Paul Zak: Trust, morality - and oxytocin

اعتماد، اخلاقیات --واکسی توسین

349,035 views

2011-11-01 ・ TED


New videos

Paul Zak: Trust, morality - and oxytocin

اعتماد، اخلاقیات --واکسی توسین

349,035 views ・ 2011-11-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Shahram Eatezadi Reviewer: soheila Jafari
00:15
Is there anything unique about human beings?
0
15260
3000
آیا چیز منحصربفردی درباره انسانها وجود داره؟
00:18
There is.
1
18260
2000
اینه
00:20
We're the only creatures
2
20260
2000
ما تنها موجوداتی با احساسات کاملا اخلاق مدارانه هستیم.
00:22
with fully developed moral sentiments.
3
22260
2000
ما تنها موجوداتی با احساسات کاملا اخلاق مدارانه هستیم.
00:24
We're obsessed with morality as social creatures.
4
24260
3000
ما بعنوان موجودات اجتماعی درگیراخلاقیات هستیم.
00:27
We need to know why people are doing what they're doing.
5
27260
3000
ما نیازداریم که بدونیم چرا وچگونه مردم دارن اینکارو انجام میدهند.
00:30
And I personally am obsessed with morality.
6
30260
3000
ومن شخصا درگیر اخلاقیات هستم.
00:33
It was all due to this woman,
7
33260
2000
اون همش ناشی از این خانمه
00:35
Sister Mary Marastela,
8
35260
2000
خواهر ماری ماراستلا
00:37
also known as my mom.
9
37260
3000
که البته مادرمه.
00:41
As an altar boy, I breathed in a lot of incense,
10
41260
3000
بعنوان پسر محراب، من درفضایی معطر وخوشبو استنشاق کردم
00:44
and I learned to say phrases in Latin,
11
44260
2000
و یادگرفتم که جملاتی به لاتین بگم،
00:46
but I also had time to think
12
46260
2000
اما البته من زمان داشتم که فکرکنم
00:48
about whether my mother's top-down morality
13
48260
2000
درباره اینکه آیا همه اخلاقیات مادر
00:50
applied to everybody.
14
50260
2000
به هرکسی کاربرد داره یا نه.
00:52
I saw that people who were religious and non-religious
15
52260
3000
من مردم مذهبی و غیرمذهبی را دیدم که
00:55
were equally obsessed with morality.
16
55260
2000
به یک میزان درگیری ذهنی با اخلاقیات داشتند.
00:57
I thought, maybe there's some earthly basis
17
57260
2000
فکر کردم شاید بعضی پایه و اساسهای زمینی برای تصمیم گیریهای اخلاقی وجودداشته باشه.
00:59
for moral decisions.
18
59260
2000
فکر کردم شاید بعضی پایه و اساسهای زمینی برای تصمیم گیریهای اخلاقی وجودداشته باشه.
01:01
But I wanted to go further
19
61260
2000
ولی من خواستم از گفتن اینکه مغزهای ما، مارا اخلاقی میسازه فراتربرم.
01:03
than to say our brains make us moral.
20
63260
2000
ولی من خواستم از گفتن اینکه مغزهای ما، مارا اخلاقی میسازه فراتربرم.
01:05
I want to know if there's a chemistry of morality.
21
65260
3000
من میخواهم بدونم اگر یک پارامتر شیمیایی برای اخلاقیات وجودداره.
01:08
I want to know
22
68260
2000
میخواهم بدونم اگه یک مولکول اخلاق وجود داره.
01:10
if there was a moral molecule.
23
70260
2000
میخواهم بدونم اگه یک مولکول اخلاق وجود داره.
01:12
After 10 years of experiments,
24
72260
2000
بعد ازده سال تجربه
01:14
I found it.
25
74260
2000
اونوفهمیدم.
01:16
Would you like to see it? I brought some with me.
26
76260
3000
میخواید ببینیدش؟ یک مقدارشو باخودم آوردم.
01:20
This little syringe
27
80260
2000
این سرنگ کوچک
01:22
contains the moral molecule.
28
82260
3000
حاوی مولکول اخلاقه.
01:31
(Laughter)
29
91260
3000
(خنده حاضرین)
01:34
It's called oxytocin.
30
94260
2000
اون اکس توسین نامیده میشه.
01:36
So oxytocin is a simple and ancient molecule
31
96260
3000
درنتیجه اکسی توسین یک مولکول ساده و قدیمی است
01:39
found only in mammals.
