თუ არა ოქსიტოცინს,
07:14
people willingly open up their wallets
174
434260
2000
ადამიანები საკუთარი სურვილით იღებენ საფულეებს
07:16
and share money with strangers.
175
436260
2000
და უზიარებენ საკუთარ ფულს უცნობებს.
07:18
But why do they do this?
176
438260
2000
მაგრამ რატომ აკეთებენ ამას?
07:20
What does it feel like
177
440260
2000
რა გრძნობაა,
07:22
when your brain is flooded with oxytocin?
178
442260
2000
როცა გონებაში ოქსიტოცინის მოზღვავებაა?
07:24
To investigate this question, we ran an experiment
179
444260
3000
ამ საკითხის შესასწავლად ჩავატარეთ ექსპერიმენტი
07:27
where we had people watch a video
180
447260
2000
სადაც ადამიანებს ვაჩვენეთ ვიდეო
07:29
of a father and his four year-old son,
181
449260
2000
მამაზე და მის 4 წლის ტვინის კიბოთი
07:31
and his son has terminal brain cancer.
182
451260
2000
სასიკვდილოდ დაავადებულ შვილზე.
07:33
After they watched the video, we had them rate their feelings
183
453260
3000
ამ ვიდეოს შემდეგ გავაზომინეთ საკუთარი შეგრძნებები
07:36
and took blood before and after to measure oxytocin.
184
456260
3000
და ოქსიტოცინის გასაზომად ვიდეოს ჩვენებამდე და ამის მერე სისხლი ავუღეთ.
07:39
The change in oxytocin
185
459260
2000
ოქსიტოცინის ცვლილება
07:41
predicted their feelings of empathy.
186
461260
3000
პროგნოზირებდა მათ ემპათიას.
07:45
So it's empathy
187
465260
2000
ასე რომ ემპათია
07:47
that makes us connect to other people.
188
467260
2000
არის ის, რაც გვაკავშირებას სხვა ადამიანებთან.
07:49
It's empathy that makes us help other people.
189
469260
3000
ემპათია გვიბიძგებს დავეხმაროთ სხვებს.
07:52
It's empathy that makes us moral.
190
472260
4000
ემპათია გვაქცევს მორალურად.
07:56
Now this idea is not new.
191
476260
2000
ეს ახალი აზრი არაა.
07:58
A then unknown philosopher named Adam Smith
192
478260
2000
იმ დროს უცნობმა ფილოსოფოსმა, ადამ სმითმა
08:00
wrote a book in 1759
193
480260
2000
1759 წელს დაწერა წიგნი
08:02
called "The Theory of Moral Sentiments."
194
482260
2000
სახელად "მორალური სენტიმენტების თეორია"
08:04
In this book, Smith argued
195
484260
3000
ამ წიგნში სმითი ამბობდა,
08:07
that we are moral creatures, not because of a top-down reason,
196
487260
3000
ჩვენ მორალური არსებები ვართ არა ღვთაებრივი,ზემოდან ნაკარნახევი მიზეზების,
08:10
but for a bottom-up reason.
197
490260
2000
არამედ ადამიანური, ქვემოდან მომავალი მიზეზების გამო.
08:12
He said we're social creatures,
198
492260
2000
ის ამბობდა, რომ ჩვენ სოციალური არსებები ვართ,
08:14
so we share the emotions of others.
199
494260
2000
ასე რომ, ჩვენ ვიზიარებთ სხვების ემოციებს.
08:16
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
200
496260
3000
თუ ისეთ რამეს ვაკეთებ, რაც შენ გატკენს, მეც ვიგრძნობ ამ ტკივილს.
08:19
So I tend to avoid that.
201
499260
2000
ასე რომ, ვცდილობ ავირიდო ის.
08:21
If I do something that makes you happy, I get to share your joy.
202
501260
3000
თუკი ისეთ რამეს ვაკეთებ რაც გაბედნიერებს, შენს სიხარულს ვიზიარებ.
08:24
So I tend to do those things.
203
504260
2000
ასე რომ მე აასეთ საქციელს გავიმეორებ.
08:26
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later,
204
506260
2000
ეს ის ადამ სმითია, რომელმაც 17 წლის შემდეგ
08:28
would write a little book called "The Wealth of Nations" --
205
508260
3000
"ხალხთა სიმდიდრე" დაწერა --
08:31
the founding document of economics.
