Paul Zak: Trust, morality - and oxytocin

349,035 views ・ 2011-11-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Stefan Molnar
00:15
Is there anything unique about human beings?
0
15260
3000
Oare e ceva unic la oameni?
00:18
There is.
1
18260
2000
Da.
00:20
We're the only creatures
2
20260
2000
Suntem singurele ființe
00:22
with fully developed moral sentiments.
3
22260
2000
cu sentimente morale complet dezvoltate.
00:24
We're obsessed with morality as social creatures.
4
24260
3000
Ca ființe sociale, suntem obsedați de moralitate.
00:27
We need to know why people are doing what they're doing.
5
27260
3000
Trebuie să știm de ce oamenii fac ce fac.
00:30
And I personally am obsessed with morality.
6
30260
3000
Eu, personal, sunt obsedat de moralitate.
00:33
It was all due to this woman,
7
33260
2000
Totul se datorează acestei femei,
00:35
Sister Mary Marastela,
8
35260
2000
sora Mary Marastela,
00:37
also known as my mom.
9
37260
3000
cunoscută ca fiind mama mea.
00:41
As an altar boy, I breathed in a lot of incense,
10
41260
3000
Când eram băiat de altar, am inspirat multă tămâie
00:44
and I learned to say phrases in Latin,
11
44260
2000
am învățat fraze în latină
00:46
but I also had time to think
12
46260
2000
și am avut timp să mă gândesc
00:48
about whether my mother's top-down morality
13
48260
2000
dacă ideea de moralitate a mamei
00:50
applied to everybody.
14
50260
2000
se aplica tuturor.
00:52
I saw that people who were religious and non-religious
15
52260
3000
Am văzut că oamenii, fie că erau religioși sau nu,
00:55
were equally obsessed with morality.
16
55260
2000
erau obsedați de moralitate.
00:57
I thought, maybe there's some earthly basis
17
57260
2000
M-am gândit că poate există o bază lumească
00:59
for moral decisions.
18
59260
2000
pentru deciziile morale.
01:01
But I wanted to go further
19
61260
2000
Dar am vrut să merg mai departe,
01:03
than to say our brains make us moral.
20
63260
2000
să nu spun doar că moralitatea vine din creier.
01:05
I want to know if there's a chemistry of morality.
21
65260
3000
Vroiam să știu dacă există o chimie a moralității.
01:08
I want to know
22
68260
2000
Vroiam să știu
01:10
if there was a moral molecule.
23
70260
2000
dacă există vreo „moleculă a moralității”.
01:12
After 10 years of experiments,
24
72260
2000
După 10 ani de experimente,
01:14
I found it.
25
74260
2000
am găsit molecula.
01:16
Would you like to see it? I brought some with me.
26
76260
3000
Vreți să o vedeți? Am adus câteva molecule cu mine.
01:20
This little syringe
27
80260
2000
În această seringă
01:22
contains the moral molecule.
28
82260
3000
se află molecula moralității.
01:31
(Laughter)
29
91260
3000
(Râsete)
01:34
It's called oxytocin.
30
94260
2000
Se numește oxitocină.
01:36
So oxytocin is a simple and ancient molecule
31
96260
3000
E o moleculă simplă, străveche
01:39
found only in mammals.
32
99260
2000
care se găsește doar la mamifere.
01:41
In rodents, it was known
33
101260
2000
La rozătoare, ea determină
01:43
to make mothers care for their offspring,
34
103260
2000
femele să aibă grijă de pui
01:45
and in some creatures,
35
105260
2000
și la alte animale
01:47
allowed for toleration of burrowmates.
36
107260
2000
permite tolerarea altor indivizi în vizuină.
01:49
But in humans, it was only known
37
109260
2000
La oameni, se știa doar că
01:51
to facilitate birth and breastfeeding in women,
38
111260
2000
facilitează nașterea și alăptarea la femei
01:53
and is released by both sexes during sex.
39
113260
3000
și e eliberată de ambele sexe în timpul contactului sexual.
01:57
So I had this idea that oxytocin might be the moral molecule.
40
117260
3000
M-am gândit că oxitocina ar putea fi molecula moralității.
02:00
I did what most of us do -- I tried it on some colleagues.
41
120260
3000
Am făcut ce fac mulți dintre noi; am testat-o pe colegi.
02:03
One of them told me,
42
123260
2000
Unul dintre ei mi-a spus:
02:05
"Paul, that is the world's stupidist idea.
43
125260
3000
„Paul, e cea mai idioată idee din lume.
02:08
It is," he said, "only a female molecule.
44
128260
2000
E doar o moleculă caracteristică femeilor.
02:10
It can't be that important."
45
130260
2000
Nu poate fi așa de importantă.”
02:12
But I countered, "Well men's brains make this too.
46
132260
3000
I-am spus că și creierul bărbaților o eliberează
02:15
There must be a reason why."
47
135260
2000
și trebuie să existe un motiv pentru asta.
02:17
But he was right, it was a stupid idea.
48
137260
3000
Avea dreptate, era o idee proastă.
02:20
But it was testably stupid.
49
140260
2000
Dar putea fi testată.
02:22
In other words, I thought I could design an experiment
50
142260
3000
Puteam crea un experiment să văd
02:25
to see if oxytocin made people moral.