32
99260
2000
که فقط در پستانداران یافت میشه.
01:41
In rodents, it was known
33
101260
2000
در جوندگان اون برای مراقبت مادران از بچه هاشون شناخته شد
01:43
to make mothers care for their offspring,
34
103260
2000
در جوندگان اون برای مراقبت مادران از بچه هاشون شناخته شد
01:45
and in some creatures,
35
105260
2000
ودربرخی موجودات
01:47
allowed for toleration of burrowmates.
36
107260
2000
برای تحمل همنشین مجازه.
01:49
But in humans, it was only known
37
109260
2000
اما در انسانها اون فقط شناخته شد
01:51
to facilitate birth and breastfeeding in women,
38
111260
2000
برای تسهیل زایمان و شیردهی در زنان
01:53
and is released by both sexes during sex.
39
113260
3000
و آزاد میشه در جریان فعالیت جنسی در هر دو جنس ترشح میشه.
01:57
So I had this idea that oxytocin might be the moral molecule.
40
117260
3000
درنتیجه این ایده راداشتم که اکسی توسین ممکنه مولکول اخلاق باشه.
02:00
I did what most of us do -- I tried it on some colleagues.
41
120260
3000
من کاری را کردم که بیشتر ما اونا انجام میدیم -من اونو در برخی کاج ها امتحان کردم.
02:03
One of them told me,
42
123260
2000
یکی از اونا بمن گفت
02:05
"Paul, that is the world's stupidist idea.
43
125260
3000
"پل این احمقانه ترین ایده در دنیاست."
02:08
It is," he said, "only a female molecule.
44
128260
2000
او اینا گفت :" این فقط یک مولکول زنانه است."
02:10
It can't be that important."
45
130260
2000
اون نمیتونه اینقدر مهم باشه.
02:12
But I countered, "Well men's brains make this too.
46
132260
3000
اما من مواجه شدم با این مساله که"خب مغز مردان هم اینو میسازه".
02:15
There must be a reason why."
47
135260
2000
این باید دلیلی داشته باشه.
02:17
But he was right, it was a stupid idea.
48
137260
3000
اما اوراست میگفت..این یک ایده احمقانه بود.
02:20
But it was testably stupid.
49
140260
2000
ولی این بطورآزمایش پذیری احمقانه بود.
02:22
In other words, I thought I could design an experiment
50
142260
3000
به بیان دیگر من فکرکردم من میتونسم یک تجربه را طراحی کنم
02:25
to see if oxytocin made people moral.
51
145260
3000
برای دیدن اینکه آیا اکسی توسین مردم را اخلاقمدار میکنه.
02:29
Turns out it wasn't so easy.
52
149260
2000
معلوم شد اون خیلی ساده نیست.
02:31
First of all, oxytocin is a shy molecule.
53
151260
3000
اول از همه اکسی توسین یک مولکول خجالتیه.
02:34
Baseline levels are near zero,
54
154260
2000
سطوح خط پایه نزدیک صفره
02:36
without some stimulus to cause its release.
55
156260
3000
بدون هرگونه محرکی برای ایجاد آزادسازیش.
02:39
And when it's produced, it has a three-minute half-life,
56
159260
2000
وزمانی که تولیدمیشه اون یک نیمه عمر سه دقیقه ای داره
02:41
and degrades rapidly at room temperature.
57
161260
3000
ودردمای اتاق بسرعت ازبین میره.
02:44
So this experiment would have to cause a surge of oxytocin,
58
164260
2000
خُب این آزمایش باید جوشش هورمون اکسی توسین افزایش بده باشده اونا سریع بگیره و خنک نگه داره
02:46
have to grab it fast and keep it cold.
59
166260
2000
خُب این آزمایش باید جوشش هورمون اکسی توسین افزایش بده باشده اونا سریع بگیره و خنک نگه داره
02:48
I think I can do that.
60
168260
2000
فکرمیکنم میتونم اینکارو بکنم.
02:50
Now luckily, oxytocin is produced
61
170260
2000
خوشبختانه اکسی توسین هم درمغز هم در خون تولید میشه
02:52
both in the brain and in the blood,
62
172260
3000
خوشبختانه اکسی توسین هم درمغز هم در خون تولید میشه
02:55
so I could do this experiment without learning neurosurgery.
63
175260
3000
من تونستم این تجربه را بدون یادگیری جراحی اعصاب بدست بیاورم.
02:59
Then I had to measure morality.
