Paul Zak: Trust, morality - and oxytocin

349,843 views ・ 2011-11-01

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Peter Petrov Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
Is there anything unique about human beings?
0
15260
3000
Има ли нещо уникално при човешките същества?
00:18
There is.
1
18260
2000
Има.
00:20
We're the only creatures
2
20260
2000
Ние сме единствените създания
00:22
with fully developed moral sentiments.
3
22260
2000
с напълно развити морални чувства.
00:24
We're obsessed with morality as social creatures.
4
24260
3000
Като социални създания ние сме завладяни от моралност.
00:27
We need to know why people are doing what they're doing.
5
27260
3000
Нужно ни е да знаем защо хората правят това, което правят.
00:30
And I personally am obsessed with morality.
6
30260
3000
Аз лично съм обсебен от моралност.
00:33
It was all due to this woman,
7
33260
2000
Дължа го на тази жена,
00:35
Sister Mary Marastela,
8
35260
2000
сестра Мери Марастела,
00:37
also known as my mom.
9
37260
3000
известна още като моя майка.
00:41
As an altar boy, I breathed in a lot of incense,
10
41260
3000
Като псалт (черковен помощник) вдишах много тамян
00:44
and I learned to say phrases in Latin,
11
44260
2000
и се научих да казвам фрази на латински,
00:46
but I also had time to think
12
46260
2000
но имах и време да мисля
00:48
about whether my mother's top-down morality
13
48260
2000
дали моралността на майка ми от общото към частното
00:50
applied to everybody.
14
50260
2000
е приложима към всеки.
00:52
I saw that people who were religious and non-religious
15
52260
3000
Виждах, че и религиозни и нерелигиозни хора
00:55
were equally obsessed with morality.
16
55260
2000
бяха еднакво обсебени от моралност.
00:57
I thought, maybe there's some earthly basis
17
57260
2000
Мислех си, че може би има някаква земна основа
00:59
for moral decisions.
18
59260
2000
за морални решения.
01:01
But I wanted to go further
19
61260
2000
Но исках да отида по-далеч
01:03
than to say our brains make us moral.
20
63260
2000
от това да казвам, че нашите мозъци ни правят морални.
01:05
I want to know if there's a chemistry of morality.
21
65260
3000
Искам да зная дали има химия на моралността.
01:08
I want to know
22
68260
2000
Искам да зная
01:10
if there was a moral molecule.
23
70260
2000
дали има молекула на морала.
01:12
After 10 years of experiments,
24
72260
2000
След 10 години на експерименти
01:14
I found it.
25
74260
2000
аз я открих.
01:16
Would you like to see it? I brought some with me.
26
76260
3000
Искате ли да я видите? Донесох малко с мен.
01:20
This little syringe
27
80260
2000
Тази малка спринцовка
01:22
contains the moral molecule.
28
82260
3000
съдържа молекулата на морала.
01:31
(Laughter)
29
91260
3000
(Смях)
01:34
It's called oxytocin.
30
94260
2000
Нарича се окситоцин.
01:36
So oxytocin is a simple and ancient molecule
31
96260
3000
Окситоцинът е проста и древна молекула,
01:39
found only in mammals.
32
99260
2000
намираща се само в бозайниците.
01:41
In rodents, it was known
33
101260
2000
При гризачите тя е известна
01:43
to make mothers care for their offspring,
34
103260
2000
да предизвиква майките да се грижат за тяхното поколение,
01:45
and in some creatures,
35
105260
2000
а при някои създания,
01:47
allowed for toleration of burrowmates.
36
107260
2000
да дава толерантност към партньора в подземното обиталище.
01:49
But in humans, it was only known
37
109260
2000
Но при хората е известна само
01:51
to facilitate birth and breastfeeding in women,
38
111260
2000
като улесняваща раждането и кърменето при жените,
01:53
and is released by both sexes during sex.
39
113260
3000
и е отделяна от двата пола по време на секс.
01:57
So I had this idea that oxytocin might be the moral molecule.
40
117260
3000
И така ми дойде идеята, че окситоцинът може би е молекулата на морала.
02:00
I did what most of us do -- I tried it on some colleagues.
41
120260
3000
Направих това, което повечето от нас правят - изпробвах я върху няколко колеги.
02:03
One of them told me,
42
123260
2000
Един от тях ми каза:
02:05
"Paul, that is the world's stupidist idea.
43
125260
3000
"Пол, това е най-глупавата идея в света.
02:08
It is," he said, "only a female molecule.
44
128260
2000
Това е" - каза той - "само една женска молекула.
02:10
It can't be that important."
45
130260
2000
Тя не може да е толкова важна."
02:12
But I countered, "Well men's brains make this too.
46
132260
3000
Но аз му отвърнах: "Ами мъжките мозъци я произвеждат също.
02:15
There must be a reason why."
47
135260
2000
Трябва да има причина за това."
02:17
But he was right, it was a stupid idea.
48
137260
3000
Но той беше прав, това бе една глупава идея.
02:20
But it was testably stupid.
49
140260
2000
Но бе проверимо глупава.
02:22
In other words, I thought I could design an experiment
50
142260
3000
С други думи, помислих, че мога да направя експеримент,
02:25
to see if oxytocin made people moral.