51
145260
3000
dacă oxitocina îi face pe oameni virtuoși.
02:29
Turns out it wasn't so easy.
52
149260
2000
S-a dovedit că nu e ușor.
02:31
First of all, oxytocin is a shy molecule.
53
151260
3000
În primul rând, oxitocina e o moleculă „timidă”.
02:34
Baseline levels are near zero,
54
154260
2000
Nivelul ei e aproape zero
02:36
without some stimulus to cause its release.
55
156260
3000
fără un stimul care să declanșeze eliberarea ei.
02:39
And when it's produced, it has a three-minute half-life,
56
159260
2000
Când e eliberată, trăiește trei minute
02:41
and degrades rapidly at room temperature.
57
161260
3000
și se descompune rapid la temperatura camerei.
02:44
So this experiment would have to cause a surge of oxytocin,
58
164260
2000
Experimentul trebuia să declanșeze un val de oxitocină
02:46
have to grab it fast and keep it cold.
59
166260
2000
care trebuia izolat și păstrat la rece.
02:48
I think I can do that.
60
168260
2000
Credeam că pot face asta.
02:50
Now luckily, oxytocin is produced
61
170260
2000
Din fericire, oxitocina e produsă
02:52
both in the brain and in the blood,
62
172260
3000
atât în creier, cât și în sânge
02:55
so I could do this experiment without learning neurosurgery.
63
175260
3000
și am putut să fac experimentul fără să învăț neurochirurgie.
02:59
Then I had to measure morality.
64
179260
3000
Apoi trebuia să măsor nivelul moralității.
03:02
So taking on Morality with a capital M is a huge project.
65
182260
3000
Măsurarea moralității e un proiect colosal.
03:05
So I started smaller.
66
185260
2000
Am luat-o pas cu pas.
03:07
I studied one single virtue:
67
187260
3000
Am studiat o singură calitate:
03:10
trustworthiness.
68
190260
2000
încrederea.
03:12
Why? I had shown in the early 2000s
69
192260
3000
De ce? În 2000 am arătat că țările
03:15
that countries with a higher proportion of trustworthy people
70
195260
3000
cu mulți oameni demni de încredere
03:18
are more prosperous.
71
198260
2000
sunt mai prospere.
03:20
So in these countries, more economic transactions occur
72
200260
3000
Acolo au loc mai multe tranzacții economice,
03:23
and more wealth is created,
73
203260
2000
se creează mai multă avuție
03:25
alleviating poverty.
74
205260
2000
și nivelul sărăciei scade.
03:27
So poor countries are by and large low trust countries.
75
207260
3000
Deci, în țările sărace, nivelul încrederii e redus.
03:30
So if I understood the chemistry of trustworthiness,
76
210260
3000
Dacă înțelegeam chimia încrederii,
03:33
I might help alleviate poverty.
77
213260
2000
puteam ajuta la combaterea sărăciei.
03:35
But I'm also a skeptic.
78
215260
2000
Dar eu sunt sceptic.
03:37
I don't want to just ask people, "Are you trustworthy?"
79
217260
2000
Nu întreb oamenii dacă sunt de încredere.
03:39
So instead I use
80
219260
2000
Eu folosesc
03:41
the Jerry Maguire approach to research.
81
221260
2000
abordarea lui Jerry Maguire în cercetare.
03:43
If you're so virtuous,
82
223260
2000
Dacă ești virtous,
03:45
show me the money.
83
225260
2000
arată-mi banii.
03:47
So what we do in my lab
84
227260
2000
În laborator, testăm
03:49
is we tempt people with virtue and vice by using money.
85
229260
2000
moralitatea cu ajutorul banilor.
03:51
Let me show you how we do that.
86
231260
2000
Să vă arăt cum facem asta.
03:53
So we recruit some people for an experiment.
87
233260
2000
Recrutăm niște oameni pentru experiment.
03:55
They all get $10 if they agree to show up.
88
235260
3000
Primesc cu toții 10 dolari dacă acceptă.
03:58
We give them lots of instruction, and we never ever deceive them.
89
238260
3000
Le dăm o serie de instrucțiuni, nu îi mințim niciodată.
04:01
Then we match them in pairs by computer.
90
241260
3000
Apoi computerul îi grupează în perechi.
04:04
And in that pair, one person gets a message saying,
91
244260
2000
Unul din ei primește mesajul:
04:06
"Do you want to give up some of your $10
92
246260
2000
„Renunți la o parte din cei 10 dolari
04:08
you earned for being here
93
248260
2000
pe care i-ai câștigat aici
04:10
and ship it to someone else in the lab?"
94
250260
2000
ca să îi trimiți altcuiva în laborator?”
04:12
The trick is you can't see them,
95
252260
2000
Șpilul e că nu poți vedea sau vorbi
04:14
you can't talk to them.
96
254260
2000
cu cealaltă persoană.
04:16
You only do it one time.
97
256260
2000
Transferul îl faci o singură dată.
04:18
Now whatever you give up
98
258260
2000
Oricâți bani vei da,
04:20
gets tripled in the other person's account.
99
260260
3000
suma se triplează în contul celeilalte persoane.