64
179260
3000
بعد من مجبور به اندازه گیری اخلاقیات شدم.
03:02
So taking on Morality with a capital M is a huge project.
65
182260
3000
وچون سنگ بزرگ نشانه نزدنه من با یک پروژه کوچک شروع کردم.
03:05
So I started smaller.
66
185260
2000
وچون سنگ بزرگ نشانه نزدنه من با یک پروژه کوچک شروع کردم.
03:07
I studied one single virtue:
67
187260
3000
من یک تقوای تنها را مطالعه کردم:
03:10
trustworthiness.
68
190260
2000
قابل اعتمادبودن.
03:12
Why? I had shown in the early 2000s
69
192260
3000
چرا؟من در اوایل دهه 2000 نشان داده بودم
03:15
that countries with a higher proportion of trustworthy people
70
195260
3000
که کشورهای با یک درصد بالاتر حاوی مردم قابل اعتماد
03:18
are more prosperous.
71
198260
2000
خوشبخت ترند.
03:20
So in these countries, more economic transactions occur
72
200260
3000
پس در این کشورها درهم کنشهای اقتصادی بیشتری اتفاق میفته
03:23
and more wealth is created,
73
203260
2000
و ثروت بیشتری ایجاد میشه
03:25
alleviating poverty.
74
205260
2000
و فقر کمتر میشه.
03:27
So poor countries are by and large low trust countries.
75
207260
3000
در نتیجه کشورهای فقیر بطور کلی کشورهای با قابلیت اعتماد کمی هستند.
03:30
So if I understood the chemistry of trustworthiness,
76
210260
3000
پس اگه من شیمیِ قابل اعتماد بودن را میدونستم
03:33
I might help alleviate poverty.
77
213260
2000
من ممکن بود به کاهش فقر کمک کنم.
03:35
But I'm also a skeptic.
78
215260
2000
اما من یکخورده شکاکم.
03:37
I don't want to just ask people, "Are you trustworthy?"
79
217260
2000
من نمیخواهم فقط از مردم بپرسم"آیا شما قابل اعتمادی؟"
03:39
So instead I use
80
219260
2000
پس در عوض
03:41
the Jerry Maguire approach to research.
81
221260
2000
من از روش جری مک گوییر برای تحقیق استفاده میکنم.
03:43
If you're so virtuous,
82
223260
2000
اگر شما خیلی مقدس وپرهیزگار هستید
03:45
show me the money.
83
225260
2000
پول را بمن نشون بدید.
03:47
So what we do in my lab
84
227260
2000
آنچه ما درآزمایشگاهم انجام میدهیم
03:49
is we tempt people with virtue and vice by using money.
85
229260
2000
اینه که ما اغوا میکنیم مردم را با تقوا و گناه وفساد بوسیله استفاده از پول.
03:51
Let me show you how we do that.
86
231260
2000
بگذارید نشونتون بدهم چطور ما اینکارو انجام میدهیم.
03:53
So we recruit some people for an experiment.
87
233260
2000
درنتیجه ما تعدادی از افراد را برای آزمایشات استخدام میکنیم.
03:55
They all get $10 if they agree to show up.
88
235260
3000
اونها همگی 10 دلار میگیرند اگر موافقت کنند که بیاند.
03:58
We give them lots of instruction, and we never ever deceive them.
89
238260
3000
ما به اونها مقدارزیادی دستورالعمل دادیم و اصلا وابدا اونهارو گول نمیزنیم.
04:01
Then we match them in pairs by computer.
90
241260
3000
سپس ما اونهارا با استفاده از کامپیوتر در گروه های دونفره هماهنگ میکنیم.
04:04
And in that pair, one person gets a message saying,
91
244260
2000
و در آن زوج یک نفر پیامی میگیره که میگه
04:06
"Do you want to give up some of your $10
92
246260
2000
"میخواهید که بخشی از اون 10 دلارو که براش اینجا هستید رها کنید؟"
04:08
you earned for being here
93
248260
2000
"میخواهید که بخشی از اون 10 دلارو که براش اینجا هستید رها کنید؟"
04:10
and ship it to someone else in the lab?"
94
250260
2000
"و به شخص دیگری در آزمایشگاه بدهید؟"
04:12
The trick is you can't see them,
95
252260
2000
کلک اینه که شما نمیتوانید آنها را ببینید،
04:14
you can't talk to them.
96
254260
2000
نمیتونید باهاشون حرف بزنید.
04:16
You only do it one time.
