Paul Zak: Trust, morality - and oxytocin

349,035 views ・ 2011-11-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Constantine Anetakis
00:15
Is there anything unique about human beings?
0
15260
3000
Υπάρχει κάτι μοναδικό στα ανθρώπινα πλάσματα;
00:18
There is.
1
18260
2000
Ναι, υπάρχει.
00:20
We're the only creatures
2
20260
2000
Είμαστε τα μόνα όντα
00:22
with fully developed moral sentiments.
3
22260
2000
με πλήρως ανεπτυγμένα ηθικά συναισθήματα.
00:24
We're obsessed with morality as social creatures.
4
24260
3000
Έχουμε εμμονή με την ηθική ως κοινωνικά πλάσματα.
00:27
We need to know why people are doing what they're doing.
5
27260
3000
Θέλουμε να ξέρουμε γιατί οι άνθρωποι κάνουν όσα κάνουν.
00:30
And I personally am obsessed with morality.
6
30260
3000
Εγώ προσωπικά έχω εμμονή με την ηθική.
00:33
It was all due to this woman,
7
33260
2000
Όλα οφείλονται σε αυτήν την γυναίκα,
00:35
Sister Mary Marastela,
8
35260
2000
την Αδερφή Μαρία Μαραστέλα,
00:37
also known as my mom.
9
37260
3000
γνωστή και ως η μαμά μου.
00:41
As an altar boy, I breathed in a lot of incense,
10
41260
3000
Ως παπαδοπαίδι, εισέπνευσα αρκετό θυμίαμα
00:44
and I learned to say phrases in Latin,
11
44260
2000
κι έμαθα να λέω φράσεις στα Λατινικά,
00:46
but I also had time to think
12
46260
2000
είχα όμως επίσης αρκετό χρόνο να σκεφτώ
00:48
about whether my mother's top-down morality
13
48260
2000
εάν η θεόπνευστη ηθική της μητέρας μου
00:50
applied to everybody.
14
50260
2000
έχει εφαρμογή σε όλους.
00:52
I saw that people who were religious and non-religious
15
52260
3000
Είδα πως θρησκευόμενοι και άθρησκοι
00:55
were equally obsessed with morality.
16
55260
2000
έχουν τη ίδια εμμονή με την ηθική.
00:57
I thought, maybe there's some earthly basis
17
57260
2000
Σκέφτηκα πως ίσως υπάρχει μια επίγεια βάση
00:59
for moral decisions.
18
59260
2000
για τις ηθικές αποφάσεις.
01:01
But I wanted to go further
19
61260
2000
Ήθελα όμως να πάω πιο μακριά
01:03
than to say our brains make us moral.
20
63260
2000
από το να πω ότι το μυαλό μας κάνει ηθικούς.
01:05
I want to know if there's a chemistry of morality.
21
65260
3000
Ήθελα να ξέρω αν υπάρχει η χημεία της ηθικής.
01:08
I want to know
22
68260
2000
Ήθελα να ξέρω
01:10
if there was a moral molecule.
23
70260
2000
αν υπάρχει κάποιο ηθικό μόριο.
01:12
After 10 years of experiments,
24
72260
2000
Έπειτα από 10 χρόνια πειραμάτων,
01:14
I found it.
25
74260
2000
το βρήκα.
01:16
Would you like to see it? I brought some with me.
26
76260
3000
Θέλετε να το δείτε; Έφερα λίγο μαζί μου.
01:20
This little syringe
27
80260
2000
Αυτή η μικρή σύριγγα
01:22
contains the moral molecule.
28
82260
3000
περιέχει το μόριο της ηθικής.
01:31
(Laughter)
29
91260
3000
(Γέλια)
01:34
It's called oxytocin.
30
94260
2000
Ονομάζεται ωκυτοκίνη.
01:36
So oxytocin is a simple and ancient molecule
31
96260
3000
Είναι ένα απλό και αρχαίο μόριο
01:39
found only in mammals.
32
99260
2000
που συναντάται μόνο στα θηλαστικά.
01:41
In rodents, it was known
33
101260
2000
Στα τρωκτικά ήταν γνωστό
01:43
to make mothers care for their offspring,
34
103260
2000
πως κάνει τις μητέρες να φροντίζουν τους απογόνους τους
01:45
and in some creatures,
35
105260
2000
και σε κάποια πλάσματα,
01:47
allowed for toleration of burrowmates.
36
107260
2000
επιτρέπει τη συμβίωση στο ίδιο λαγούμι.
01:49
But in humans, it was only known
37
109260
2000
Όμως στους ανθρώπους, ήταν γνωστό μόνο
01:51
to facilitate birth and breastfeeding in women,
38
111260
2000
για τη διευκόλυνση του τοκετού και του θηλασμού,
01:53
and is released by both sexes during sex.
39
113260
3000
και πως εκκρίνεται κι απ' τα δύο φύλα κατά τη διάρκεια του σεξ.
01:57
So I had this idea that oxytocin might be the moral molecule.
40
117260
3000
Σκέφτηκα λοιπόν πως η ωκυτοκίνη μπορεί να είναι το ηθικό μόριο.
02:00
I did what most of us do -- I tried it on some colleagues.
41
120260
3000
Έκανα ό,τι κάνουμε οι περισσότεροι -- το δοκίμασα σε ορισμένους συναδέλφους.
02:03
One of them told me,
42
123260
2000
Ένας απ' αυτούς μου είπε:
02:05
"Paul, that is the world's stupidist idea.
43
125260
3000
«Πωλ, αυτή είναι η πιο χαζή ιδέα του κόσμου».
02:08
It is," he said, "only a female molecule.
44
128260
2000
«Είναι» είπε «μόνο θηλυκό μόριο».
02:10
It can't be that important."
45
130260
2000
«Δεν μπορεί να είναι τόσο σημαντικό».
02:12
But I countered, "Well men's brains make this too.
46
132260
3000
Όμως αντέτεινα, «Το παράγει και ο ανδρικός εγκέφαλος.
02:15
There must be a reason why."
47
135260
2000
Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος».
02:17
But he was right, it was a stupid idea.
48
137260
3000
Είχε δίκιο όμως, ήταν χαζή ιδέα.
02:20
But it was testably stupid.
49
140260
2000
Ήταν όμως ελέγξιμα χαζή.
02:22
In other words, I thought I could design an experiment
50
142260
3000
Με λίγα λόγια, σκέφτηκα πως μπορούσα να σχεδιάσω ένα πείραμα
02:25
to see if oxytocin made people moral.
51
145260
3000
για να δω αν η ωκυτοκίνη κάνει τους ανθρώπους ηθικούς.