04:23
You're going to make them a lot wealthier.
100
263260
2000
O vei îmbogăți.
04:25
And they get a message by computer saying
101
265260
2000
Computerul îi spune că
04:27
person one sent you this amount of money.
102
267260
2000
prima persoană i-a trimis atâți bani.
04:29
Do you want to keep it all,
103
269260
2000
Vrei să îi păstrezi pe toți
04:31
or do you want to send some amount back?
104
271260
3000
sau să trimiți o parte înapoi?
04:34
So think about this experiment for minute.
105
274260
2000
Gândiți-vă puțin la acest experiment.
04:36
You're going to sit on these hard chairs for an hour and a half.
106
276260
3000
Stai pe un scaun incomod o oră și jumătate.
04:39
Some mad scientist is going to jab your arm with a needle
107
279260
2000
Un cercetător nebun îți pune un ac în braț
04:41
and take four tubes of blood.
108
281260
2000
și recoltează patru flacoane de sânge.
04:43
And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
109
283260
3000
Și vrei să renunț la bani, să îi dau unui străin?
04:46
So this was the birth of vampire economics.
110
286260
3000
Așa s-a născut vampirismul în economie.
04:49
Make a decision and give me some blood.
111
289260
3000
Iei o decizie și îmi dai niște sânge.
04:52
So in fact, experimental economists
112
292260
2000
Economia experimentală
04:54
had run this test around the world,
113
294260
2000
a făcut acest experiment în toată lumea,
04:56
and for much higher stakes,
114
296260
2000
cu mize mult mai mari
04:58
and the consensus view
115
298260
2000
și opinia generală
05:00
was that the measure from the first person to the second was a measure of trust,
116
300260
3000
e că încrederea e unitatea de măsură dintre cele două persoane
05:03
and the transfer from the second person back to the first
117
303260
3000
și transferul de la a doua persoană la prima
05:06
measured trustworthiness.
118
306260
2000
măsoară gradul de încredere.
05:08
But in fact, economists were flummoxed
119
308260
2000
Dar economiștii au fost mirați -
05:10
on why the second person would ever return any money.
120
310260
3000
de ce a doua persoană ar mai returna banii?
05:13
They assumed money is good,
121
313260
2000
Au presupus că banii sunt utili,
05:15
why not keep it all?
122
315260
2000
de ce să nu îi păstreze pe toți?
05:17
That's not what we found.
123
317260
2000
Noi am descoperit altceva.
05:19
We found 90 percent of the first decision-makers sent money,
124
319260
3000
În 90% din cazuri, prima persoană trimite bani
05:22
and of those who received money,
125
322260
2000
și din cei care primesc,
05:24
95 percent returned some of it.
126
324260
2000
95% returnează o parte din ei.
05:26
But why?
127
326260
2000
Dar de ce?
05:28
Well by measuring oxytocin
128
328260
2000
Iată ce am aflat măsurând oxitocina:
05:30
we found that the more money the second person received,
129
330260
2000
cu cât destinatarul primea mai mulți bani,
05:32
the more their brain produced oxytocin,
130
332260
2000
cu atât creierul producea mai multă oxitocină
05:34
and the more oxytocin on board,
131
334260
2000
și suma de bani returnată creștea
05:36
the more money they returned.
132
336260
3000
direct proporțional cu nivelul oxitocinei.
05:39
So we have a biology of trustworthiness.
133
339260
3000
Iată biologia încrederii.
05:42
But wait. What's wrong with this experiment?
134
342260
3000
Dar ce e greșit la acest experiment?
05:45
Two things.
135
345260
2000
Două lucruri sunt greșite.
05:47
One is that nothing in the body happens in isolation.
136
347260
3000
Unu: toate reacțiile din corp sunt plurivalente.
05:50
So we measured nine other molecules that interact with oxytocin,
137
350260
3000
Am detectat nouă alte molecule ce interacționează cu oxitocina,
05:53
but they didn't have any effect.
138
353260
2000
dar ele nu au nicio influență.
05:55
But the second is
139
355260
2000
Și doi:
05:57
that I still only had this indirect relationship
140
357260
2000
tot aveam o relație indirectă
05:59
between oxytocin and trustworthiness.
141
359260
2000
dintre oxitocină și încredere.
06:01
I didn't know for sure
142
361260
2000
Nu știam sigur
06:03
oxytocin caused trustworthiness.
143
363260
2000
dacă oxitocina crea încredere.
06:05
So to make the experiment,
144
365260
2000
Pentru a face experimentul,
06:07
I knew I'd have to go into the brain
145
367260
2000
am știut că va trebui să întru în creier
06:09
and manipulate oxytocin directly.
146
369260
2000
să manipulez oxitocina direct.
06:11
I used everything short of a drill
147
371260
2000
Am folosit orice, cu excepția unui burghiu
06:13
to get oxytocin into my own brain.
148
373260
3000
pentru a-mi introduce oxitocină în creier.
06:16
And I found I could do it
149
376260
2000
Am aflat că pot să fac asta
06:18
with a nasal inhaler.
150
378260
2000
cu un inhalator nazal.