97
256260
2000
شما فقط اونو یکبار انجام میدهید.
04:18
Now whatever you give up
98
258260
2000
حالا هرچه رها میکنید
04:20
gets tripled in the other person's account.
99
260260
3000
شخص دیگه سه برابرشو میگیره.
04:23
You're going to make them a lot wealthier.
100
263260
2000
شما میخواهید اونارو ثروتمندتر کنید.
04:25
And they get a message by computer saying
101
265260
2000
و شما یک پیام از طریق کامپیوتر میگیرید که میگه
04:27
person one sent you this amount of money.
102
267260
2000
شخصی براتون این مقدارپولو فرستاده.
04:29
Do you want to keep it all,
103
269260
2000
میخواهید همشو نگه دارید
04:31
or do you want to send some amount back?
104
271260
3000
یا میخواهید مقداریشو برگردانید؟
04:34
So think about this experiment for minute.
105
274260
2000
کمی به این آزمایش فکرکنید.
04:36
You're going to sit on these hard chairs for an hour and a half.
106
276260
3000
شما قراره روی این صندلی های سخت برای مدت یکساعت و نیم بنشینید.
04:39
Some mad scientist is going to jab your arm with a needle
107
279260
2000
تعدادی دانشمند دیوانه قراره با سوزن بازوتونو سوراخ کنندو4 لوله آزمایش خون بگیرند.
04:41
and take four tubes of blood.
108
281260
2000
تعدادی دانشمند دیوانه قراره با سوزن بازوتونو سوراخ کنندو4 لوله آزمایش خون بگیرند.
04:43
And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
109
283260
3000
وحالا از من میخواهید که از این پول دست بردارید و اونو به یک غریبه بدهید؟
04:46
So this was the birth of vampire economics.
110
286260
3000
که این تولد اقتصاد خون آشامی است.
04:49
Make a decision and give me some blood.
111
289260
3000
تصمیم بگیریدومقداری خون به من بدهید.
04:52
So in fact, experimental economists
112
292260
2000
ودرواقع اقتصاددان های تجربی این آزمایش را درگرداگرد دنیا انجام داده اند
04:54
had run this test around the world,
113
294260
2000
ودرواقع اقتصاددان های تجربی این آزمایش را درگرداگرد دنیا انجام داده اند
04:56
and for much higher stakes,
114
296260
2000
وبرای ریسک بیشتر، نظر جمع این بود که که سنجش از شخص اول به دوم، معیار سنجش اعتماد باشد،
04:58
and the consensus view
115
298260
2000
وبرای ریسک بیشتر، نظر جمع این بود که که سنجش از شخص اول به دوم، معیار سنجش اعتماد باشد،
05:00
was that the measure from the first person to the second was a measure of trust,
116
300260
3000
وبرای ریسک بیشتر، نظر جمع این بود که که سنجش از شخص اول به دوم، معیار سنجش اعتماد باشد،
05:03
and the transfer from the second person back to the first
117
303260
3000
و انتفال آن از شخص دوم به شخص اول، معیار سنجش قابلیت اعتماد باشد.
05:06
measured trustworthiness.
118
306260
2000
و انتفال آن از شخص دوم به شخص اول، معیار سنجش قابلیت اعتماد باشد.
05:08
But in fact, economists were flummoxed
119
308260
2000
اما درواقع اقتصاددانان گیج ومشوش شدند در اینکه چرا نفردوم پول را برمیگرداند.
05:10
on why the second person would ever return any money.
120
310260
3000
اما درواقع اقتصاددانان گیج ومشوش شدند در اینکه چرا نفردوم پول را برمیگرداند.
05:13
They assumed money is good,
121
313260
2000
آنها فرض کردند که پول یک کالا است پس چرا همشو نگه نداریم؟
05:15
why not keep it all?
122
315260
2000
آنها فرض کردند که پول یک کالا است پس چرا همشو نگه نداریم؟
05:17
That's not what we found.
123
317260
2000
این آن چیزی که ما دریافتیم نبود.
05:19
We found 90 percent of the first decision-makers sent money,
124
319260
3000
ما دریافتیم که 90 درصد از اولین تصمیم گیرندگان ، پول را فرستادند و ازبین کسانی که پول دریافت کرده اند 95 درصد مقداری از آنرا بازگرداندند.
05:22
and of those who received money,
125
322260
2000
ما دریافتیم که 90 درصد از اولین تصمیم گیرندگان ، پول را فرستادند و ازبین کسانی که پول دریافت کرده اند 95 درصد مقداری از آنرا بازگرداندند.