51
145260
3000
за да видя дали окситоцинът прави хората морални.
02:29
Turns out it wasn't so easy.
52
149260
2000
Оказа се, че това не е толкова лесно.
02:31
First of all, oxytocin is a shy molecule.
53
151260
3000
Преди всичко, окситоцинът е срамежлива молекула.
02:34
Baseline levels are near zero,
54
154260
2000
Нивата на базовата линия са близки до нула,
02:36
without some stimulus to cause its release.
55
156260
3000
когато няма дразнител, причиняващ отделянето й.
02:39
And when it's produced, it has a three-minute half-life,
56
159260
2000
А веднъж произведена, живее три минути и половина
02:41
and degrades rapidly at room temperature.
57
161260
3000
и се разпада бързо при стайна температура.
02:44
So this experiment would have to cause a surge of oxytocin,
58
164260
2000
И така, експериментът трябваше да причини нарастване на окситоцина,
02:46
have to grab it fast and keep it cold.
59
166260
2000
да го вземе бързо и да го пази студен.
02:48
I think I can do that.
60
168260
2000
Мислех, че мога да го постигна.
02:50
Now luckily, oxytocin is produced
61
170260
2000
За щастие, окситоцинът се произвежда
02:52
both in the brain and in the blood,
62
172260
3000
и в мозъка и в кръвта,
02:55
so I could do this experiment without learning neurosurgery.
63
175260
3000
така, че аз можех да проведа експеримента без да уча неврохирургия.
02:59
Then I had to measure morality.
64
179260
3000
След това, трябваше да измеря моралността.
03:02
So taking on Morality with a capital M is a huge project.
65
182260
3000
Изучаването на Моралността с главно М е гигантски проект.
03:05
So I started smaller.
66
185260
2000
Затова започнах по-малък.
03:07
I studied one single virtue:
67
187260
3000
Изучавах една отделна добродетел:
03:10
trustworthiness.
68
190260
2000
надеждността.
03:12
Why? I had shown in the early 2000s
69
192260
3000
Защо? Показал съм в началото на века,
03:15
that countries with a higher proportion of trustworthy people
70
195260
3000
че страни с по-висок дял надеждни хора
03:18
are more prosperous.
71
198260
2000
са по-проспериращи.
03:20
So in these countries, more economic transactions occur
72
200260
3000
В тези страни се случват повече икономически сделки
03:23
and more wealth is created,
73
203260
2000
и се създава по-голямо богатство,
03:25
alleviating poverty.
74
205260
2000
облекчаващо бедността.
03:27
So poor countries are by and large low trust countries.
75
207260
3000
Бедните страни са и страни с много по-ниско доверие.
03:30
So if I understood the chemistry of trustworthiness,
76
210260
3000
Така че ако схванех химията на надеждността,
03:33
I might help alleviate poverty.
77
213260
2000
можех да помогна в облекчаването на бедността.
03:35
But I'm also a skeptic.
78
215260
2000
Но аз също съм и скептик.
03:37
I don't want to just ask people, "Are you trustworthy?"
79
217260
2000
Не искам просто да питам хората: "Вие надежден ли сте?"
03:39
So instead I use
80
219260
2000
Вместо това използвах
03:41
the Jerry Maguire approach to research.
81
221260
2000
подхода на Джери Макгуайър за изследване.
03:43
If you're so virtuous,
82
223260
2000
Ако сте толкова непорочни,
03:45
show me the money.
83
225260
2000
покажете ми парите.
03:47
So what we do in my lab
84
227260
2000
Това, което направихме в моята лаборатория
03:49
is we tempt people with virtue and vice by using money.
85
229260
2000
е да изкушим хората с добродетел и порок, използвайки пари.
03:51
Let me show you how we do that.
86
231260
2000
Нека ви покажа как го направихме.
03:53
So we recruit some people for an experiment.
87
233260
2000
Набрахме хора за един експеримент.
03:55
They all get $10 if they agree to show up.
88
235260
3000
Те всички получаваха по $10 за участие.
03:58
We give them lots of instruction, and we never ever deceive them.
89
238260
3000
Дадохме им голям брой инструкции, но никога не ги измамихме.
04:01
Then we match them in pairs by computer.
90
241260
3000
След това ги съчетахме по двойки с компютър.
04:04
And in that pair, one person gets a message saying,
91
244260
2000
В двойката единият получаваше съобщението:
04:06
"Do you want to give up some of your $10
92
246260
2000
"Искате ли да се откажете от част от вашите $10,
04:08
you earned for being here
93
248260
2000
които спечелихте за участието си тук
04:10
and ship it to someone else in the lab?"
94
250260
2000
и да го изпратите на някой друг в лабораторията?"
04:12
The trick is you can't see them,
95
252260
2000
Номерът е там, че не можете да ги видите,
04:14
you can't talk to them.
96
254260
2000
нито да говорите с тях.
04:16
You only do it one time.
97
256260
2000
Правите го само веднъж.
04:18
Now whatever you give up
98
258260
2000
Това от което се откажете
04:20
gets tripled in the other person's account.
99
260260
3000
се утроява в сметката на другия.