06:20
So along with colleagues in Zurich,
151
380260
2000
Împreună cu colegii din Zürich,
06:22
we put 200 men on oxytocin or placebo,
152
382260
2000
am luat 200 de persoane, unii au primit oxitocină,
06:24
had that same trust test with money,
153
384260
2000
alții placebo și am făcut testul cu banii.
06:26
and we found that those on oxytocin not only showed more trust,
154
386260
3000
Cei cu oxitocină nu doar că au arătat mai multă încredere -
06:29
we can more than double the number of people
155
389260
3000
peste jumătate din ei
06:32
who sent all their money to a stranger --
156
392260
2000
și-au trimis toți banii unui străin -
06:34
all without altering mood or cognition.
157
394260
3000
fără să le fie afectate dispoziția sau percepțiile.
06:38
So oxytocin is the trust molecule,
158
398260
4000
Oxitocina chiar e molecula încrederii,
06:42
but is it the moral molecule?
159
402260
3000
dar oare e molecula moralității?
06:45
Using the oxytocin inhaler,
160
405260
2000
Folosind inhalatorul de oxitocină,
06:47
we ran more studies.
161
407260
2000
am făcut o serie de studii.
06:49
We showed that oxytocin infusion
162
409260
2000
Am demonstrat că oxitocina
06:51
increases generosity
163
411260
2000
crește gradul de generozitate
06:53
in unilateral monetary transfers
164
413260
2000
în transferuri monetare unilaterale
06:55
by 80 percent.
165
415260
2000
cu 80%
06:57
We showed it increases donations to charity
166
417260
2000
și face ca donațiile pentru caritate
06:59
by 50 percent.
167
419260
2000
să crească cu 50%.
07:01
We've also investigated
168
421260
2000
Am investigat și
07:03
non-pharmacologic ways to raise oxytocin.
169
423260
2000
metodele non-farmaceutice de eliberare a oxitocinei.
07:05
These include massage,
170
425260
2000
Acestea includ masajul,
07:07
dancing and praying.
171
427260
2000
dansul și rugăciunea.
07:09
Yes, my mom was happy about that last one.
172
429260
3000
Da, mama s-a bucurat când a auzit asta.
07:12
And whenever we raise oxytocin,
173
432260
2000
Când creștem nivelul oxitocinei,
07:14
people willingly open up their wallets
174
434260
2000
oamenii își deschid portofelul de bună voie
07:16
and share money with strangers.
175
436260
2000
și dau bani străinilor.
07:18
But why do they do this?
176
438260
2000
Dar de ce fac asta?
07:20
What does it feel like
177
440260
2000
Ce simți când
07:22
when your brain is flooded with oxytocin?
178
442260
2000
creierul îți e inundat de oxitocină?
07:24
To investigate this question, we ran an experiment
179
444260
3000
Ca să aflăm, am făcut un experiment
07:27
where we had people watch a video
180
447260
2000
în care subiecții au vizionat niște imagini
07:29
of a father and his four year-old son,
181
449260
2000
cu un tată și fiul lui de patru ani;
07:31
and his son has terminal brain cancer.
182
451260
2000
fiul avea cancer cerebral în fază terminală.
07:33
After they watched the video, we had them rate their feelings
183
453260
3000
Apoi i-am rugat să își aprecieze trăirile
07:36
and took blood before and after to measure oxytocin.
184
456260
3000
și le-am recoltat sânge înainte și după expunerea la oxitocină.
07:39
The change in oxytocin
185
459260
2000
Schimbarea nivelului de oxitocină
07:41
predicted their feelings of empathy.
186
461260
3000
le influența gradul de empatie.
07:45
So it's empathy
187
465260
2000
Deci, empatia
07:47
that makes us connect to other people.
188
467260
2000
ne leagă de alți oameni.
07:49
It's empathy that makes us help other people.
189
469260
3000
Empatia ne face să îi ajutăm pe ceilalți.
07:52
It's empathy that makes us moral.
190
472260
4000
Empatia ne face virtuoși.
07:56
Now this idea is not new.
191
476260
2000
Asta nu e o idee nouă.
07:58
A then unknown philosopher named Adam Smith
192
478260
2000
Un filozof anonim atunci, Adam Smith
08:00
wrote a book in 1759
193
480260
2000
a scris o carte în 1759 -
08:02
called "The Theory of Moral Sentiments."
194
482260
2000
„Teoria sentimentelor morale”.
08:04
In this book, Smith argued
195
484260
3000
În carte, Smith argumenta
08:07
that we are moral creatures, not because of a top-down reason,
196
487260
3000
că suntem ființe morale nu din motive externe,
08:10
but for a bottom-up reason.
197
490260
2000
ci din motive interioare.
08:12
He said we're social creatures,
198
492260
2000
El spunea că suntem ființe sociale,
08:14
so we share the emotions of others.
199
494260
2000
deci simțim emoțiile celorlalți.
08:16
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
200
496260
3000
Dacă fac ceva ce te rănește, îți simt durerea
08:19
So I tend to avoid that.
201
499260
2000
și evit să fac lucrul acela.
08:21
If I do something that makes you happy, I get to share your joy.
202
501260
3000
Dacă fac ceva ce te face fericit, îți împărțășesc bucuria.
08:24
So I tend to do those things.
203
504260
2000
Deci, tind să fac lucrul respectiv.