206
511260
2000
დოკუმენტი, რომელიც ეკონომიკის საძირკველია.
08:33
But he was, in fact, a moral philosopher,
207
513260
3000
მაგრამ ის სინამდვილეში მორალური ფილოსოფოსი იყო
08:36
and he was right on why we're moral.
208
516260
2000
და სწორად მსჯელობდა ჩვენს მორალურობაზე.
08:38
I just found the molecule behind it.
209
518260
3000
მე კი ამ ყველაფრის უკან მდგომი მოლეკულა აღმოვაჩინე.
08:41
But knowing that molecule is valuable,
210
521260
3000
ამ მოლეკულის ცნობა ფასეულია,
08:44
because it tells us how to turn up this behavior
211
524260
3000
რადგან გვეუბნება, რა განაპირობებს
08:47
and what turns it off.
212
527260
2000
ჩვენს ამგვარ ქცევას.
08:49
In particular, it tells us
213
529260
2000
ის ასევე გვიხსნის,
08:51
why we see immorality.
214
531260
3000
რატომ ვაწყდებით ჩვენ ამორალობას.
08:54
So to investigate immorality,
215
534260
2000
ამორალურობის გამოსაძიებლად
08:56
let me bring you back now to 1980.
216
536260
2000
მოდით 1980 წელში დაგაბრუნებთ.
08:58
I'm working at a gas station
217
538260
2000
ბენზოგასამრთ სადგურზე ვმუშაობ
09:00
on the outskirts of Santa Barbara, California.
218
540260
3000
კალიფორნიაში, სანტა ბარბარას გარეუბანში.
09:03
You sit in a gas station all day,
219
543260
2000
ზიხარ ამ სადგურში მთელი დღე
09:05
you see lots of morality and immorality, let me tell you.
220
545260
2000
და დამიჯერეთ, უამრავ მორალურ თუ ამორალურ რამეს ხედავ.
09:07
So one Sunday afternoon, a man walks into my cashier's booth
221
547260
3000
ერთ კვირა საღამოს, კაცი შემოდის ჩემს მოლარის ჯიხურში
09:10
with this beautiful jewelry box.
222
550260
2000
სამკაულების ულამაზესი ყუთით.
09:12
Opens it up and there's a pearl necklace inside.
223
552260
2000
ხსნის და შიგნით მარგალიტის ყელსაბამია.
09:14
And he said, "Hey, I was in the men's room.
224
554260
2000
ამბობს: "ტუალეტში ვიყავი
09:16
I just found this. What do you think we should do with it?"
225
556260
3000
და ეს ვნახე. რას ფიქრობ, რა უნდა ვუყოთ?"
09:19
"I don't know, put it in the lost and found."
226
559260
2000
"რა ვიცი, დადეთ დაკარგული ნივთების ადგილას."
09:21
"Well this is very valuable.
227
561260
2000
"მაგრამ ეს ხომ ძალიან ძვირფასია.
09:23
We have to find the owner for this." I said, "Yea."
228
563260
2000
ამის პატრონი უნდა ვიპოვოთ". მე ვუთხარი: "ჰოო, მართალია"
09:25
So we're trying to decide what to do with this,
229
565260
2000
და სანამ ჩვენ გამოსავლის ძიებაში ვიყავით
09:27
and the phone rings.
230
567260
2000
ტელეფონმა დარეკა.
09:29
And a man says very excitedly,
231
569260
2000
აღელვებულმა კაცმა დაიწყო ტელეფონში:
09:31
"I was in your gas station a while ago,
232
571260
2000
"თქვენს ბენზოგასამართ სადგურში ვიყავი ახლახანს,
09:33
and I bought this jewelry for my wife, and I can't find it."
233
573260
2000
ჩემი მეუღლისთვის სამკაული მქონდა ნაყიდი და ვერსად ვპოულობ."
09:35
I said, "Pearl necklace?" "Yeah."
234
575260
2000
მე ვკითხე: "მარგალიტის ყელსაბამი?" "დიახ"
09:37
"Hey, a guy just found it."
235
577260
2000
"ერთმა კაცმა იპოვა."
09:39
"Oh, you're saving my life. Here's my phone number.
236
579260
2000
"სიკვდილს გადამარჩინეთ. აგერ ჩემი ტელეფონის ნომერი.