05:24
95 percent returned some of it.
126
324260
2000
ما دریافتیم که 90 درصد از اولین تصمیم گیرندگان ، پول را فرستادند و ازبین کسانی که پول دریافت کرده اند 95 درصد مقداری از آنرا بازگرداندند.
05:26
But why?
127
326260
2000
ولی چرا؟
05:28
Well by measuring oxytocin
128
328260
2000
خب با اندازه گیری اکسی توسین ما دریافتیم که نفردوم هرچفدر بیشتر پول گرفته باشد مغزش بیشتر اکسی توسین تولید کرده.
05:30
we found that the more money the second person received,
129
330260
2000
خب با اندازه گیری اکسی توسین ما دریافتیم که نفردوم هرچفدر بیشتر پول گرفته باشد مغزش بیشتر اکسی توسین تولید کرده.
05:32
the more their brain produced oxytocin,
130
332260
2000
خب با اندازه گیری اکسی توسین ما دریافتیم که نفردوم هرچفدر بیشتر پول گرفته باشد مغزش بیشتر اکسی توسین تولید کرده.
05:34
and the more oxytocin on board,
131
334260
2000
و اکسی توسین بیشتر یعنی پول برگشتی بیشتر.
05:36
the more money they returned.
132
336260
3000
و اکسی توسین بیشتر یعنی پول برگشتی بیشتر.
05:39
So we have a biology of trustworthiness.
133
339260
3000
پس ما یک زیست شناسی قابلیت اعتماد بودن داریم.
05:42
But wait. What's wrong with this experiment?
134
342260
3000
اما صبرکنید.در این آزمایش چه چیزی اشتباهه؟ دو چیز.
05:45
Two things.
135
345260
2000
اما صبرکنید.در این آزمایش چه چیزی اشتباهه؟ دو چیز.
05:47
One is that nothing in the body happens in isolation.
136
347260
3000
یکی اینکه هیچ چیز در بدن به تنهایی اتفاق نمیفته.
05:50
So we measured nine other molecules that interact with oxytocin,
137
350260
3000
درنتیجه ما 9 مولکول دیگرو که با اکسی توسین درارتباطه را اندازه گیری میکنیم
05:53
but they didn't have any effect.
138
353260
2000
ولی اونها اثری ندارند.
05:55
But the second is
139
355260
2000
و دومیش اینه که
05:57
that I still only had this indirect relationship
140
357260
2000
من تنها این رابطه غیرمستقیم بین اکسی توسین و قابلیت اعتماد را دارم.
05:59
between oxytocin and trustworthiness.
141
359260
2000
من تنها این رابطه غیرمستقیم بین اکسی توسین و قابلیت اعتماد را دارم.
06:01
I didn't know for sure
142
361260
2000
من به قطعیت نمیدانستم که اکسی توسین باعث قابلیت اعتماد میشه.
06:03
oxytocin caused trustworthiness.
143
363260
2000
من به قطعیت نمیدانستم که اکسی توسین باعث قابلیت اعتماد میشه.
06:05
So to make the experiment,
144
365260
2000
پس برای این آزمایش
06:07
I knew I'd have to go into the brain
145
367260
2000
من میدانستم که مجبورم بسمت مغز برم
06:09
and manipulate oxytocin directly.
146
369260
2000
و اکسی توسین را مستقیما تنبیه کنم.
06:11
I used everything short of a drill
147
371260
2000
من از هر چیز کوتاهی بعنوان مته برای گرفتن اکسی توسین بسمت مغز خودم استفاده کردم
06:13
to get oxytocin into my own brain.
148
373260
3000
من از هر چیز کوتاهی بعنوان مته برای گرفتن اکسی توسین بسمت مغز خودم استفاده کردم
06:16
And I found I could do it
149
376260
2000
ودریافتم که میتوانم این کار را با استفاده از بطریق استنشاقی انجام دهم.
06:18
with a nasal inhaler.
150
378260
2000
ودریافتم که میتوانم این کار را با استفاده از بطریق استنشاقی انجام دهم.