08:26
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later,
204
506260
2000
Același Adam Smith va scrie 17 ani mai târziu
08:28
would write a little book called "The Wealth of Nations" --
205
508260
3000
o carte intitulată „Avuția națiunilor” -
08:31
the founding document of economics.
206
511260
2000
fundamentul economiei.
08:33
But he was, in fact, a moral philosopher,
207
513260
3000
Dar el era un filozof al moralei
08:36
and he was right on why we're moral.
208
516260
2000
și teoria sa a moralității era corectă.
08:38
I just found the molecule behind it.
209
518260
3000
Am descoperit molecula moralității.
08:41
But knowing that molecule is valuable,
210
521260
3000
E important să cunoaștem acea moleculă
08:44
because it tells us how to turn up this behavior
211
524260
3000
fiindcă ne spune cum să declanșăm
08:47
and what turns it off.
212
527260
2000
și cum să oprim acest comportament.
08:49
In particular, it tells us
213
529260
2000
Mai exact, ea ne spune
08:51
why we see immorality.
214
531260
3000
de ce observăm imoralitatea.
08:54
So to investigate immorality,
215
534260
2000
Pentru a vedea ce e imoralitatea,
08:56
let me bring you back now to 1980.
216
536260
2000
haideți să ne întoarcem în 1980.
08:58
I'm working at a gas station
217
538260
2000
Lucrez la o benzinărie,
09:00
on the outskirts of Santa Barbara, California.
218
540260
3000
la periferia orașului Santa Barbara, California.
09:03
You sit in a gas station all day,
219
543260
2000
Dacă stai toată ziua într-o benzinărie,
09:05
you see lots of morality and immorality, let me tell you.
220
545260
2000
vezi multe exemple de moralitate și imoralitate.
09:07
So one Sunday afternoon, a man walks into my cashier's booth
221
547260
3000
Într-o după-amiază, un bărbat vine la mine, la casă
09:10
with this beautiful jewelry box.
222
550260
2000
cu o cutie de bijuterii frumoasă.
09:12
Opens it up and there's a pearl necklace inside.
223
552260
2000
În cutie e un colier din perle.
09:14
And he said, "Hey, I was in the men's room.
224
554260
2000
Și spune: „Era în toaleta bărbaților.
09:16
I just found this. What do you think we should do with it?"
225
556260
3000
Tocmai am găsit-o. Ce crezi că ar trebui să facem?”
09:19
"I don't know, put it in the lost and found."
226
559260
2000
„O ducem la obiecte pierdute.”
09:21
"Well this is very valuable.
227
561260
2000
„E foarte valoroasă.
09:23
We have to find the owner for this." I said, "Yea."
228
563260
2000
Să-l găsim pe proprietar.” Am fost de acord.
09:25
So we're trying to decide what to do with this,
229
565260
2000
Încercam să vedem ce să facem cu cutia
09:27
and the phone rings.
230
567260
2000
și sună telefonul.
09:29
And a man says very excitedly,
231
569260
2000
Un bărbat ne spune pe nerăsuflate:
09:31
"I was in your gas station a while ago,
232
571260
2000
„Am fost în benzinărie cu ceva timp în urmă,
09:33
and I bought this jewelry for my wife, and I can't find it."
233
573260
2000
am cumpărat o bijuterie soției mele, dar nu o mai găsesc.”
09:35
I said, "Pearl necklace?" "Yeah."
234
575260
2000
Întreb: „Era un colier din perle?” „Da.”
09:37
"Hey, a guy just found it."
235
577260
2000
„Tocmai l-a găsit un tip.”
09:39
"Oh, you're saving my life. Here's my phone number.
236
579260
2000
„Mi-ai salvat viața. Uite numărul meu de telefon.
09:41
Tell that guy to wait half an hour.
237
581260
2000
Spune-i tipului să aștepte o jumătate de oră.
09:43
I'll be there and I'll give him a $200 reward."
238
583260
2000
Vin să îi dau o recompensă de 200 de dolari.”
09:45
Great, so I tell the guy, "Look, relax.
239
585260
2000
Îi spun tipului: „Așteaptă.
09:47
Get yourself a fat reward. Life's good."
240
587260
3000
Vei primi o recompensă grasă. Viața e dreaptă.”
09:50
He said, "I can't do it.
241
590260
2000
Îmi spune: „Nu pot.
09:52
I have this job interview in Galena in 15 minutes,
242
592260
2000
Am un interviu peste 15 minute în Galena
09:54
and I need this job, I've got to go."
243
594260
3000
și am nevoie de slujba aia. Trebuie să plec.”
09:57
Again he asked me, "What do you think we should do?"
244
597260
2000
Mă întreabă: „Ce crezi că ar trebui să facem?”
09:59
I'm in high school. I have no idea.
245
599260
3000
Eram la liceu atunci. Eram naiv.
10:02
So I said, "I'll hold it for you."
246
602260
2000
I-am spus: „Păstrez cutia pentru tine.”
10:04
He said, "You know, you've been so nice, let's split the reward."
247
604260
3000
Mi-a spus: „Ai fost foarte drăguț, hai să împărțim recompensa.”