02:29
Turns out it wasn't so easy.
52
149260
2000
Αποδείχτηκε πως δεν ήταν απλό.
02:31
First of all, oxytocin is a shy molecule.
53
151260
3000
Πρώτα απ' όλα η ωκυτοκίνη είναι ένα ντροπαλό μόριο.
02:34
Baseline levels are near zero,
54
154260
2000
Τα φυσικά της επίπεδα είναι κοντά στο μηδέν
02:36
without some stimulus to cause its release.
55
156260
3000
χωρίς κάποιο ερέθισμα που να προκαλεί την έκκρισή της.
02:39
And when it's produced, it has a three-minute half-life,
56
159260
2000
Και όταν εκκρίνεται, έχει ημιπερίοδο ζωής τρία λεπτά,
02:41
and degrades rapidly at room temperature.
57
161260
3000
και αδρανοποιείται γρήγορα σε θερμοκρασία δωματίου.
02:44
So this experiment would have to cause a surge of oxytocin,
58
164260
2000
Έτσι, το πείραμα έπρεπε να προκαλέσει ένα κύμα ωκυτοκίνης,
02:46
have to grab it fast and keep it cold.
59
166260
2000
να την πιάσει γρήγορα και να την κρατήσει κρύα.
02:48
I think I can do that.
60
168260
2000
Νομίζω μπορώ να το κάνω αυτό.
02:50
Now luckily, oxytocin is produced
61
170260
2000
Ευτυχώς η ωκυτοκίνη παράγεται
02:52
both in the brain and in the blood,
62
172260
3000
στον εγκέφαλο, όπως και στο αίμα,
02:55
so I could do this experiment without learning neurosurgery.
63
175260
3000
έτσι μπορούσα να κάνω το πείραμα χωρίς να μάθω νευροχειρουργική.
02:59
Then I had to measure morality.
64
179260
3000
Έπειτα έπρεπε να υπολογίσω την ηθική.
03:02
So taking on Morality with a capital M is a huge project.
65
182260
3000
Η ηθική με κεφαλαίο Η, είναι μεγάλη υπόθεση.
03:05
So I started smaller.
66
185260
2000
Γι' αυτό ξεκίνησα από πιο χαμηλά.
03:07
I studied one single virtue:
67
187260
3000
Μελέτησα μία μόνο αρετή:
03:10
trustworthiness.
68
190260
2000
την αξιοπιστία.
03:12
Why? I had shown in the early 2000s
69
192260
3000
Γιατί; Διότι είχα δείξει στις αρχές του 2000
03:15
that countries with a higher proportion of trustworthy people
70
195260
3000
ότι οι χώρες με υψηλότερα ποσοστά αξιόπιστων ανθρώπων
03:18
are more prosperous.
71
198260
2000
είναι πιο ευημερούσες.
03:20
So in these countries, more economic transactions occur
72
200260
3000
Σ' αυτές τις χώρες γίνονται περισσότερες οικονομικές συναλλαγές
03:23
and more wealth is created,
73
203260
2000
και δημιουργείται περισσότερος πλούτος,
03:25
alleviating poverty.
74
205260
2000
εξαλείφοντας τη φτώχεια.
03:27
So poor countries are by and large low trust countries.
75
207260
3000
Έτσι, οι φτωχές χώρες είναι γενικά χώρες με χαμηλή εμπιστοσύνη.
03:30
So if I understood the chemistry of trustworthiness,
76
210260
3000
Αν έχω καταλάβει τη χημεία της αξιοπιστίας,
03:33
I might help alleviate poverty.
77
213260
2000
μπορεί να βοηθήσω στην εξάλειψη της φτώχειας.
03:35
But I'm also a skeptic.
78
215260
2000
Είμαι όμως σκεπτικιστής.
03:37
I don't want to just ask people, "Are you trustworthy?"
79
217260
2000
Δεν θέλω απλά να ρωτήσω: «Είσαι αξιόπιστος;»
03:39
So instead I use
80
219260
2000
Έτσι αντ' αυτού χρησιμοποιώ
03:41
the Jerry Maguire approach to research.
81
221260
2000
την ερευνητική προσέγγιση του Τζέρι Μαγκουάιρ.
03:43
If you're so virtuous,
82
223260
2000
Αν είσαι τόσο ενάρετος,
03:45
show me the money.
83
225260
2000
δείξε μου τα χρήματα.
03:47
So what we do in my lab
84
227260
2000
Αυτό που κάνουμε λοιπόν στο εργαστήριό μου
03:49
is we tempt people with virtue and vice by using money.
85
229260
2000
είναι να προκαλούμε την αρετή και τη φαυλότητα των ανθρώπων με χρήματα.
03:51
Let me show you how we do that.
86
231260
2000
Επιτρέψτε μου να σας δείξω πώς το κάνουμε.
03:53
So we recruit some people for an experiment.
87
233260
2000
Προσλαμβάνουμε κάποιους ανθρώπους για ένα πείραμα.
03:55
They all get $10 if they agree to show up.
88
235260
3000
Αν παρουσιαστούν παίρνουν όλοι 10 δολάρια.
03:58
We give them lots of instruction, and we never ever deceive them.
89
238260
3000
Τους δίνουμε πολλές οδηγίες και ποτέ μα ποτέ δεν τους εξαπατούμε.
04:01
Then we match them in pairs by computer.
90
241260
3000
Τους χωρίζουμε σε ζευγάρια μέσω υπολογιστή.
04:04
And in that pair, one person gets a message saying,
91
244260
2000
Ένα από τα άτομα του ζευγαριού παίρνει ένα μήνυμα που λέει:
04:06
"Do you want to give up some of your $10
92
246260
2000
«Θέλεις να δώσεις ένα ποσό από τα 10 δολάρια
04:08
you earned for being here
93
248260
2000
που κέρδισες για να είσαι εδώ,
04:10
and ship it to someone else in the lab?"
94
250260
2000
σε κάποιον άλλον από το εργαστήριο;»
04:12
The trick is you can't see them,
95
252260
2000
Το κόλπο είναι πως δεν μπορούν να τους δουν
04:14
you can't talk to them.
96
254260
2000
ή να τους μιλήσουν.
04:16
You only do it one time.
97
256260
2000
Αυτό γίνεται μόνο μια φορά.
04:18
Now whatever you give up
98
258260
2000
Ό,τι παραχωρούν
04:20
gets tripled in the other person's account.
99
260260
3000
τριπλασιάζεται στον λογαριασμό του άλλου ατόμου.
04:23
You're going to make them a lot wealthier.