09:41
Tell that guy to wait half an hour.
237
581260
2000
უთხარით იმ კაცს, ნახევარი საათი დამელოდოს.
09:43
I'll be there and I'll give him a $200 reward."
238
583260
2000
მოვალ და 200 დოლარს ვაჩუქებ."
09:45
Great, so I tell the guy, "Look, relax.
239
585260
2000
ძალიან კარგი, ასე რომ ამ კაცს ვეუბნები: "დამშვიდდით და
09:47
Get yourself a fat reward. Life's good."
240
587260
3000
მოემზადეთ მსუყე საჩუქარისათვის. ცხოვრება მშვენიერია."
09:50
He said, "I can't do it.
241
590260
2000
მან მიპასუხო: "არ შემიძლია.
09:52
I have this job interview in Galena in 15 minutes,
242
592260
2000
გალენაში გასაუბრება მაქვს 15 წუთში,
09:54
and I need this job, I've got to go."
243
594260
3000
ძალიან მჭირდება ეს სამსახური, აუცილებლად უნდა წავიდე."
09:57
Again he asked me, "What do you think we should do?"
244
597260
2000
"რა ვქნათ?" - კვლავ მკითხა.
09:59
I'm in high school. I have no idea.
245
599260
3000
მე სკოლის მოსწავლე ვარ. აზრზე არა ვარ.
10:02
So I said, "I'll hold it for you."
246
602260
2000
ჰოდა ვეუბნები: "თქვენს ნაცვლად დაველოდები იმ კაცს."
10:04
He said, "You know, you've been so nice, let's split the reward."
247
604260
3000
მან მითხრა: "თქვენი ძალიან მადლობელი ვარ, მოდი საჩუქარი გავყოთ."
10:07
I'll give you the jewelry, you give me a hundred dollars,
248
607260
2000
მე თქვენ სამკაულს დაგიტოვებთ, თქვენ 100 დოლარი მომეცით
10:09
and when the guy comes ... "
249
609260
2000
და როცა ის კაცი მოვა ... "
10:11
You see it. I was conned.
250
611260
2000
ხედავთ. ასე მომატყუეს.
10:13
So this is a classic con called the pigeon drop,
251
613260
3000
ეს კლასიკური ფანდია,
10:16
and I was the pigeon.
252
616260
2000
და მე ვიყავი მსხვერპლი.
10:18
So the way many cons work
253
618260
2000
ბევრი ფანდის იდეა ის კი არაა,
10:20
is not that the conman gets the victim to trust him,
254
620260
3000
რომ თაღლითმა მსხვერპლის ნდობა დაიმსახუროს,
10:23
it's that he shows he trusts the victim.
255
623260
3000
პირიქით – ის თავად აჩვენებს მსხვერპლს, რომ ენდობა მას.
10:26
Now we know what happens.
256
626260
2000
ახლა ჩვენ ვიცით რა ხდება.
10:28
The victim's brain releases oxytocin,
257
628260
2000
მსხვერლის გონება გამოიმუშავებს ოქსიტოცინს,
10:30
and you're opening up your wallet or purse, giving away the money.
258
630260
3000
შენც ხსნი შენს საფულეს და ფულს გასცემ.
10:33
So who are these people
259
633260
2000
ჰოდა ვინაა ეს ხალხი,
10:35
who manipulate our oxytocin systems?
260
635260
3000
ვინც ოქსიტოცინის სისტემებით მანიპულირებს.
10:38
We found, testing thousands of individuals,
261
638260
3000
ათასობით ადამიანზე ტესტები ჩატარებით
10:41
that five percent of the population
262
641260
2000
აღმოვაჩინეთ, რომ მოსახლეობის 5%
10:43
don't release oxytocin on stimulus.
263
643260
3000
არ გამოიმუშავებს ოქსიტოცინს სტიმულირებისას.
10:47
So if you trust them, their brains don't release oxytocin.
264
647260
3000
ანუ, თუ თქვენ მათ ენდობით, მათი ტვინი არ გამოიმუშავებს ოქსიტოცინს.
10:50
If there's money on the table, they keep it all.
265
650260
3000
თუკი ფულია მაგიდაზე, ისინი ყველას თავისთვის იტოვებენ.
10:53
So there's a technical word for these people in my lab.