10:07
I'll give you the jewelry, you give me a hundred dollars,
248
607260
2000
Îți dau bijuteria, tu îmi dai 100 de dolari
10:09
and when the guy comes ... "
249
609260
2000
și când vine proprietarul...”
10:11
You see it. I was conned.
250
611260
2000
Vedeți, fusesem păcălit.
10:13
So this is a classic con called the pigeon drop,
251
613260
3000
E o truc clasic numit „prinderea porumbelului”,
10:16
and I was the pigeon.
252
616260
2000
și eu eram porumbelul.
10:18
So the way many cons work
253
618260
2000
Mulți escroci
10:20
is not that the conman gets the victim to trust him,
254
620260
3000
nu doar își fac victima să aibă încredere în ei,
10:23
it's that he shows he trusts the victim.
255
623260
3000
le arată că au încredere în ea.
10:26
Now we know what happens.
256
626260
2000
Știm ce se întâmplă.
10:28
The victim's brain releases oxytocin,
257
628260
2000
Creierul victimei eliberează oxotocină
10:30
and you're opening up your wallet or purse, giving away the money.
258
630260
3000
și îți deschizi portofelul sau geanta și dai banii.
10:33
So who are these people
259
633260
2000
Cine sunt acești oameni
10:35
who manipulate our oxytocin systems?
260
635260
3000
care ne manipulează sistemele de oxitocină?
10:38
We found, testing thousands of individuals,
261
638260
3000
După ce am testat mii de indivizi,
10:41
that five percent of the population
262
641260
2000
am aflat că 5% din populație
10:43
don't release oxytocin on stimulus.
263
643260
3000
nu eliberează oxitocină în prezența stimulilor.
10:47
So if you trust them, their brains don't release oxytocin.
264
647260
3000
Dacă ai încredere în ei, creierul lor nu eliberează oxitocină.
10:50
If there's money on the table, they keep it all.
265
650260
3000
Dacă sunt bani pe masă, îi păstrează pe toți.
10:53
So there's a technical word for these people in my lab.
266
653260
2000
În laborator, folosim un termen tehnic pentru ei.
10:55
We call them bastards.
267
655260
3000
Îi numim „nenorociți”.
10:58
(Laughter)
268
658260
2000
(Râsete)
11:00
These are not people you want to have a beer with.
269
660260
2000
Nu vrei să bei o bere cu ei.
11:02
They have many of the attributes of psychopaths.
270
662260
3000
Posedă multe din trăsăturile psihopaților.
11:06
Now there are other ways the system can be inhibited.
271
666260
2000
Există alte moduri prin care sistemul poate fi inhibat.
11:08
One is through improper nurturing.
272
668260
3000
De exemplu, prin experiențe negative.
11:11
So we've studied sexually abused women,
273
671260
3000
Am studiat femeile abuzate sexual
11:14
and about half those don't release oxytocin on stimulus.
274
674260
3000
și aproape jumătate nu eliberează oxitocină când există stimuli.
11:17
You need enough nurturing
275
677260
2000
Ai nevoie de experiențe pozitive
11:19
for this system to develop properly.
276
679260
2000
ca sistemul să se dezvolte corect.
11:21
Also, high stress inhibits oxytocin.
277
681260
3000
Stresul împiedică și el eliberarea oxitocinei.
11:24
So we all know this, when we're really stressed out,
278
684260
2000
Știm cu toții asta, când suntem stresați
11:26
we're not acting our best.
279
686260
3000
nu dăm ce e mai bun în noi.
11:29
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting --
280
689260
3000
Secreția de oxitocină e inhibată și
11:32
through the action of testosterone.
281
692260
3000
prin acțiunea testosteronului.
11:35
So we, in experiments, have administered testosterone to men.
282
695260
3000
Am făcut experimente și am administrat testosteron bărbaților.
11:38
And instead of sharing money,
283
698260
2000
În loc să-și împartă banii,
11:40
they become selfish.
284
700260
2000
au devenit egoiști.
11:42
But interestingly,
285
702260
3000
Interesant e că
11:45
high testosterone males are also more likely
286
705260
2000
bărbații cu un nivel crescut de testosteron
11:47
to use their own money to punish others for being selfish.
287
707260
3000
tind să-și folosească banii să-i pedepsească pe ceilalți pentru că au fost egoiști.
11:50
(Laughter)
288
710260
2000
(Râsete)
11:52
Now think about this. It means, within our own biology,
289
712260
3000
Gândiți-vă. În interiorul biologiei noastre,
11:55
we have the yin and yang of morality.
290
715260
3000
există yin și yangul moralității.
11:58
We have oxytocin that connects us to others,
291
718260
2000
Oxitocina ne leagă de ceilalți,
12:00
makes us feel what they feel.
292
720260
2000
ne face să simțim ce simt și ei.
12:02
And we have testosterone.
293
722260
2000
Și apoi avem testosteronul.
12:04
And men have 10 times the testosterone as women,
294
724260
2000
Bărbații au de 10 ori mai mult testosteron decât femeile,
12:06
so men do this more than women --
295
726260
2000
deci ei fac asta mai des ca ele -
12:08
we have testosterone that makes us want to punish
296
728260
3000
testosteronul ne face să vrem să-i pedepsim
12:11
people who behave immorally.