100
263260
2000
Τους κάνουν πολύ πλουσιότερους.
04:25
And they get a message by computer saying
101
265260
2000
Λαμβάνουν ένα μήνυμα στον υπολογιστή που λέει
04:27
person one sent you this amount of money.
102
267260
2000
πως ο τάδε σου έστειλε αυτό το ποσό χρημάτων.
04:29
Do you want to keep it all,
103
269260
2000
Θέλεις να το κρατήσεις όλο,
04:31
or do you want to send some amount back?
104
271260
3000
ή θέλεις να στείλεις ένα μέρος πίσω;
04:34
So think about this experiment for minute.
105
274260
2000
Σκεφτείτε αυτό το πείραμα για λίγο.
04:36
You're going to sit on these hard chairs for an hour and a half.
106
276260
3000
Θα κάθεστε σ' αυτές τις σκληρές καρέκλες για μιάμιση ώρα.
04:39
Some mad scientist is going to jab your arm with a needle
107
279260
2000
Κάποιος τρελός επιστήμονας θα χώνει βελόνες στο μπράτσο σας
04:41
and take four tubes of blood.
108
281260
2000
για να πάρει τέσσερα φιαλίδια αίμα.
04:43
And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
109
283260
3000
Και τώρα θέλετε ν' αφήσω τα χρήματα και να τα παραδώσω σ' έναν άγνωστο;
04:46
So this was the birth of vampire economics.
110
286260
3000
Αυτή ήταν η γέννηση της οικονομίας των βαμπίρ.
04:49
Make a decision and give me some blood.
111
289260
3000
Πάρε μια απόφαση και δώσε μου λίγο αίμα.
04:52
So in fact, experimental economists
112
292260
2000
Στην πραγματικότητα, οικονομολόγοι πειραματιστές
04:54
had run this test around the world,
113
294260
2000
διεξήγαγαν το πείραμα σ' όλον τον κόσμο,
04:56
and for much higher stakes,
114
296260
2000
με πιο υψηλό ρίσκο,
04:58
and the consensus view
115
298260
2000
και η συναινετική άποψη
05:00
was that the measure from the first person to the second was a measure of trust,
116
300260
3000
ήταν πως το μέτρο μεταξύ των δύο ατόμων, ήταν το μέτρο της εμπιστοσύνης,
05:03
and the transfer from the second person back to the first
117
303260
3000
και η μεταφορά από το δεύτερο άτομο πίσω στο πρώτο
05:06
measured trustworthiness.
118
306260
2000
ήταν το μέτρο της αξιοπιστίας.
05:08
But in fact, economists were flummoxed
119
308260
2000
Στην πραγματικότητα, οι οικονομολόγοι είχαν σαστίσει
05:10
on why the second person would ever return any money.
120
310260
3000
με τους λόγους που το δεύτερο άτομο επέστρεφε χρήματα.
05:13
They assumed money is good,
121
313260
2000
Υπέθεταν πως τα χρήματα είναι καλό πράγμα,
05:15
why not keep it all?
122
315260
2000
γιατί να τα επιστρέψεις;
05:17
That's not what we found.
123
317260
2000
Δεν βρήκαμε αυτό.
05:19
We found 90 percent of the first decision-makers sent money,
124
319260
3000
Βρήκαμε πως 90% των πρώτων έστειλε τα χρήματα,
05:22
and of those who received money,
125
322260
2000
κι από αυτούς που τα έλαβαν,
05:24
95 percent returned some of it.
126
324260
2000
το 95% επέστρεψε λίγα απ' αυτά.
05:26
But why?
127
326260
2000
Γιατί όμως;
05:28
Well by measuring oxytocin
128
328260
2000
Μετρώντας την ωκυτοκίνη
05:30
we found that the more money the second person received,
129
330260
2000
βρήκαμε πως όσο περισσότερα χρήματα λάμβανε το δεύτερο άτομο,
05:32
the more their brain produced oxytocin,
130
332260
2000
τόσο περισσότερη ωκυτοκίνη παρήγαγε ο εγκέφαλός του,
05:34
and the more oxytocin on board,
131
334260
2000
και όσο περισσότερη ωκυτοκίνη,
05:36
the more money they returned.
132
336260
3000
τόσο περισσότερα χρήματα επέστρεφε.
05:39
So we have a biology of trustworthiness.
133
339260
3000
Έχουμε τη βιολογία της αξιοπιστίας.
05:42
But wait. What's wrong with this experiment?
134
342260
3000
Μισό λεπτό· τι λάθος έχει αυτό το πείραμα;
05:45
Two things.
135
345260
2000
Δύο πράγματα.
05:47
One is that nothing in the body happens in isolation.
136
347260
3000
Το ένα είναι πως τίποτα στο σώμα δεν συμβαίνει απομονωμένο.
05:50
So we measured nine other molecules that interact with oxytocin,
137
350260
3000
Γι' αυτό μετρήσαμε εννέα άλλα μόρια που αλληλεπιδρούν με την ωκυτοκίνη,
05:53
but they didn't have any effect.
138
353260
2000
αλλά δεν είχαν κανένα αποτέλεσμα.
05:55
But the second is
139
355260
2000
Το δεύτερο είναι
05:57
that I still only had this indirect relationship
140
357260
2000
πως ακόμη είχα αυτήν την έμμεση σχέση
05:59
between oxytocin and trustworthiness.
141
359260
2000
μεταξύ της ωκυτοκίνης και της αξιοπιστίας.
06:01
I didn't know for sure
142
361260
2000
Δεν γνώριζα με βεβαιότητα
06:03
oxytocin caused trustworthiness.
143
363260
2000
πως η ωκυτοκίνη προκαλεί την αξιοπιστία.
06:05
So to make the experiment,
144
365260
2000
Για να κάνω αυτό το πείραμα,
06:07
I knew I'd have to go into the brain
145
367260
2000
Ήξερα πως έπρεπε να μπω στον εγκέφαλο
06:09
and manipulate oxytocin directly.
146
369260
2000
και να χειριστώ άμεσα την ωκυτοκίνη.
06:11
I used everything short of a drill
147
371260
2000
Μόνο τρυπάνι που δε δοκίμασα
06:13
to get oxytocin into my own brain.
148
373260
3000
για να βάλω ωκυτοκίνη στον εγκέφαλό μου.
06:16
And I found I could do it
149
376260
2000
Βρήκα πως μπορούσα να το κάνω
06:18
with a nasal inhaler.
150
378260
2000
με μια συσκευή ρινικών εισπνοών.