266
653260
2000
ჩემს ლაბორატორიაში ასეთი ადამიანებისათვის ტექნიკური ტერმინი გვაქვს.
10:55
We call them bastards.
267
655260
3000
ჩვენ მათ ნაძირლებს ვეძახით.
10:58
(Laughter)
268
658260
2000
(სიცილი)
11:00
These are not people you want to have a beer with.
269
660260
2000
ასეთ ხალხთან ჭიქა ლუდი არ გესიამოვნებოდათ.
11:02
They have many of the attributes of psychopaths.
270
662260
3000
ფსიქოპატების ბევრ მახასიათებელი აქვთ.
11:06
Now there are other ways the system can be inhibited.
271
666260
2000
გარდა ამისა ბევრი სხვა მიზეზიცაა, რამაც შეიძლება ამ სისტემას ხელი შეუშალოს.
11:08
One is through improper nurturing.
272
668260
3000
ერთ–ერთი არასათანადო მზრუნველობაა.
11:11
So we've studied sexually abused women,
273
671260
3000
სექსუალური ძალადობის მსხვერპლი ქალები გამოვიკვლიეთ.
11:14
and about half those don't release oxytocin on stimulus.
274
674260
3000
მათგან ნახევარი ვერ გამოიმუშავებს ოქსიტოცინს სტიმულირებისას.
11:17
You need enough nurturing
275
677260
2000
საკმარისი მზრუნვაა საჭირო,
11:19
for this system to develop properly.
276
679260
2000
ეს სისტემა სწორად რომ განვითარდეს.
11:21
Also, high stress inhibits oxytocin.
277
681260
3000
ასევე, მაღალი სტრესი აფერხებს ოქსიტოცინს.
11:24
So we all know this, when we're really stressed out,
278
684260
2000
ყველამ ვიცით, როცა ჩვენ სტრესში ვართ,
11:26
we're not acting our best.
279
686260
3000
საუკეთესოდ ნამდვილად არ ვიქცევით.
11:29
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting --
280
689260
3000
ოქსიტოცინს ხელს უშლის ასევე – და ეს საინტერესოა –
11:32
through the action of testosterone.
281
692260
3000
ტესტოსტერონის მოქმედება.
11:35
So we, in experiments, have administered testosterone to men.
282
695260
3000
ექსპერიმენტებში კაცებს ტესტოსტერონი მივეცით
11:38
And instead of sharing money,
283
698260
2000
და ფულის გაზიარების ნაცვლად
11:40
they become selfish.
284
700260
2000
ისინი ეგოისტები ხდებოდნენ.
11:42
But interestingly,
285
702260
3000
საინტერესო ისაა,
11:45
high testosterone males are also more likely
286
705260
2000
რომ ტესტოსტერონის მაღალი დონის მქონე კაცები უფრო ხშირად
11:47
to use their own money to punish others for being selfish.
287
707260
3000
იყენებდნენ საკუთარ ფულს ეგოისტური ქმედებეის გამო სხვების დასასჯელად.
11:50
(Laughter)
288
710260
2000
(სიცილი)
11:52
Now think about this. It means, within our own biology,
289
712260
3000
დაფიქრდით ამაზე. ჩვენს სხეულის შიგნით არის
11:55
we have the yin and yang of morality.
290
715260
3000
მორალურიბის ინი და იანი .
11:58
We have oxytocin that connects us to others,
291
718260
2000
ჩვენში არის ოქსიტოცინი, რომელიც სხვებთან გვაკავშირებს,
12:00
makes us feel what they feel.
292
720260
2000
გვაგრძნობინებს სხვის გრძნობებს.
12:02
And we have testosterone.
293
722260
2000
და ასევე ტესტოსტერონი.
12:04
And men have 10 times the testosterone as women,
294
724260
2000
კაცებში ტესტოსტერონი ათჯერ მეტია, ვიდრე ქალებში,
12:06
so men do this more than women --
295
726260
2000
ასე რომ კაცები უფრო ხშირად აკეთებენ ამას --
12:08
we have testosterone that makes us want to punish
296
728260
3000
ჩვენშია ტესტოსტერონი რომელიც სურვილს გვიჩენს დავსაჯოთ ისინი,
12:11
people who behave immorally.
297
731260
2000
ვინც ამორალურად იქცევა.
12:13
We don't need God or government telling us what to do.