297
731260
2000
pe cei imorali.
12:13
We don't need God or government telling us what to do.
298
733260
2000
Nu trebuie ca Dumnezeu sau guvernul să ne spună ce să facem.
12:15
It's all inside of us.
299
735260
3000
Asta vine din interiorul nostru.
12:18
So you may be wondering:
300
738260
2000
Poate că vă întrebați:
12:20
these are beautiful laboratory experiments,
301
740260
2000
astea sunt experimente de laborator minunate,
12:22
do they really apply to real life?
302
742260
2000
dar se aplică în viața reală?
12:24
Yeah, I've been worrying about that too.
303
744260
2000
Și eu m-am întrebat asta.
12:26
So I've gone out of the lab
304
746260
2000
Și am ieșit din laborator
12:28
to see if this really holds in our daily lives.
305
748260
2000
să văd dacă așa e.
12:30
So last summer, I attended a wedding in Southern England.
306
750260
3000
Vara trecută, am fost la o nuntă în sudul Angliei.
12:33
200 people in this beautiful Victorian mansion.
307
753260
3000
Erau 200 de oameni într-un conac victorian.
12:36
I didn't know a single person.
308
756260
2000
Nu cunoșteam pe nimeni.
12:38
And I drove up in my rented Vauxhall.
309
758260
2000
M-am urcat în Vauxhall-ul meu închiriat
12:40
And I took out a centrifuge and dry ice
310
760260
2000
și am luat o centrifugă, gheață carbonică,
12:42
and needles and tubes.
311
762260
2000
ace și eprubete.
12:44
And I took blood from the bride and the groom
312
764260
2000
Am recoltat sânge de la mireasă, de la mire,
12:46
and the wedding party and the family and the friends
313
766260
2000
de la cei prezenți la petrecere, familie, prieteni
12:48
before and immediately after the vows.
314
768260
2000
înainte și după rostirea jurămintelor.
12:50
(Laughter)
315
770260
2000
(Râsete)
12:52
And guess what?
316
772260
2000
Ghici ce?
12:54
Weddings cause a release of oxytocin,
317
774260
2000
Nunțile declanșează eliberarea de oxitocină,
12:56
but they do so in a very particular way.
318
776260
3000
dar într-un mod aparte.
12:59
Who is the center of the wedding solar system?
319
779260
2000
Cine e în centrul atenției la nuntă?
13:01
The bride.
320
781260
2000
Mireasa.
13:03
She had the biggest increase in oxytocin.
321
783260
2000
Ea a avut cel mai mare nivel de oxitocină.
13:05
Who loves the wedding almost as much as the bride?
322
785260
3000
Cine îndrăgește nunta aproape la fel de mult ca mireasa?
13:08
Her mother, that's right.
323
788260
2000
Mama ei. Corect!
13:10
Her mother was number two.
324
790260
2000
Mama a fost pe locul doi.
13:12
Then the groom's father, then the groom,
325
792260
2000
Apoi tatăl mirelui, mirele,
13:14
then the family, then the friends --
326
794260
2000
familia, apoi prietenii
13:16
arrayed around the bride
327
796260
2000
s-au aliniat în jurul miresei,
13:18
like planets around the Sun.
328
798260
2000
precum planetele în jurul soarelui.
13:20
So I think it tells us that we've designed this ritual
329
800260
3000
Cred că asta ne spune că am creat acest ritual
13:23
to connect us to this new couple,
330
803260
2000
ca să ne lege emoțional
13:25
connect us emotionally.
331
805260
2000
de noul cuplu.
13:27
Why? Because we need them to be successful at reproducing
332
807260
3000
De ce? Pentru că vrem ca ei să se reproducă
13:30
to perpetuate the species.
333
810260
3000
și să perpetueze specia.
13:33
I also worried that my trust experiments with small amounts of money
334
813260
3000
Mă gândeam că experimentele cu sume mici de bani
13:36
didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
335
816260
4000
nu ilustrează cât de des ne încredințăm viețile străinilor.
13:40
So even though I have a fear of heights,
336
820260
2000
Deși mi-e frică de înălțimi,
13:42
I recently strapped myself to another human being
337
822260
2000
m-am legat de o altă persoană
13:44
and stepped out of an airplane at 12,000 ft.
338
824260
3000
și am sărit din avion de la 3700 m.
13:47
I took my blood before and after,
339
827260
2000
Mi-am recoltat sânge înainte și după
13:49
and I had a huge spike of oxytocin.
340
829260
3000
și am avut o explozie de oxitocină.
13:52
And there are so many ways we can connect to people.
341
832260
3000
Ne putem lega de alții prin multe moduri.
13:55
For example, through social media.
342
835260
2000
De exemplu, prin rețelele sociale.
13:57
Many people are Tweeting right now.
343
837260
2000
Mulți folosesc Twitter chiar acum.
13:59
So we investigated the role of social media
344
839260
2000
Am cercetat rolul rețelelor sociale
14:01
and found the using social media
345
841260
2000
și am aflat că folosirea lor
14:03
produced a solid double-digit increase in oxytocin.
346
843260
3000
crește nivelul oxitocinei cu două cifre.
14:06
So I ran this experiment recently for the Korean Broadcasting System.