04:23
You're going to make them a lot wealthier.
100
263260
2000
Вие ги правите много по-богати.
04:25
And they get a message by computer saying
101
265260
2000
А те получават съобщение на компютъра, казващо:
04:27
person one sent you this amount of money.
102
267260
2000
Човек номер едно ви изпрати тази сума.
04:29
Do you want to keep it all,
103
269260
2000
Искате ли да я запазите цялата
04:31
or do you want to send some amount back?
104
271260
3000
или ще върнете част от нея обратно?
04:34
So think about this experiment for minute.
105
274260
2000
Помислете за минута върху този експеримент.
04:36
You're going to sit on these hard chairs for an hour and a half.
106
276260
3000
Предстои ви да седите на тези твърди столове час и половина.
04:39
Some mad scientist is going to jab your arm with a needle
107
279260
2000
Някакъв луд учен възнамерява да ви боде с игла
04:41
and take four tubes of blood.
108
281260
2000
и да ви вземе четири епруветки кръв.
04:43
And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
109
283260
3000
А вие ме карате да се откажа от тези пари и да ги пратя на някой непознат?
04:46
So this was the birth of vampire economics.
110
286260
3000
И така, това бе раждането на вампирска икономика.
04:49
Make a decision and give me some blood.
111
289260
3000
Вземи решение и ми дай малко кръв.
04:52
So in fact, experimental economists
112
292260
2000
Е, фактически експериментиращите икономисти
04:54
had run this test around the world,
113
294260
2000
са провеждали този тест по целия свят,
04:56
and for much higher stakes,
114
296260
2000
с много по-големи залози
04:58
and the consensus view
115
298260
2000
и единодушното мнение
05:00
was that the measure from the first person to the second was a measure of trust,
116
300260
3000
бе, че мярката на даване от първия към втория е мярка на доверие,
05:03
and the transfer from the second person back to the first
117
303260
3000
а трансферът от втория, обратно към първия -
05:06
measured trustworthiness.
118
306260
2000
измерената надеждност.
05:08
But in fact, economists were flummoxed
119
308260
2000
В действителност икономистите бяха объркани
05:10
on why the second person would ever return any money.
120
310260
3000
по въпроса защо изобщо вторият трябва да връща някакви пари.
05:13
They assumed money is good,
121
313260
2000
Те приемаха, че парите са нещо добро,
05:15
why not keep it all?
122
315260
2000
защо да не задържат цялата сума?
05:17
That's not what we found.
123
317260
2000
Не това открихме ние.
05:19
We found 90 percent of the first decision-makers sent money,
124
319260
3000
Ние установихме, че 90% от първите изпратиха пари,
05:22
and of those who received money,
125
322260
2000
а от тези, които получиха пари,
05:24
95 percent returned some of it.
126
324260
2000
95% върнаха част от тях.
05:26
But why?
127
326260
2000
Но защо?
05:28
Well by measuring oxytocin
128
328260
2000
Е, измервайки окситоцина
05:30
we found that the more money the second person received,
129
330260
2000
ние открихме, че колкото повече пари получи вторият,
05:32
the more their brain produced oxytocin,
130
332260
2000
толкова повече окситоцин произвежда мозъкът му,
05:34
and the more oxytocin on board,
131
334260
2000
и колкото повече бе измерения окситоцин,
05:36
the more money they returned.
132
336260
3000
толкова повече бяха върнатите пари.
05:39
So we have a biology of trustworthiness.
133
339260
3000
И така, имаме биология на надеждността.
05:42
But wait. What's wrong with this experiment?
134
342260
3000
Но чакайте. Какво нередно има в този експеримент?
05:45
Two things.
135
345260
2000
Две неща.
05:47
One is that nothing in the body happens in isolation.
136
347260
3000
Първо: нищо в тялото не се случва изолирано.
05:50
So we measured nine other molecules that interact with oxytocin,
137
350260
3000
Затова ние измерихме девет други молекули, които взаимодействат с окситоцина,
05:53
but they didn't have any effect.
138
353260
2000
но върху тях нямаше никакво въздействие.
05:55
But the second is
139
355260
2000
Обаче второто е,
05:57
that I still only had this indirect relationship
140
357260
2000
че все още имах тази косвена връзка
05:59
between oxytocin and trustworthiness.
141
359260
2000
между окситоцина и надеждносттта.
06:01
I didn't know for sure
142
361260
2000
Аз не знаех със сигурност
06:03
oxytocin caused trustworthiness.
143
363260
2000
дали окситоцинът предизвиква надеждност.
06:05
So to make the experiment,
144
365260
2000
За да проведа експеримента,
06:07
I knew I'd have to go into the brain
145
367260
2000
знаех, че трябва да вляза в мозъка
06:09
and manipulate oxytocin directly.
146
369260
2000
и да манипулирам окситоцина директно.
06:11
I used everything short of a drill
147
371260
2000
Използвах всичко освен един свредел,
06:13
to get oxytocin into my own brain.
148
373260
3000
за да вкарам окситоцин в мозъка си.
06:16
And I found I could do it
149
376260
2000
И открих, че мога да го направя
06:18
with a nasal inhaler.