298
733260
2000
ჩვენ არ გვჭირდება ღმერთი ან სახელმწიფო, რომ გვიკარნახოს რა ვაკეთოთ.
12:15
It's all inside of us.
299
735260
3000
ეს ყველაფერი ჩვენშია.
12:18
So you may be wondering:
300
738260
2000
იკითხავთ ალბათ:
12:20
these are beautiful laboratory experiments,
301
740260
2000
ეს მხოლოდ მშვენიერი ლაბორატორიული ექსპერიმენტებია,
12:22
do they really apply to real life?
302
742260
2000
რეალურ ცხოვრებაში როგორაა?
12:24
Yeah, I've been worrying about that too.
303
744260
2000
ამაზე მეც ვფიქრობდი.
12:26
So I've gone out of the lab
304
746260
2000
ასე რომ, ლაბორატორიის გარეთ გავედი,
12:28
to see if this really holds in our daily lives.
305
748260
2000
რომ ყოველდღიურობაში დამენახა ეს ყველაფერი.
12:30
So last summer, I attended a wedding in Southern England.
306
750260
3000
გასულ ზაფხულს სამხრეთ ინგლისში ქორწილში ვიყავი.
12:33
200 people in this beautiful Victorian mansion.
307
753260
3000
200 ადამიანი ლამაზ ვიქტორიანულ სასახლეში.
12:36
I didn't know a single person.
308
756260
2000
არავის ვიცნობდი.
12:38
And I drove up in my rented Vauxhall.
309
758260
2000
მივედი ჩემი ნაქირავები ვოქსელით.
12:40
And I took out a centrifuge and dry ice
310
760260
2000
ამოვიღე ცენტრიფუგა და მშრალი ყინული,
12:42
and needles and tubes.
311
762260
2000
ნემსი და სინჯარები,
12:44
And I took blood from the bride and the groom
312
764260
2000
და პატარძალსა და სიძეს სისხლის ავუღე.
12:46
and the wedding party and the family and the friends
313
766260
2000
ასევე მათი ოჯახის წევრებსა და მეგობრებსაც
12:48
before and immediately after the vows.
314
768260
2000
ერთმანეთისთვის საქორწინო ფიცის მიცემამდე და უცებვე ფიცის მიცემის შემდეგ.
12:50
(Laughter)
315
770260
2000
(სიცილი)
12:52
And guess what?
316
772260
2000
და იცით რა?
12:54
Weddings cause a release of oxytocin,
317
774260
2000
ქორწილები იწვევენ ოქსიტოცინის გამომუშავებას.
12:56
but they do so in a very particular way.
318
776260
3000
მაგრამ თავისებურად.
12:59
Who is the center of the wedding solar system?
319
779260
2000
ვინ არის საქორწინო მზის სისტემის ცენტრში?
13:01
The bride.
320
781260
2000
პატარძალი.
13:03
She had the biggest increase in oxytocin.
321
783260
2000
ის გამოყოფს ყველაზე მეტ ოქსიტოცინს.
13:05
Who loves the wedding almost as much as the bride?
322
785260
3000
ვის უყვარს ყველაზე მეტად ქორწილი, პატარძლის შემდეგ?
13:08
Her mother, that's right.
323
788260
2000
პატარძლის დედას, მართალია.
13:10
Her mother was number two.
324
790260
2000
დედამისი მეორე იყო.
13:12
Then the groom's father, then the groom,
325
792260
2000
შემდეგ სიძის მამა და შემდეგ სიძე.
13:14
then the family, then the friends --
326
794260
2000
შემდეგ ოჯახის წევრები და შემდეგ მეგობრები --
13:16
arrayed around the bride
327
796260
2000
განლაგებულები არიან პატარძლის ირგვლივ,
13:18
like planets around the Sun.
328
798260
2000
როგორც პლანეტები მზის გარშემო.
13:20
So I think it tells us that we've designed this ritual
329
800260
3000
მგონი ეს იმას გვიჩვენებს, რომ ჩვენ შევქმენით რიტუალი
13:23
to connect us to this new couple,
330
803260
2000
რათა დავუკავშირდეთ ახალ წყვილს.
13:25
connect us emotionally.
331
805260
2000
დავუკავშირდეთ ემოციურად.
13:27
Why? Because we need them to be successful at reproducing
332
807260
3000
რატომ? ჩვენ გვსურს რომ ისინი იყვნენ წარმატებულები რეპროდუქციისას
13:30
to perpetuate the species.