347
846260
3000
Recent am făcut un experiment pentru Radioul Coreean.
14:09
And they had the reporters and their producers participate.
348
849260
4000
Și-au pus reporterii și producătorii să participe.
14:13
And one of these guys, he must have been 22,
349
853260
2000
Unul dintre ei, cred că avea 22 de ani,
14:15
he had 150 percent spike in oxytocin.
350
855260
3000
a avut o creștere de 150% a oxitocinei.
14:18
I mean, astounding; no one has this.
351
858260
2000
E incredibil, nimeni nu reacționează așa.
14:20
So he was using social media in private.
352
860260
2000
El folosea rețelele sociale de acasă.
14:22
When I wrote my report to the Koreans,
353
862260
2000
Când am trimis raportul coreenilor,
14:24
I said, "Look, I don't know what this guy was doing,"
354
864260
2000
le-am zis: „Nu știu ce făcea tipul ăsta.
14:26
but my guess was interacting with his mother or his girlfriend.
355
866260
3000
Dar cred că vorbea cu mama sau prietena lui.”
14:29
They checked.
356
869260
2000
Au verificat.
14:31
He was interacting on his girlfriend's Facebook page.
357
871260
2000
Era pe pagina de Facebook a prietenei lui.
14:33
There you go. That's connection.
358
873260
3000
Iată legătura.
14:36
So there's tons of ways that we can connect to other people,
359
876260
3000
Există numeroase moduri prin care ne legăm de ceilalți
14:39
and it seems to be universal.
360
879260
2000
și se pare că sunt universale.
14:41
Two weeks ago,
361
881260
2000
În urmă cu două săptămâni,
14:43
I just got back from Papua New Guinea
362
883260
2000
m-am întors din Papua Noua Guinee -
14:45
where I went up to the highlands --
363
885260
2000
unde am vizitat triburile izolate din munți
14:47
very isolated tribes of subsistence farmers
364
887260
3000
care practică agricultura de subzistență
14:50
living as they have lived for millenia.
365
890260
3000
și trăiesc așa de milenii.
14:53
There are 800 different languages in the highlands.
366
893260
3000
Acolo se vorbesc 800 de limbi diferite.
14:56
These are the most primitive people in the world.
367
896260
3000
Ei sunt cei mai primitivi oameni din lume.
14:59
And they indeed also release oxytocin.
368
899260
3000
Și eliberează și ei oxitocină.
15:02
So oxytocin connects us to other people.
369
902260
4000
Deci, oxitocina ne leagă de ceilalți.
15:06
Oxytocin makes us feel what other people feel.
370
906260
2000
Ne face să simțim ce simt ceilalți.
15:08
And it's so easy to cause people's brains
371
908260
3000
E foarte ușor să determini creierele oamenilor
15:11
to release oxytocin.
372
911260
2000
să elibereze oxitocină.
15:13
I know how to do it,
373
913260
2000
Știu cum să fac asta,
15:15
and my favorite way to do it is, in fact, the easiest.
374
915260
2000
iar metoda mea preferată e și cea mai simplă.
15:17
Let me show it to you.
375
917260
2000
Dați-mi voie să vă arăt.
15:24
Come here. Give me a hug.
376
924260
2000
Vino aici. Îmbrățișează-mă!
15:26
(Laughter)
377
926260
2000
(Râsete)
15:28
There you go.
378
928260
2000
Așa!
15:30
(Applause)
379
930260
9000
(Aplauze)
15:39
So my penchant for hugging other people
380
939260
2000
Îmi place să îmbrățișez oamenii -
15:41
has earned me the nickname Dr. Love.
381
941260
2000
de aceea porecla mea e „Dr. Love”.
15:43
I'm happy to share a little more love in the world,
382
943260
2000
Mă bucur să transmit un pic de iubire în lume,
15:45
it's great,
383
945260
2000
e minunat.
15:47
but here's your prescription from Dr. Love:
384
947260
2000
Uite ce rețetă îți dă Dr. Love:
15:49
eight hugs a day.
385
949260
3000
opt îmbrățișări pe zi.
15:52
We have found that people who release more oxytocin
386
952260
2000
Am aflat că cei care eliberează mai multă oxitocină
15:54
are happier.
387
954260
2000
sunt mai fericiți.
15:56
And they're happier
388
956260
2000
Sunt mai fericiți
15:58
because they have better relationships of all types.
389
958260
3000
pentru că relațiile lor, de orice tip, sunt mai bune.
16:01
Dr. Love says eight hugs a day.
390
961260
3000
Dr. Love vă recomandă opt îmbrățișări pe zi.
16:04
Eight hugs a day -- you'll be happier
391
964260
2000
Opt îmbrățișări pe zi - veți fi mai fericiți
16:06
and the world will be a better place.
392
966260
2000
și lumea va fi un loc mai bun.
16:08
Of course, if you don't like to touch people, I can always shove this up your nose.
393
968260
3000
Dacă nu-ți place să atingi oamenii, pot să îți bag chestia asta pe nas.
16:11
(Laughter)
394
971260
2000
(Râsete)
16:13
Thank you.
395
973260
2000
Vă mulțumesc!
16:15
(Applause)
396
975260
13000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7