150
378260
2000
с носов инхалатор.
06:20
So along with colleagues in Zurich,
151
380260
2000
Така, заедно с колегите в Цюрих
06:22
we put 200 men on oxytocin or placebo,
152
382260
2000
сложихме 200 души на окситоцин или пласебо
06:24
had that same trust test with money,
153
384260
2000
да направят същия тест на доверието с пари
06:26
and we found that those on oxytocin not only showed more trust,
154
386260
3000
и открихме че тези на окситоцина показват не само повече доверие,
06:29
we can more than double the number of people
155
389260
3000
а можем да увеличим повече от двойно броя на хората
06:32
who sent all their money to a stranger --
156
392260
2000
които изпращат всички свои пари на непознат -
06:34
all without altering mood or cognition.
157
394260
3000
всички без промяна на настроението или познанието.
06:38
So oxytocin is the trust molecule,
158
398260
4000
И така, окситоцинът е молекулата на доверието,
06:42
but is it the moral molecule?
159
402260
3000
но дали е молекулата на морала?
06:45
Using the oxytocin inhaler,
160
405260
2000
Използвайки инхалатора на окситоцин
06:47
we ran more studies.
161
407260
2000
направихме повече изследвания.
06:49
We showed that oxytocin infusion
162
409260
2000
Показахме, че окситоциновото вливане
06:51
increases generosity
163
411260
2000
повишава щедростта
06:53
in unilateral monetary transfers
164
413260
2000
в едностранните парични преводи
06:55
by 80 percent.
165
415260
2000
с 80%.
06:57
We showed it increases donations to charity
166
417260
2000
Показахме, че увеличава даренията за благотворителност
06:59
by 50 percent.
167
419260
2000
с 50%.
07:01
We've also investigated
168
421260
2000
Изследвахме също
07:03
non-pharmacologic ways to raise oxytocin.
169
423260
2000
нефармакологични начини за повишаване на окситоцина.
07:05
These include massage,
170
425260
2000
Те включваха масаж,
07:07
dancing and praying.
171
427260
2000
танцуване и молитви.
07:09
Yes, my mom was happy about that last one.
172
429260
3000
Да, майка ми бе щастлива от последното.
07:12
And whenever we raise oxytocin,
173
432260
2000
И когато покачвахме окситоцина,
07:14
people willingly open up their wallets
174
434260
2000
хората с желание отваряха портфейлите си
07:16
and share money with strangers.
175
436260
2000
и споделяха пари с непознати.
07:18
But why do they do this?
176
438260
2000
Но защо го правеха?
07:20
What does it feel like
177
440260
2000
Какво е усещането
07:22
when your brain is flooded with oxytocin?
178
442260
2000
когато мозъкът ти е наводнен с окситоцин?
07:24
To investigate this question, we ran an experiment
179
444260
3000
За да проучим въпроса, започнахме експеримент
07:27
where we had people watch a video
180
447260
2000
при който хората гледаха видео
07:29
of a father and his four year-old son,
181
449260
2000
на баща с четири годишния си син
07:31
and his son has terminal brain cancer.
182
451260
2000
болен от рак в крайна фаза.
07:33
After they watched the video, we had them rate their feelings
183
453260
3000
След видеото ги накарахме да оценят чувствата си
07:36
and took blood before and after to measure oxytocin.
184
456260
3000
и им взехме кръв преди и след, за да измерим окситоцина.
07:39
The change in oxytocin
185
459260
2000
Промяната в окситоцина
07:41
predicted their feelings of empathy.
186
461260
3000
предсказа тяхното съчувствие.
07:45
So it's empathy
187
465260
2000
Значи съчувствието е,
07:47
that makes us connect to other people.
188
467260
2000
което ни кара да се свържем с други хора.
07:49
It's empathy that makes us help other people.
189
469260
3000
Съчувствието е, което ни кара да помагаме на другите.
07:52
It's empathy that makes us moral.
190
472260
4000
Съчувствието е, което ни прави морални.
07:56
Now this idea is not new.
191
476260
2000
Сега, тази идея не е нова.
07:58
A then unknown philosopher named Adam Smith
192
478260
2000
Един неизвестен по онова време философ на име Адам Смит
08:00
wrote a book in 1759
193
480260
2000
написва книга през 1759
08:02
called "The Theory of Moral Sentiments."
194
482260
2000
със заглавие "Теория на моралните чувства"
08:04
In this book, Smith argued
195
484260
3000
В тази книга Смит твърди,
08:07
that we are moral creatures, not because of a top-down reason,
196
487260
3000
че сме морални създания, не по дедукция от общото към частното,
08:10
but for a bottom-up reason.
197
490260
2000
а по индуктция от частното към общото.
08:12
He said we're social creatures,
198
492260
2000
Той казва, че ние сме социални създания,
08:14
so we share the emotions of others.
199
494260
2000
и така споделяме емоциите на другите.
08:16
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
200
496260
3000
Т.е. ако аз правя нещо, което те наранява, аз чувствам тази болка.
08:19
So I tend to avoid that.
201
499260
2000
Затова съм склонен да избегна това.
08:21
If I do something that makes you happy, I get to share your joy.