333
810260
3000
სახეობის გასაგრძელებლად.
13:33
I also worried that my trust experiments with small amounts of money
334
813260
3000
ასევე ვშიშობდი, რომ ჩემს ექსპერიმეტები მცირე თანხების გამო
13:36
didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
335
816260
4000
სინამდვილეში კარგად არ ასახავს, თუ რამდენად ხშირად ვანდობთ უცხოებს ჩვენს სიცოცხლეს.
13:40
So even though I have a fear of heights,
336
820260
2000
მიუხედავად იმისა, რომ სიმაღლის მეშინია,
13:42
I recently strapped myself to another human being
337
822260
2000
ახლახანს მივები სხვა ადამიანს
13:44
and stepped out of an airplane at 12,000 ft.
338
824260
3000
და 12,000 ფუტის სიმაღლეზე თვითმფრინავიდან გადმოვხტი.
13:47
I took my blood before and after,
339
827260
2000
ავიღე სისსხლის ანალიზი ნახტომამდე და შემდგომ
13:49
and I had a huge spike of oxytocin.
340
829260
3000
და აღმოვაჩინე რომ ოქსიტოცინის უზარმაზარი მოზღვავება მქონდა.
13:52
And there are so many ways we can connect to people.
341
832260
3000
უამრავი სხვა გზაა, რითიც ჩვენ სხვა ადამიანებს ვუკავშირდებით.
13:55
For example, through social media.
342
835260
2000
მაგალითად სოციალური მედიით.
13:57
Many people are Tweeting right now.
343
837260
2000
ბევრი ადამიანი აკეთებს ტვიტს ამ მომენტში.
13:59
So we investigated the role of social media
344
839260
2000
ასე რომ, ჩვენ გამოვიკვლიეთ სოციალური მედიის როლი.
14:01
and found the using social media
345
841260
2000
და აღმოვაჩინეთ რომ ის
14:03
produced a solid double-digit increase in oxytocin.
346
843260
3000
ოქსიტოცინის დონის ორციფრიან ზრდას იწვევდა .
14:06
So I ran this experiment recently for the Korean Broadcasting System.
347
846260
3000
ახლახანს კორეის სამაუწყებლო სისტემისათვის ექსპერიმეტი ჩავატარე
14:09
And they had the reporters and their producers participate.
348
849260
4000
სადაც მათი რეპორტიორები და პროდიუსერები იღებდნენ მონაწილეობას.
14:13
And one of these guys, he must have been 22,
349
853260
2000
და ერთ–ერთს, ასე 22 წლის ბიჭს
14:15
he had 150 percent spike in oxytocin.
350
855260
3000
ოქსიტოცინის 150%-იანი ზრდა ჰქონდა.
14:18
I mean, astounding; no one has this.
351
858260
2000
გასაოცარია. ასეთი შედეგი არავის ქონდა.
14:20
So he was using social media in private.
352
860260
2000
ის ჩუმად იყენებდა სოციალურ მედიას.
14:22
When I wrote my report to the Koreans,
353
862260
2000
როცა კორეელებს რეპორტი გავუგზავნე,
14:24
I said, "Look, I don't know what this guy was doing,"
354
864260
2000
ვუთხარი, "ზუსტად არ ვიცი ის რას აკეთებდა,"
14:26
but my guess was interacting with his mother or his girlfriend.
355
866260
3000
მაგრამ ვფიქორბდი რომ ეკონტაქტებოდა დედას ან შეყვარებულს.
14:29
They checked.
356
869260
2000
შეამოწმეს.
14:31
He was interacting on his girlfriend's Facebook page.
357
871260
2000
ის თავის შეყვარებულს ფეისბუქით ეკონტაქტებოდა.
14:33
There you go. That's connection.
358
873260
3000
აი, კავშირი.
14:36
So there's tons of ways that we can connect to other people,
359
876260
3000
მილიონობით გზაა, სხვებს რომ დავუკავშირდეთ,
14:39
and it seems to be universal.
360
879260
2000
და ეს უნივერსალურია.