06:20
So along with colleagues in Zurich,
151
380260
2000
Έτσι μαζί με συναδέλφους στη Ζυρίχη,
06:22
we put 200 men on oxytocin or placebo,
152
382260
2000
δώσαμε σε 200 άνδρες ωκυτοκίνη ή πλασέμπο,
06:24
had that same trust test with money,
153
384260
2000
κάναμε το ίδιο τεστ εμπιστοσύνης με τα λεφτά,
06:26
and we found that those on oxytocin not only showed more trust,
154
386260
3000
και βρήκαμε πως όσοι είχαν πάρει ωκυτοκίνη, όχι μόνο έδειχναν περισσότερη εμπιστοσύνη,
06:29
we can more than double the number of people
155
389260
3000
αλλά μπορούσαμε να διπλασιάσουμε τον αριθμό των ανθρώπων
06:32
who sent all their money to a stranger --
156
392260
2000
που έστελναν όλα τα χρήματά τους σε έναν άγνωστο --
06:34
all without altering mood or cognition.
157
394260
3000
χωρίς να μεταβάλουμε τη διάθεση ή τη γνωστική λειτουργία.
06:38
So oxytocin is the trust molecule,
158
398260
4000
Είναι λοιπόν η ωκυτοκίνη το μόριο της εμπιστοσύνης,
06:42
but is it the moral molecule?
159
402260
3000
είναι όμως και το μόριο της ηθικής;
06:45
Using the oxytocin inhaler,
160
405260
2000
Με τη συσκευή εισπνοών ωκυτοκίνης,
06:47
we ran more studies.
161
407260
2000
κάναμε περισσότερες έρευνες.
06:49
We showed that oxytocin infusion
162
409260
2000
Δείξαμε ότι η έγχυση ωκυτοκίνης
06:51
increases generosity
163
411260
2000
αυξάνει τη γενναιοδωρία
06:53
in unilateral monetary transfers
164
413260
2000
σε μονομερείς νομισματικές μεταφορές
06:55
by 80 percent.
165
415260
2000
κατά 80%.
06:57
We showed it increases donations to charity
166
417260
2000
Δείξαμε πως αυξάνει τις φιλανθρωπικές δωρεές
06:59
by 50 percent.
167
419260
2000
κατά 50%.
07:01
We've also investigated
168
421260
2000
Ερευνήσαμε επίσης
07:03
non-pharmacologic ways to raise oxytocin.
169
423260
2000
μη φαρμακευτικούς τρόπους διέγερσης της ωκυτοκίνης.
07:05
These include massage,
170
425260
2000
Αυτοί περιλαμβάνουν μασάζ,
07:07
dancing and praying.
171
427260
2000
χορό και προσευχή.
07:09
Yes, my mom was happy about that last one.
172
429260
3000
Ναι, η μητέρα μου χάρηκε για το τελευταίο.
07:12
And whenever we raise oxytocin,
173
432260
2000
Όποτε διεγείρουμε την ωκυτοκίνη,
07:14
people willingly open up their wallets
174
434260
2000
οι άνθρωποι ανοίγουν οικειοθελώς τα πορτοφόλια τους
07:16
and share money with strangers.
175
436260
2000
και μοιράζονται τα χρήματά τους με αγνώστους.
07:18
But why do they do this?
176
438260
2000
Γιατί όμως το κάνουν αυτό;
07:20
What does it feel like
177
440260
2000
Πως νιώθεις όταν ο εγκέφαλός σου
07:22
when your brain is flooded with oxytocin?
178
442260
2000
πλημμυρίζει με ωκυτοκίνη;
07:24
To investigate this question, we ran an experiment
179
444260
3000
Για να διερευνήσουμε το ζήτημα αυτό, κάναμε ένα πείραμα
07:27
where we had people watch a video
180
447260
2000
στο οποίο βάλαμε ανθρώπους να δουν το βίντεο
07:29
of a father and his four year-old son,
181
449260
2000
ενός πατέρα και του τετράχρονου γιού του,
07:31
and his son has terminal brain cancer.
182
451260
2000
που πάσχει από καρκίνο σε τελικό στάδιο.
07:33
After they watched the video, we had them rate their feelings
183
453260
3000
Αφού είδαν το βίντεο τους ζητήσαμε ν' αξιολογήσουν τα συναισθήματά τους
07:36
and took blood before and after to measure oxytocin.
184
456260
3000
και πήραμε αίμα πριν και μετά, για να μετρήσουμε την ωκυτοκίνη.
07:39
The change in oxytocin
185
459260
2000
Η αλλαγή στην ωκυτοκίνη
07:41
predicted their feelings of empathy.
186
461260
3000
προέβλεπε τα συναισθήματα της ενσυναίσθησης.
07:45
So it's empathy
187
465260
2000
Είναι λοιπόν η ενσυναίσθηση
07:47
that makes us connect to other people.
188
467260
2000
που μας συνδέει με τους άλλους ανθρώπους.
07:49
It's empathy that makes us help other people.
189
469260
3000
Είναι η ενσυναίσθηση που μας κάνει να βοηθάμε τους άλλους.
07:52
It's empathy that makes us moral.
190
472260
4000
Είναι αυτή που μας κάνει ηθικούς.
07:56
Now this idea is not new.
191
476260
2000
Αυτή η ιδέα δεν είναι καινούργια.
07:58
A then unknown philosopher named Adam Smith
192
478260
2000
Ο τότε άγνωστος φιλόσοφος Άνταμ Σμιθ
08:00
wrote a book in 1759
193
480260
2000
έγραψε ένα βιβλίο το 1759
08:02
called "The Theory of Moral Sentiments."
194
482260
2000
με τίτλο «Η Θεωρία των Ηθικών Συναισθημάτων».
08:04
In this book, Smith argued
195
484260
3000
Στο βιβλίο αυτό, ο Σμιθ γράφει
08:07
that we are moral creatures, not because of a top-down reason,
196
487260
3000
πως δεν είμαστε ηθικά πλάσματα εξαιτίας θεόπνευστων αιτιών,
08:10
but for a bottom-up reason.
197
490260
2000
αλλά ανθρώπινων αιτιών.
08:12
He said we're social creatures,
198
492260
2000
Είπε πως είμαστε κοινωνικά πλάσματα,
08:14
so we share the emotions of others.
199
494260
2000
γι' αυτό μοιραζόμαστε τα συναισθήματα των άλλων.
08:16
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
200
496260
3000
Έτσι, αν κάνω κάτι που σε πληγώνει, νιώθω τον πόνο σου.
08:19
So I tend to avoid that.
201
499260
2000
Έχω λοιπόν την τάση να το αποφεύγω.