202
501260
3000
Ако правя нещо, от което си щастлив, аз споделям твоята радост.
08:24
So I tend to do those things.
203
504260
2000
Затова съм склонен да правя такива неща.
08:26
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later,
204
506260
2000
Същият този Адам Смит 17 години по-късно
08:28
would write a little book called "The Wealth of Nations" --
205
508260
3000
ще напише малка книжка със заглавие "Богатството на нациите" -
08:31
the founding document of economics.
206
511260
2000
основополагащият документ на икономиката.
08:33
But he was, in fact, a moral philosopher,
207
513260
3000
Но той, фактически, е философ на морала,
08:36
and he was right on why we're moral.
208
516260
2000
и е прав по въпроса защо сме морални.
08:38
I just found the molecule behind it.
209
518260
3000
Аз само открих молекулата, стояща зад това.
08:41
But knowing that molecule is valuable,
210
521260
3000
Познаването на тази молекула е ценно,
08:44
because it tells us how to turn up this behavior
211
524260
3000
защото тя ни казва как да включим това поведение
08:47
and what turns it off.
212
527260
2000
и какво го изключва.
08:49
In particular, it tells us
213
529260
2000
В частност тя ни казва
08:51
why we see immorality.
214
531260
3000
защо срещаме неморалност.
08:54
So to investigate immorality,
215
534260
2000
За да изследваме неморалността,
08:56
let me bring you back now to 1980.
216
536260
2000
нека ви върна в 1980.
08:58
I'm working at a gas station
217
538260
2000
Работя на бензиностанция
09:00
on the outskirts of Santa Barbara, California.
218
540260
3000
в покрайнините на Санта Барбара, Калифорния.
09:03
You sit in a gas station all day,
219
543260
2000
Цял ден седите в бензиностанцията,
09:05
you see lots of morality and immorality, let me tell you.
220
545260
2000
и, казвам ви, виждате много моралност и неморалност.
09:07
So one Sunday afternoon, a man walks into my cashier's booth
221
547260
3000
И така, един неделен следобед, на касата дойде мъж
09:10
with this beautiful jewelry box.
222
550260
2000
с красива кутия за бижута.
09:12
Opens it up and there's a pearl necklace inside.
223
552260
2000
Отвори я. Вътре имаше перлена огърлица.
09:14
And he said, "Hey, I was in the men's room.
224
554260
2000
Каза: "Хей, в мъжката тоалетна
09:16
I just found this. What do you think we should do with it?"
225
556260
3000
намерих това. Какво смятате, че трябва да направим?"
09:19
"I don't know, put it in the lost and found."
226
559260
2000
"Не зная, дайте го в 'Намерени вещи'."
09:21
"Well this is very valuable.
227
561260
2000
"Хм, това е много ценно.
09:23
We have to find the owner for this." I said, "Yea."
228
563260
2000
Трябва да намерим собственика му." "Да" - казах аз.
09:25
So we're trying to decide what to do with this,
229
565260
2000
Така, както се чудехме какво да правим,
09:27
and the phone rings.
230
567260
2000
звънна телефонът.
09:29
And a man says very excitedly,
231
569260
2000
Развълнуван мъжки глас каза:
09:31
"I was in your gas station a while ago,
232
571260
2000
"Бях във вашата бензиностанция преди малко.
09:33
and I bought this jewelry for my wife, and I can't find it."
233
573260
2000
Бях купил едно бижу за съпругата ми, а не мога да го намеря."
09:35
I said, "Pearl necklace?" "Yeah."
234
575260
2000
Попитах: "Перлена огърлица?" "Да."
09:37
"Hey, a guy just found it."
235
577260
2000
"Хей, един човек току що я намери."
09:39
"Oh, you're saving my life. Here's my phone number.
236
579260
2000
"О, вие ми спасявате живота. Ето телефонния ми номер.
09:41
Tell that guy to wait half an hour.
237
581260
2000
Кажете му да ме изчака половин час.
09:43
I'll be there and I'll give him a $200 reward."
238
583260
2000
Аз ще дойда и ще го възнаградя с $200."
09:45
Great, so I tell the guy, "Look, relax.
239
585260
2000
Това бе чудесно и аз казах на човека: "Виж, спокойно,
09:47
Get yourself a fat reward. Life's good."
240
587260
3000
спечели тлъста награда. Животът е хубав."
09:50
He said, "I can't do it.
241
590260
2000
Той каза: "Не мога.
09:52
I have this job interview in Galena in 15 minutes,
242
592260
2000
Имам интервю за работа в Галена след 15 мин.
09:54
and I need this job, I've got to go."
243
594260
3000
Имам нужда от тази работа, трябва да вървя."
09:57
Again he asked me, "What do you think we should do?"
244
597260
2000
И отново ме попита: "Какво да направим?"
09:59
I'm in high school. I have no idea.
245
599260
3000
Аз съм един гимназист. Нямах идея.
10:02
So I said, "I'll hold it for you."
246
602260
2000
Казах: "Аз ще я пазя, вместо вас."
10:04
He said, "You know, you've been so nice, let's split the reward."
247
604260
3000
Той каза: "Знаете ли, бяхте толкова любезен, нека разделим наградата."