14:41
Two weeks ago,
361
881260
2000
ორი კვირის წინა
14:43
I just got back from Papua New Guinea
362
883260
2000
დავბრუნდი პაპუა ახალი გვინეიდან
14:45
where I went up to the highlands --
363
885260
2000
სადაც მთაში ვიყავი --
14:47
very isolated tribes of subsistence farmers
364
887260
3000
იქ ძალიან იზოლირებული ტომებია, რომლებიც სოფლის მეურნეობას მიყვებიან და
14:50
living as they have lived for millenia.
365
890260
3000
ისევე ცხოვრებენ, როგორც ათასწლეულების წინ.
14:53
There are 800 different languages in the highlands.
366
893260
3000
იქ მთაში 800 სხვადასხვა ენა აქვთ.
14:56
These are the most primitive people in the world.
367
896260
3000
ეს ყველაზე პრიმიტიული ხალხია დედამიწაზე.
14:59
And they indeed also release oxytocin.
368
899260
3000
და ისინიც ასევე გამოიმუშავებენ ოქსიტოცინს.
15:02
So oxytocin connects us to other people.
369
902260
4000
ოქსიტოცინი სხვა ხალხთან გვაკავშირებს.
15:06
Oxytocin makes us feel what other people feel.
370
906260
2000
ოქსიტოცინის გვაგრძნობინებს იმას, რასაც სხვები გრძნობენ.
15:08
And it's so easy to cause people's brains
371
908260
3000
და ისეთი მარტივია, ადამიანის ტვინმა
15:11
to release oxytocin.
372
911260
2000
გამოიმუშავოს ოქსიტოცინი.
15:13
I know how to do it,
373
913260
2000
მე ვიცი, როგორ უნდა გავაკეთო ეს.
15:15
and my favorite way to do it is, in fact, the easiest.
374
915260
2000
და ჩემისაყვარელი მეთოდი ყველაზე მარტივია.
15:17
Let me show it to you.
375
917260
2000
მოდით, გაჩვენებთ.
15:24
Come here. Give me a hug.
376
924260
2000
მოდი, ჩამეხუტე.
15:26
(Laughter)
377
926260
2000
(სიცილი)
15:28
There you go.
378
928260
2000
აი, ასე.
15:30
(Applause)
379
930260
9000
(აპლოდისმენტები)
15:39
So my penchant for hugging other people
380
939260
2000
ჩემმა მიდრეკილებამ, ჩავეხუტო სხვა ადამიანებს
15:41
has earned me the nickname Dr. Love.
381
941260
2000
მომიპოვა მეტსახელიც - დოქტორი სიყვარული.
15:43
I'm happy to share a little more love in the world,
382
943260
2000
ბედნიერი ვარ სამყაროში ცოტა მეტი სიყვარულის გაზიარებით
15:45
it's great,
383
945260
2000
ეს შესანიშნავია,
15:47
but here's your prescription from Dr. Love:
384
947260
2000
და აი თქვენი რეცეპტი დოქტორ სიყვარულისაგან:
15:49
eight hugs a day.
385
949260
3000
8 ჩახუტება დღეში.
15:52
We have found that people who release more oxytocin
386
952260
2000
აღმოვაჩინეთ, რომ ადამიანები, რომლებიც მეც ოქსიტოცინს გამოიმუშავებენ
15:54
are happier.
387
954260
2000
უფრო ბედნიერები არიან.
15:56
And they're happier
388
956260
2000
ისინი უფრო ბედნიერები არიან,
15:58
because they have better relationships of all types.
389
958260
3000
რადგანაც მათ ყველა ტიპის ურთიერთობები აქვთ უკეთესი.
16:01
Dr. Love says eight hugs a day.
390
961260
3000
დოქტორ სიყვარული გეუბნებათ – 8 ჩახუტება დღეში.
16:04
Eight hugs a day -- you'll be happier
391
964260
2000
8 ჩახუტება და თქვენ უფრო ბედნირები იქნებით.
16:06
and the world will be a better place.
392
966260
2000
და დედამიწაც უკეთესი ადგილი იქნება.
16:08
Of course, if you don't like to touch people, I can always shove this up your nose.
393
968260
3000
ნუ, რა თქმა უნდა, თუ სხვა ადამიანებთან შეხება არ მოგწონთ, მაშინ შემიძლია ეს შეგასხათ ცხვირში.
16:11
(Laughter)
394
971260
2000
(სიცილი)
16:13
Thank you.
395
973260
2000
მადლობა
16:15
(Applause)
396
975260
13000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7