08:21
If I do something that makes you happy, I get to share your joy.
202
501260
3000
Αν κάνω κάτι που σ' ευχαριστεί, μοιράζομαι τη χαρά σου.
08:24
So I tend to do those things.
203
504260
2000
Έχω λοιπόν την τάση να κάνω τέτοια πράγματα.
08:26
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later,
204
506260
2000
Αυτός είναι ο ίδιος Άνταμ Σμιθ που, 17 χρόνια αργότερα,
08:28
would write a little book called "The Wealth of Nations" --
205
508260
3000
έγραψε ένα βιβλίο με τίτλο «Ο Πλούτος των Εθνών» --
08:31
the founding document of economics.
206
511260
2000
τον ακρογωνιαίο λίθο των οικονομικών.
08:33
But he was, in fact, a moral philosopher,
207
513260
3000
Ήταν κατά βάθος, ένας ηθικός φιλόσοφος
08:36
and he was right on why we're moral.
208
516260
2000
και είχε δίκιο για τους λόγους που είμαστε ηθικοί.
08:38
I just found the molecule behind it.
209
518260
3000
Εγώ βρήκα απλά το μόριο που το προκαλεί.
08:41
But knowing that molecule is valuable,
210
521260
3000
Είναι πολύτιμο να γνωρίζουμε γι' αυτό το μόριο,
08:44
because it tells us how to turn up this behavior
211
524260
3000
επειδή μας λέει πώς να προκαλέσουμε αυτή τη συμπεριφορά
08:47
and what turns it off.
212
527260
2000
και τι την καταστέλλει.
08:49
In particular, it tells us
213
529260
2000
Συγκεκριμένα μας λέει
08:51
why we see immorality.
214
531260
3000
γιατί βλέπουμε ανηθικότητα.
08:54
So to investigate immorality,
215
534260
2000
Για να ερευνήσουμε λοιπόν την ανηθικότητα,
08:56
let me bring you back now to 1980.
216
536260
2000
αφήστε με να σας μεταφέρω πίσω στο 1980.
08:58
I'm working at a gas station
217
538260
2000
Εργάζομαι σε ένα βενζινάδικο
09:00
on the outskirts of Santa Barbara, California.
218
540260
3000
στις παρυφές της Σάντα Μπάρμπαρα στην Καλιφόρνια.
09:03
You sit in a gas station all day,
219
543260
2000
Κάθεσαι στο βενζινάδικο όλη μέρα,
09:05
you see lots of morality and immorality, let me tell you.
220
545260
2000
και βλέπεις πολλή ηθική κι ανηθικότητα, σας λέω.
09:07
So one Sunday afternoon, a man walks into my cashier's booth
221
547260
3000
Έτσι μια Κυριακή απόγευμα, ένας άνδρας πλησιάζει τον πάγκο του ταμείου μου
09:10
with this beautiful jewelry box.
222
550260
2000
με ένα όμορφο κουτί από κόσμημα.
09:12
Opens it up and there's a pearl necklace inside.
223
552260
2000
Το ανοίγει και μέσα βρίσκεται ένα μαργαριταρένιο κολιέ.
09:14
And he said, "Hey, I was in the men's room.
224
554260
2000
Και λέει: «Ήμουν στις τουαλέτες των ανδρών.
09:16
I just found this. What do you think we should do with it?"
225
556260
3000
Βρήκα αυτό. Τι νομίζεις πως πρέπει να κάνουμε;»
09:19
"I don't know, put it in the lost and found."
226
559260
2000
«Δεν ξέρω, βάλε το στο κουτί με τα χαμένα αντικείμενα».
09:21
"Well this is very valuable.
227
561260
2000
«Μα είναι μεγάλης αξίας.
09:23
We have to find the owner for this." I said, "Yea."
228
563260
2000
Πρέπει να βρούμε τον ιδιοκτήτη του». «Ναι», απάντησα.
09:25
So we're trying to decide what to do with this,
229
565260
2000
Πάνω που σκεφτόμαστε τι να κάνουμε,
09:27
and the phone rings.
230
567260
2000
χτυπάει το τηλέφωνο.
09:29
And a man says very excitedly,
231
569260
2000
Ένας άνδρας λέει ταραγμένος:
09:31
"I was in your gas station a while ago,
232
571260
2000
«Ήμουν στο βενζινάδικο πριν λίγο,
09:33
and I bought this jewelry for my wife, and I can't find it."
233
573260
2000
είχα ένα κόσμημα για τη γυναίκα μου και δεν μπορώ να το βρω».
09:35
I said, "Pearl necklace?" "Yeah."
234
575260
2000
«Μαργαριταρένιο κολιέ;» ρώτησα. «Ναι!»
09:37
"Hey, a guy just found it."
235
577260
2000
«Ένας κύριος μόλις το βρήκε».
09:39
"Oh, you're saving my life. Here's my phone number.
236
579260
2000
«Μου σώσατε τη ζωή. Πάρτε το τηλέφωνό μου
09:41
Tell that guy to wait half an hour.
237
581260
2000
και πείτε στον άνθρωπο να περιμένει μισή ώρα.
09:43
I'll be there and I'll give him a $200 reward."
238
583260
2000
Θα έρθω να του δώσω 200 δολάρια, αμοιβή».
09:45
Great, so I tell the guy, "Look, relax.
239
585260
2000
Τέλεια. Το λέω στον τύπο: «Κοίτα, χαλάρωσε.
09:47
Get yourself a fat reward. Life's good."
240
587260
3000
Θα πάρεις καλή αμοιβή. Η ζωή είναι ωραία».
09:50
He said, "I can't do it.
241
590260
2000
Κι εκείνος: «Δεν μπορώ να μείνω.
09:52
I have this job interview in Galena in 15 minutes,
242
592260
2000
Έχω συνέντευξη για δουλειά στην Γκαλένα σε 15 λεπτά
09:54
and I need this job, I've got to go."
243
594260
3000
και τη χρειάζομαι αυτή τη δουλειά. Πρέπει να πηγαίνω».
09:57
Again he asked me, "What do you think we should do?"
244
597260
2000
Με ξαναρωτάει: «Τι νομίζεις πως πρέπει να κάνουμε;»
09:59
I'm in high school. I have no idea.
245
599260
3000
Εγώ είμαι του λυκείου. Δεν έχω ιδέα.
10:02
So I said, "I'll hold it for you."
246
602260
2000
Έτσι του απάντησα: «Θα στο κρατήσω εγώ».
10:04
He said, "You know, you've been so nice, let's split the reward."