10:07
I'll give you the jewelry, you give me a hundred dollars,
248
607260
2000
Давам ви бижуто, вие ми давате сто долара
10:09
and when the guy comes ... "
249
609260
2000
и когато човекът дойде..."
10:11
You see it. I was conned.
250
611260
2000
Виждате, аз бях мамен.
10:13
So this is a classic con called the pigeon drop,
251
613260
3000
Това е класическа измама, наречена "пускане на гълъб"
10:16
and I was the pigeon.
252
616260
2000
и гълъбът бях аз.
10:18
So the way many cons work
253
618260
2000
Трикът по който много измами работят
10:20
is not that the conman gets the victim to trust him,
254
620260
3000
не е в това, че мошеникът кара жертвата да му повярва,
10:23
it's that he shows he trusts the victim.
255
623260
3000
а в това, че той показва доверие в жертвата.
10:26
Now we know what happens.
256
626260
2000
Сега знаем какво се случва.
10:28
The victim's brain releases oxytocin,
257
628260
2000
Мозъкът на жертвата отделя окситоцин,
10:30
and you're opening up your wallet or purse, giving away the money.
258
630260
3000
а вие отваряте портфейла или портмонето си и давате пари.
10:33
So who are these people
259
633260
2000
И така, кои са тези хора,
10:35
who manipulate our oxytocin systems?
260
635260
3000
които манипулират нашите окситоцинови системи?
10:38
We found, testing thousands of individuals,
261
638260
3000
Ние открихме, тествайки хиляди хора,
10:41
that five percent of the population
262
641260
2000
че 5% от населението
10:43
don't release oxytocin on stimulus.
263
643260
3000
не отделят окситоцин при стимулиране.
10:47
So if you trust them, their brains don't release oxytocin.
264
647260
3000
Ако вие им вярвате, техните мозъци не отделят окситоцин.
10:50
If there's money on the table, they keep it all.
265
650260
3000
Ако има пари на масата, те ги вземат всичките.
10:53
So there's a technical word for these people in my lab.
266
653260
2000
Имаме термин за тези хора в моята лаборатория.
10:55
We call them bastards.
267
655260
3000
Наричаме ги копелета.
10:58
(Laughter)
268
658260
2000
(Смях)
11:00
These are not people you want to have a beer with.
269
660260
2000
Това не са хора, с които бихте искали да изпиете по бира.
11:02
They have many of the attributes of psychopaths.
270
662260
3000
Те имат много от белезите на психопати.
11:06
Now there are other ways the system can be inhibited.
271
666260
2000
Сега има други начини системата да бъде затормозена.
11:08
One is through improper nurturing.
272
668260
3000
Единият е чрез неправилно възпитание.
11:11
So we've studied sexually abused women,
273
671260
3000
Ние изучавахме сексуално насилвани жени
11:14
and about half those don't release oxytocin on stimulus.
274
674260
3000
и около половината от тях не отделяха окситоцин при стимулиране.
11:17
You need enough nurturing
275
677260
2000
Имате нужда от достатъчно грижи
11:19
for this system to develop properly.
276
679260
2000
за да се развие тази система правилно.
11:21
Also, high stress inhibits oxytocin.
277
681260
3000
Високият стрес също възпрепятства окситоцина.
11:24
So we all know this, when we're really stressed out,
278
684260
2000
Всички знаем, че когато сме под стрес,
11:26
we're not acting our best.
279
686260
3000
не действаме по най-добрия начин.
11:29
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting --
280
689260
3000
Има един друг интересен начин да бъде възпрепятстван окситоцина -
11:32
through the action of testosterone.
281
692260
3000
чрез действието на тестостерона.
11:35
So we, in experiments, have administered testosterone to men.
282
695260
3000
В експерименти вкарахме тестостерон на мъже.
11:38
And instead of sharing money,
283
698260
2000
И вместо да споделят пари,
11:40
they become selfish.
284
700260
2000
те станаха егоистични.
11:42
But interestingly,
285
702260
3000
Но интересно,
11:45
high testosterone males are also more likely
286
705260
2000
мъжете с висок тестостерон са по-склонни
11:47
to use their own money to punish others for being selfish.
287
707260
3000
да използват собствените си пари, за да наказват други за техния егоизъм.
11:50
(Laughter)
288
710260
2000
(Смях)
11:52
Now think about this. It means, within our own biology,
289
712260
3000
Сега помислете за това. То означава, че в нашата собствена биология,
11:55
we have the yin and yang of morality.
290
715260
3000
ние имаме ин и ян на моралността.
11:58
We have oxytocin that connects us to others,
291
718260
2000
Ние имаме окситоцин, който ни свързва с другите,
12:00
makes us feel what they feel.
292
720260
2000
кара ни да чувстваме, това което те чувстват.
12:02
And we have testosterone.
293
722260
2000
И имаме тестостерон.
12:04
And men have 10 times the testosterone as women,
294
724260
2000
Мъжете имаме 10 пъти повече тестостерон от жените
12:06
so men do this more than women --
295
726260
2000
и така, мъжете правят това повече от жените -
12:08
we have testosterone that makes us want to punish
296
728260
3000
ние имаме повече тестостерон, който ни кара да искаме да наказваме
12:11
people who behave immorally.
297
731260
2000
хора, които се държат неморално.
12:13
We don't need God or government telling us what to do.
298
733260
2000
Нямаме нужда от Бог или правителство, да ни казва какво да правим.
12:15
It's all inside of us.
299
735260
3000
Всичко е в нас.
12:18
So you may be wondering:
300
738260
2000
И така, може да се чудите:
12:20
these are beautiful laboratory experiments,
301
740260
2000
Тези хубави лабораторни експерименти
12:22
do they really apply to real life?
302
742260
2000
приложими ли са в реалния живот?
12:24
Yeah, I've been worrying about that too.
303
744260
2000
Да, аз също се притеснявах за това.
12:26
So I've gone out of the lab
304
746260
2000
Затова излязох от лабораторията,
12:28
to see if this really holds in our daily lives.
305
748260
2000
за да видя дали това наистина е валидно в нашия ежедневен живот.
12:30
So last summer, I attended a wedding in Southern England.
306
750260
3000
Миналото лято присъствах на сватба в Южна Англия.
12:33
200 people in this beautiful Victorian mansion.
307
753260
3000
200 души в красиво викторианско имение.
12:36
I didn't know a single person.
308
756260
2000
Не познавах никого.
12:38
And I drove up in my rented Vauxhall.
309
758260
2000
Влязох с взетия под наем Vauxhall.
12:40
And I took out a centrifuge and dry ice
310
760260
2000
Извадих една центрофуга, сух лед,
12:42
and needles and tubes.
311
762260
2000
игли и шишенца.
12:44
And I took blood from the bride and the groom
312
764260
2000
И взех кръв от булката и младоженеца,
12:46
and the wedding party and the family and the friends
313
766260
2000
сватбарите, семейството и приятелите
12:48
before and immediately after the vows.
314
768260
2000
преди и веднага след вричането.
12:50
(Laughter)
315
770260
2000
(Смях)
12:52
And guess what?
316
772260
2000
И познайте какво!
12:54
Weddings cause a release of oxytocin,
317
774260
2000
Сватбите предизвикват отделяне на окситоцин,
12:56
but they do so in a very particular way.
318
776260
3000
но го правят по много специфичен начин,
12:59
Who is the center of the wedding solar system?
319
779260
2000
Кой е в центъра на сватбената слънчева система?
13:01
The bride.
320
781260
2000
Булката.
13:03
She had the biggest increase in oxytocin.
321
783260
2000
Тя имаше най-голямо покачване на окситоцина.
13:05
Who loves the wedding almost as much as the bride?
322
785260
3000
Кой обича сватбата почти колкото булката?
13:08
Her mother, that's right.
323
788260
2000
Майка й, точно така.
13:10
Her mother was number two.
324
790260
2000
Нейната майка бе номер две.
13:12
Then the groom's father, then the groom,
325
792260
2000
Следват: свекъра, младоженеца,
13:14
then the family, then the friends --
326
794260
2000
семейството, приятелите -
13:16
arrayed around the bride
327
796260
2000
строени около булката,
13:18
like planets around the Sun.
328
798260
2000
като планети около слънцето.
13:20
So I think it tells us that we've designed this ritual
329
800260
3000
Мисля, че това ни казва, че сме създали този ритуал,
13:23
to connect us to this new couple,
330
803260
2000
за да ни свърже с тази нова двойка,
13:25
connect us emotionally.
331
805260
2000
да ни свърже емоционално.
13:27
Why? Because we need them to be successful at reproducing
332
807260
3000
Защо? Защото имаме нужда да успеят във възпроизвеждането,
13:30
to perpetuate the species.
333
810260
3000
да продължат вида.
13:33
I also worried that my trust experiments with small amounts of money
334
813260
3000
Аз също се притеснявах, че моите експерименти върху доверието с малки суми пари
13:36
didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
335
816260
4000
не улавяха наистина колко често в действителност доверяваме нашия живот на непознати.
13:40
So even though I have a fear of heights,
336
820260
2000
И така, въпреки че имах страх от високо,
13:42
I recently strapped myself to another human being
337
822260
2000
наскоро прикачих себе си към още един човек
13:44
and stepped out of an airplane at 12,000 ft.
338
824260
3000
и излязох от самолета на височина 3700 м.
13:47
I took my blood before and after,
339
827260
2000
Взех си кръв преди и след
13:49
and I had a huge spike of oxytocin.
340
829260
3000
и имах грамаден връх на окситоцина.
13:52
And there are so many ways we can connect to people.
341
832260
3000
Има толкова много начини да се свържем с хора.
13:55
For example, through social media.
342
835260
2000
Например през социалните медии.
13:57
Many people are Tweeting right now.
343
837260
2000
Много хора туитват в този момент.
13:59
So we investigated the role of social media
344
839260
2000
И така, ние изследвахме ролята на социалните медии
14:01
and found the using social media
345
841260
2000
и открихме, че използването им
14:03
produced a solid double-digit increase in oxytocin.
346
843260
3000
прави солидно, двуцифрено повишаване на окситоцина.