247
604260
3000
Κι εκείνος: «Ξέρεις ήσουν πολύ καλός, ας μοιράσουμε την αμοιβή.
10:07
I'll give you the jewelry, you give me a hundred dollars,
248
607260
2000
Θα σου δώσω το κολιέ, θα μου δώσεις 100 δολάρια
10:09
and when the guy comes ... "
249
609260
2000
κι όταν έρθει ο άνθρωπος...»
10:11
You see it. I was conned.
250
611260
2000
Το πιάσατε. Εξαπατήθηκα.
10:13
So this is a classic con called the pigeon drop,
251
613260
3000
Είναι μια κλασική απάτη, το άδειασμα του κορόιδου,
10:16
and I was the pigeon.
252
616260
2000
κι εγώ ήμουν το κορόιδο.
10:18
So the way many cons work
253
618260
2000
Ο τρόπος που λειτουργούν πολλές απάτες
10:20
is not that the conman gets the victim to trust him,
254
620260
3000
δεν είναι ότι ο απατεώνας κάνει το θύμα να τον εμπιστευτεί,
10:23
it's that he shows he trusts the victim.
255
623260
3000
αλλά δείχνει εκείνος στο θύμα πως το εμπιστεύεται.
10:26
Now we know what happens.
256
626260
2000
Τώρα ξέρουμε τι συμβαίνει.
10:28
The victim's brain releases oxytocin,
257
628260
2000
Ο εγκέφαλος του θύματος εκκρίνει ωκυτοκίνη,
10:30
and you're opening up your wallet or purse, giving away the money.
258
630260
3000
κι ανοίγεις το πορτοφόλι ή την τσάντα, δίνοντας τα χρήματα.
10:33
So who are these people
259
633260
2000
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι
10:35
who manipulate our oxytocin systems?
260
635260
3000
που χειρίζονται την ωκυτοκίνη μας;
10:38
We found, testing thousands of individuals,
261
638260
3000
Ελέγχοντας χιλιάδες ανθρώπους, βρήκαμε πως
10:41
that five percent of the population
262
641260
2000
το 5% του πληθυσμού
10:43
don't release oxytocin on stimulus.
263
643260
3000
δεν εκκρίνει ωκυτοκίνη στα σχετικά ερεθίσματα.
10:47
So if you trust them, their brains don't release oxytocin.
264
647260
3000
Εάν τους εμπιστεύεστε,ο εγκέφαλός τους δεν εκκρίνει ωκυτοκίνη.
10:50
If there's money on the table, they keep it all.
265
650260
3000
Αν υπάρχουν λεφτά στο τραπέζι, τα κρατούν όλα για τον εαυτό τους.
10:53
So there's a technical word for these people in my lab.
266
653260
2000
Υπάρχει ένας τεχνικός όρος γι' αυτούς τους ανθρώπους στο εργαστήριό μου.
10:55
We call them bastards.
267
655260
3000
Τους αποκαλούμε μπάσταρδους.
10:58
(Laughter)
268
658260
2000
(Γέλια)
11:00
These are not people you want to have a beer with.
269
660260
2000
Δεν θέλεις να συναναστρέφεσαι τέτοιους ανθρώπους.
11:02
They have many of the attributes of psychopaths.
270
662260
3000
Έχουν πολλά από τα χαρακτηριστικά των ψυχοπαθών.
11:06
Now there are other ways the system can be inhibited.
271
666260
2000
Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να κατασταλεί το σύστημα.
11:08
One is through improper nurturing.
272
668260
3000
Ένας απ' αυτούς είναι η άσχημη εμπειρία.
11:11
So we've studied sexually abused women,
273
671260
3000
Μελετήσαμε σεξουαλικά κακοποιημένες γυναίκες
11:14
and about half those don't release oxytocin on stimulus.
274
674260
3000
και οι μισές απ' αυτές δεν εκκρίνουν ωκυτοκίνη στα σχετικά ερεθίσματα.
11:17
You need enough nurturing
275
677260
2000
Χρειάζεται αρκετή εμπειρία
11:19
for this system to develop properly.
276
679260
2000
για να αναπτυχθεί σωστά το σύστημα.
11:21
Also, high stress inhibits oxytocin.
277
681260
3000
Επίσης το υψηλό στρες καταστέλλει την ωκυτοκίνη.
11:24
So we all know this, when we're really stressed out,
278
684260
2000
Όλοι το ξέρουμε αυτό· όταν είμαστε στρεσαρισμένοι,
11:26
we're not acting our best.
279
686260
3000
δεν πράττουμε το καλύτερο.
11:29
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting --
280
689260
3000
Υπάρχει άλλος ένας ενδιαφέρων τρόπος καταστολής της ωκυτοκίνης --
11:32
through the action of testosterone.
281
692260
3000
μέσω της δράσης της τεστοστερόνης.
11:35
So we, in experiments, have administered testosterone to men.
282
695260
3000
Εμείς, σε πειράματα, χορηγήσαμε τεστοστερόνη σε άνδρες.
11:38
And instead of sharing money,
283
698260
2000
Αντί να μοιράζονται τα χρήματα,
11:40
they become selfish.
284
700260
2000
έγιναν εγωιστές.
11:42
But interestingly,
285
702260
3000
Το ενδιαφέρον είναι
11:45
high testosterone males are also more likely
286
705260
2000
πως οι άνδρες με υψηλή τεστοστερόνη είναι πιθανότερο
11:47
to use their own money to punish others for being selfish.
287
707260
3000
να χρησιμοποιήσουν τα λεφτά τους για να τιμωρήσουν άλλους που είναι εγωιστές.
11:50
(Laughter)
288
710260
2000
(Γέλια)
11:52
Now think about this. It means, within our own biology,
289
712260
3000
Σκεφτείτε το αυτό. Σημαίνει πως στη βιολογία μας,
11:55
we have the yin and yang of morality.
290
715260
3000
έχουμε το γιν και το γιανγκ της ηθικής.
11:58
We have oxytocin that connects us to others,
291
718260
2000
Έχουμε την ωκυτοκίνη που μας ενώνει με τους άλλους
12:00
makes us feel what they feel.
292
720260
2000
και μας κάνει να νιώθουμε αυτά που νιώθουν
12:02
And we have testosterone.
293
722260
2000
Έχουμε και την τεστοστερόνη.
12:04
And men have 10 times the testosterone as women,
294
724260
2000
Οι άνδρες έχουν 10 φορές την τεστοστερόνη των γυναικών,
12:06
so men do this more than women --
295
726260
2000
έτσι οι άνδρες το κάνουν αυτό περισσότερο απ' τις γυναίκες -
12:08
we have testosterone that makes us want to punish
296
728260
3000
έχουμε τεστοστερόνη που μας κάνει να θέλουμε να τιμωρήσουμε
12:11
people who behave immorally.
297
731260
2000
αυτούς που συμπεριφέρονται ανήθικα.
12:13
We don't need God or government telling us what to do.
298
733260
2000
Δεν χρειαζόμαστε τον Θεό ή την κυβέρνηση να μας πουν τι να κάνουμε.
12:15
It's all inside of us.
299
735260
3000
Όλα είναι μέσα μας.
12:18
So you may be wondering:
300
738260
2000
Ίσως ν' αναρωτιέστε:
12:20
these are beautiful laboratory experiments,
301
740260
2000
Αυτά είναι ωραία εργαστηριακά πειράματα,
12:22
do they really apply to real life?
302
742260
2000
έχουν όμως εφαρμογή στην καθημερινότητα;
12:24
Yeah, I've been worrying about that too.
303
744260
2000
Ναι, με απασχόλησε κι εμένα αυτό.
12:26
So I've gone out of the lab
304
746260
2000
Βγήκα λοιπόν από το εργαστήριο
12:28
to see if this really holds in our daily lives.
305
748260
2000
για να δω αν αυτό στέκει στην καθημερινότητα.
12:30
So last summer, I attended a wedding in Southern England.
306
750260
3000
Το περασμένο καλοκαίρι, παραβρέθηκα σε έναν γάμο στη Νότιο Αγγλία.
12:33
200 people in this beautiful Victorian mansion.
307
753260
3000
200 άτομα σ' αυτήν την όμορφη Βικτωριανή έπαυλη.
12:36
I didn't know a single person.
308
756260
2000
Δεν ήξερα κανέναν.
12:38
And I drove up in my rented Vauxhall.
309
758260
2000
Οδήγησα μέχρι εκεί το νοικιασμένο μου Vauxhall.
12:40
And I took out a centrifuge and dry ice
310
760260
2000
Έβγαλα μια φυγόκεντρο και ξηρό πάγο,
12:42
and needles and tubes.
311
762260
2000
βελόνες και φιαλίδια.
12:44
And I took blood from the bride and the groom
312
764260
2000
Πήρα αίμα από τον γαμπρό και τη νύφη,
12:46
and the wedding party and the family and the friends
313
766260
2000
κι όσους ήταν στο πάρτι -- την οικογένεια και τους φίλους,
12:48
before and immediately after the vows.
314
768260
2000
πριν και μετά τους όρκους.
12:50
(Laughter)
315
770260
2000
(Γέλια)
12:52
And guess what?
316
772260
2000
Μαντεύετε τι συνέβη;
12:54
Weddings cause a release of oxytocin,
317
774260
2000
Οι γάμοι προκαλούν έκκριση ωκυτοκίνης,
12:56
but they do so in a very particular way.
318
776260
3000
αλλά με πολύ συγκεκριμένο τρόπο.
12:59
Who is the center of the wedding solar system?
319
779260
2000
Ποιος είναι το κέντρο του γαμήλιου ηλιακού συστήματος;
13:01
The bride.
320
781260
2000
Η νύφη.
13:03
She had the biggest increase in oxytocin.
321
783260
2000
Είχε τη μεγαλύτερη αύξηση σε ωκυτοκίνη.
13:05
Who loves the wedding almost as much as the bride?
322
785260
3000
Ποιος τρελαίνεται για το γάμο, όσο και η νύφη;
13:08
Her mother, that's right.
323
788260
2000
Η μητέρα της, σωστά.
13:10
Her mother was number two.
324
790260
2000
Η μητέρα της ήταν το νούμερο δύο.
13:12
Then the groom's father, then the groom,
325
792260
2000
Έπειτα ο πατέρας του γαμπρού, ο γαμπρός,
13:14
then the family, then the friends --
326
794260
2000
και μετά η οικογένεια και οι φίλοι --
13:16
arrayed around the bride
327
796260
2000
μαζεύτηκαν γύρω από τη νύφη
13:18
like planets around the Sun.
328
798260
2000
όπως οι πλανήτες γύρω από τον ήλιο.
13:20
So I think it tells us that we've designed this ritual
329
800260
3000
Πιστεύω πως αυτό μας λέει ότι η τελετή σχεδιάστηκε με τρόπο
13:23
to connect us to this new couple,
330
803260
2000
που να μας συνδέει με το νέο ζευγάρι
13:25
connect us emotionally.
331
805260
2000
συναισθηματικά.
13:27
Why? Because we need them to be successful at reproducing
332
807260
3000
Γιατί; Διότι θέλουμε να επιτύχουν με την αναπαραγωγή τους
13:30
to perpetuate the species.
333
810260
3000
τη διαιώνιση του είδους.
13:33
I also worried that my trust experiments with small amounts of money
334
813260
3000
Ανησυχούσα πως τα πειράματά μου για την εμπιστοσύνη με μικρά χρηματικά ποσά
13:36
didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
335
816260
4000
δεν αντικατόπτριζαν τη συχνότητα με την οποία εμπιστευόμαστε τη ζωή μας σε αγνώστους.
13:40
So even though I have a fear of heights,
336
820260
2000
Έτσι, παρόλο που έχω υψοφοβία,
13:42
I recently strapped myself to another human being
337
822260
2000
δέθηκα πρόσφατα μαζί μ' έναν άλλον
13:44
and stepped out of an airplane at 12,000 ft.
338
824260
3000
και πήδηξα από ένα αεροπλάνο στα 12.000 πόδια.
13:47
I took my blood before and after,
339
827260
2000
Πήρα αίμα πριν και μετά
13:49
and I had a huge spike of oxytocin.
340
829260
3000
και είχα μια απότομη αύξηση της ωκυτοκίνης.
13:52
And there are so many ways we can connect to people.
341
832260
3000
Υπάρχουν τόσοι πολλοί τρόποι επαφής με τους ανθρώπους.
13:55
For example, through social media.
342
835260
2000
Για παράδειγμα μέσω των κοινωνικών δικτύων.
13:57
Many people are Tweeting right now.
343
837260
2000
Πολλοί άνθρωποι χρησιμοποιούν το Twitter αυτή τη στιγμή.
13:59
So we investigated the role of social media
344
839260
2000
Ερευνήσαμε το ρόλο των κοινωνικών δικτύων
14:01
and found the using social media
345
841260
2000
και βρήκαμε πως η χρήση τους
14:03
produced a solid double-digit increase in oxytocin.