14:06
So I ran this experiment recently for the Korean Broadcasting System.
347
846260
3000
Проведох този експеримент наскоро за Korean Brodcasting System.
14:09
And they had the reporters and their producers participate.
348
849260
4000
Участваха репортерите и техните продуценти.
14:13
And one of these guys, he must have been 22,
349
853260
2000
Един от тях, трябва да бе на 22,
14:15
he had 150 percent spike in oxytocin.
350
855260
3000
имаше 150% връх на окситоцина.
14:18
I mean, astounding; no one has this.
351
858260
2000
Поразително. Никой друг нямаше такъв.
14:20
So he was using social media in private.
352
860260
2000
Той бе използвал социална медия насаме.
14:22
When I wrote my report to the Koreans,
353
862260
2000
Когато написах моя доклад до корейците,
14:24
I said, "Look, I don't know what this guy was doing,"
354
864260
2000
казах: "Вижте, не зная какво правеше това момче,
14:26
but my guess was interacting with his mother or his girlfriend.
355
866260
3000
но предполагам, че общуваше с майка си или приятелката си.
14:29
They checked.
356
869260
2000
Те провериха.
14:31
He was interacting on his girlfriend's Facebook page.
357
871260
2000
Той бе общувал с приятелката си на нейната Facebook страница.
14:33
There you go. That's connection.
358
873260
3000
Както и предполагах. Това е връзка.
14:36
So there's tons of ways that we can connect to other people,
359
876260
3000
И така, има много начини, по които да се свържем с други хора,
14:39
and it seems to be universal.
360
879260
2000
и изглежда това е универсално.
14:41
Two weeks ago,
361
881260
2000
Преди две седмици
14:43
I just got back from Papua New Guinea
362
883260
2000
се върнах от Папуа Нова Гвинея,
14:45
where I went up to the highlands --
363
885260
2000
където се качих в планините -
14:47
very isolated tribes of subsistence farmers
364
887260
3000
много изолирани племена, отглеждащи само за прехрана,
14:50
living as they have lived for millenia.
365
890260
3000
живеещи както са живяли от хилядолетие.
14:53
There are 800 different languages in the highlands.
366
893260
3000
Има 800 различни езици в планините.
14:56
These are the most primitive people in the world.
367
896260
3000
Това са най-примитивните хора на света.
14:59
And they indeed also release oxytocin.
368
899260
3000
И те наистина също отделят окситоцин.
15:02
So oxytocin connects us to other people.
369
902260
4000
И така, окситоцинът ни свързва с други хора.
15:06
Oxytocin makes us feel what other people feel.
370
906260
2000
Окситоцинът ни кара да усещаме какво чувстват другите хора.
15:08
And it's so easy to cause people's brains
371
908260
3000
И е толкова лесно да накараш мозъците на хората
15:11
to release oxytocin.
372
911260
2000
да отделят окситоцин.
15:13
I know how to do it,
373
913260
2000
Аз зная как да го постигна
15:15
and my favorite way to do it is, in fact, the easiest.
374
915260
2000
и моят любим начин да го правя, фактически е най-лесният.
15:17
Let me show it to you.
375
917260
2000
Нека ви го покажа.
15:24
Come here. Give me a hug.
376
924260
2000
Елате. Прегърнете ме.
15:26
(Laughter)
377
926260
2000
(Смях)
15:28
There you go.
378
928260
2000
Ето това е.
15:30
(Applause)
379
930260
9000
(Ръкопляскане)
15:39
So my penchant for hugging other people
380
939260
2000
И така, моята склонност към прегръщане на други хора
15:41
has earned me the nickname Dr. Love.
381
941260
2000
ми спечели прозвището Д-р Любов.
15:43
I'm happy to share a little more love in the world,
382
943260
2000
Аз съм щастлив да споделя малко повече любов в света,
15:45
it's great,
383
945260
2000
това е прекрасно,
15:47
but here's your prescription from Dr. Love:
384
947260
2000
но ето вашето предписание от Д-р Любов:
15:49
eight hugs a day.
385
949260
3000
осем прегрътки на ден.
15:52
We have found that people who release more oxytocin
386
952260
2000
Ние открихме, че хората, които отделят повече окситоцин
15:54
are happier.
387
954260
2000
са по-щастливи.
15:56
And they're happier
388
956260
2000
И те са по-щастливи,
15:58
because they have better relationships of all types.
389
958260
3000
защото имат по-добри взаимоотношения от всякакъв вид.
16:01
Dr. Love says eight hugs a day.
390
961260
3000
Д-р Любов казва осем прегрътки на ден.
16:04
Eight hugs a day -- you'll be happier
391
964260
2000
Осем прегрътки дневно - вие ще сте по-щастливи
16:06
and the world will be a better place.
392
966260
2000
и светът ще бъде едно по-добро място.
16:08
Of course, if you don't like to touch people, I can always shove this up your nose.
393
968260
3000
Разбира се, ако не ви харесва да докосвате хора, мога винаги да ви натикам това в носа.
16:11
(Laughter)
394
971260
2000
(Смях)
16:13
Thank you.
395
973260
2000
Благодаря ви.
16:15
(Applause)
396
975260
13000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7