346
843260
3000
προκάλεσε μια σταθερή διψήφια αύξηση της ωκυτοκίνης.
14:06
So I ran this experiment recently for the Korean Broadcasting System.
347
846260
3000
Έκανα αυτό το πείραμα πρόσφατα για τη ραδιοτηλεόραση της Κορέας
14:09
And they had the reporters and their producers participate.
348
849260
4000
κι έβαλαν τους ρεπόρτερ και τους παραγωγούς τους να συμμετέχουν.
14:13
And one of these guys, he must have been 22,
349
853260
2000
Ένας απ' αυτούς, πρέπει να ήταν 22 ετών,
14:15
he had 150 percent spike in oxytocin.
350
855260
3000
είχε 150% αύξηση της ωκυτοκίνης.
14:18
I mean, astounding; no one has this.
351
858260
2000
Εκπληκτικό, κανείς δεν είναι έτσι.
14:20
So he was using social media in private.
352
860260
2000
Χρησιμοποιούσε τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης σε προσωπικό επίπεδο
14:22
When I wrote my report to the Koreans,
353
862260
2000
Όταν έγραψα την αναφορά μου στους Κορεάτες,
14:24
I said, "Look, I don't know what this guy was doing,"
354
864260
2000
τους είπα: «Κοιτάξτε, δεν ξέρω τι κάνει αυτός εδώ»,
14:26
but my guess was interacting with his mother or his girlfriend.
355
866260
3000
αλλά η εικασία μου ήταν πως επικοινωνούσε με τη μητέρα ή με την κοπέλα του.
14:29
They checked.
356
869260
2000
Το τσέκαραν.
14:31
He was interacting on his girlfriend's Facebook page.
357
871260
2000
Επικοινωνούσε με την κοπέλα του στο Φέισμπουκ.
14:33
There you go. That's connection.
358
873260
3000
Ορίστε, αυτό είναι σύνδεση.
14:36
So there's tons of ways that we can connect to other people,
359
876260
3000
Υπάρχουν χιλιάδες τρόποι για να συνδεθείς με άλλους ανθρώπους,
14:39
and it seems to be universal.
360
879260
2000
και φαίνεται να είναι παγκόσμιοι.
14:41
Two weeks ago,
361
881260
2000
Πριν δύο εβδομάδες,
14:43
I just got back from Papua New Guinea
362
883260
2000
γύρισα από την Παπούα Νέα Γουινέα
14:45
where I went up to the highlands --
363
885260
2000
όπου είχα πάει ως τα υψίπεδα --
14:47
very isolated tribes of subsistence farmers
364
887260
3000
πολύ απομονωμένες φυλές αγροτών
14:50
living as they have lived for millenia.
365
890260
3000
που ζουν όπως ζούσαν εδώ και χιλιετίες.
14:53
There are 800 different languages in the highlands.
366
893260
3000
Υπάρχουν 800 διαφορετικές γλώσσες στα υψίπεδα.
14:56
These are the most primitive people in the world.
367
896260
3000
Είναι οι πιο πρωτόγονοι άνθρωποι στον κόσμο
14:59
And they indeed also release oxytocin.
368
899260
3000
κι εκκρίνουν κι αυτοί ωκυτοκίνη.
15:02
So oxytocin connects us to other people.
369
902260
4000
Η ωκυτοκίνη μας συνδέει με τους άλλους ανθρώπους.
15:06
Oxytocin makes us feel what other people feel.
370
906260
2000
Μας κάνει να αισθανόμαστε αυτό που νιώθουν οι άλλοι.
15:08
And it's so easy to cause people's brains
371
908260
3000
Είναι τόσο εύκολο να κάνεις τους ανθρώπινους εγκεφάλους
15:11
to release oxytocin.
372
911260
2000
να εκκρίνουν ωκυτοκίνη.
15:13
I know how to do it,
373
913260
2000
Ξέρω πώς να το κάνω,
15:15
and my favorite way to do it is, in fact, the easiest.
374
915260
2000
και ο αγαπημένος μου τρόπος, είναι και ο ευκολότερος.
15:17
Let me show it to you.
375
917260
2000
Επιτρέψτε μου να σας δείξω.
15:24
Come here. Give me a hug.
376
924260
2000
Έλα εδώ. Κάνε με μια αγκαλιά.
15:26
(Laughter)
377
926260
2000
(Γέλια)
15:28
There you go.
378
928260
2000
Ορίστε.
15:30
(Applause)
379
930260
9000
(Χειροκρότημα)
15:39
So my penchant for hugging other people
380
939260
2000
Η τάση μου ν' αγκαλιάζω τους άλλους ανθρώπους
15:41
has earned me the nickname Dr. Love.
381
941260
2000
μου εξασφάλισε το παρατσούκλι Δρ Αγάπης.
15:43
I'm happy to share a little more love in the world,
382
943260
2000
Χαίρομαι να μοιράζω λίγη περισσότερη αγάπη στον κόσμο,
15:45
it's great,
383
945260
2000
είναι υπέροχο,
15:47
but here's your prescription from Dr. Love:
384
947260
2000
αλλά να η συνταγή σας από τον Δρ Αγάπη:
15:49
eight hugs a day.
385
949260
3000
Οκτώ αγκαλιές την ημέρα.
15:52
We have found that people who release more oxytocin
386
952260
2000
Βρήκαμε πως οι άνθρωποι που εκκρίνουν περισσότερη ωκυτοκίνη
15:54
are happier.
387
954260
2000
είναι ευτυχέστεροι.
15:56
And they're happier
388
956260
2000
Και είναι ευτυχέστεροι
15:58
because they have better relationships of all types.
389
958260
3000
επειδή έχουν καλύτερες σχέσεις κάθε είδους.
16:01
Dr. Love says eight hugs a day.
390
961260
3000
Ο Δρ Αγάπης λέει οκτώ αγκαλιές την ημέρα.
16:04
Eight hugs a day -- you'll be happier
391
964260
2000
Με οκτώ αγκαλιές τη μέρα - θα είστε ευτυχέστεροι
16:06
and the world will be a better place.
392
966260
2000
και ο κόσμος μας θα γίνει καλύτερος.
16:08
Of course, if you don't like to touch people, I can always shove this up your nose.
393
968260
3000
Φυσικά, αν δεν σας αρέσει να αγγίζετε τους ανθρώπους, μπορώ να χώσω αυτό στη μύτη σας.
16:11
(Laughter)
394
971260
2000
(Γέλια)
16:13
Thank you.
395
973260
2000
Ευχαριστώ.
16:15
(Applause)
396
975260
13000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7