06:20
So along with colleagues in Zurich,
151
380260
2000
درنتیجه به همراه همکارانم در زوریخ سوییس
06:22
we put 200 men on oxytocin or placebo,
152
382260
2000
ما 200 مرد را روی اکسی توسین یا دارو قرار دادیم
06:24
had that same trust test with money,
153
384260
2000
وهمان آزمایش پول و اکسی توسین را انجام دادیم
06:26
and we found that those on oxytocin not only showed more trust,
154
386260
3000
ودریافتیم کسانی که اکسی توسین گرفته اند نه تنها اعتماد بیشتری را نشان دادند،
06:29
we can more than double the number of people
155
389260
3000
بلکه ما میتوانیم بیشتراز دوبرابر تعداد نفراتی ازمردم که تمام پولش را به یک غریبه بخشید ( داشته باشیم) --
06:32
who sent all their money to a stranger --
156
392260
2000
بلکه ما میتوانیم بیشتراز دوبرابر تعداد نفراتی ازمردم که تمام پولش را به یک غریبه بخشید ( داشته باشیم) --
06:34
all without altering mood or cognition.
157
394260
3000
بدون کوچکترین تغییر در رفتاریا کردار شان-
06:38
So oxytocin is the trust molecule,
158
398260
4000
درنتیجه اکسی توسین مولکول اعتماد است
06:42
but is it the moral molecule?
159
402260
3000
ولی آیا این مولکول اخلاقه؟
06:45
Using the oxytocin inhaler,
160
405260
2000
استفاده از اکسی توسین استنشاقی
06:47
we ran more studies.
161
407260
2000
که ما آزمایشات بیشتری انجام دادیم.
06:49
We showed that oxytocin infusion
162
409260
2000
ما نشان دادیم که تزریق وریدی اکسی توسین سخاوتمندی را در مبادلات یک جانبه پولی تا 80 درصدافزایش میدهد.
06:51
increases generosity
163
411260
2000
ما نشان دادیم که تزریق وریدی اکسی توسین سخاوتمندی را در مبادلات یک جانبه پولی تا 80 درصدافزایش میدهد.
06:53
in unilateral monetary transfers
164
413260
2000
ما نشان دادیم که تزریق وریدی اکسی توسین سخاوتمندی را در مبادلات یک جانبه پولی تا 80 درصدافزایش میدهد.
06:55
by 80 percent.
165
415260
2000
ما نشان دادیم که تزریق وریدی اکسی توسین سخاوتمندی را در مبادلات یک جانبه پولی تا 80 درصدافزایش میدهد.
06:57
We showed it increases donations to charity
166
417260
2000
ما نشان دادیم که اهدا کردن به موسسات خیریه تا 50 درصدافزایش میابد.
06:59
by 50 percent.
167
419260
2000
ما نشان دادیم که اهدا کردن به موسسات خیریه تا 50 درصدافزایش میابد.
07:01
We've also investigated
168
421260
2000
ما همچنین برروی راه‌های غیردارویی افزایش اکسی توسین شامل ماساژ..رقصیدن ویا دعا ونمازخواندن تحقیق کرده ایم.
07:03
non-pharmacologic ways to raise oxytocin.
169
423260
2000
ما همچنین برروی راه‌های غیردارویی افزایش اکسی توسین شامل ماساژ..رقصیدن ویا دعا ونمازخواندن تحقیق کرده ایم.
07:05
These include massage,
170
425260
2000
ما همچنین برروی راه‌های غیردارویی افزایش اکسی توسین شامل ماساژ..رقصیدن ویا دعا ونمازخواندن تحقیق کرده ایم.
07:07
dancing and praying.
171
427260
2000
ما همچنین برروی راه‌های غیردارویی افزایش اکسی توسین شامل ماساژ..رقصیدن ویا دعا ونمازخواندن تحقیق کرده ایم.
07:09
Yes, my mom was happy about that last one.
172
429260
3000
بله، مادر من درمورد قسمت آخر شادوخوشحال بود.
07:12
And whenever we raise oxytocin,
173
432260
2000
وهرزمان ما اکسی توسین را افزایش میدهیم مردم کیف پولشان را باز میکنندو پولشونوباغریبه ها تقسیم میکنند.
07:14
people willingly open up their wallets
174
434260
2000
وهرزمان ما اکسی توسین را افزایش میدهیم مردم کیف پولشان را باز میکنندو پولشونوباغریبه ها تقسیم میکنند.
07:16
and share money with strangers.
175
436260
2000
وهرزمان ما اکسی توسین را افزایش میدهیم مردم کیف پولشان را باز میکنندو پولشونوباغریبه ها تقسیم میکنند.
07:18
But why do they do this?
176
438260
2000
اماچرا اینکارو میکنند؟
07:20
What does it feel like
177
440260
2000
مغزچه احساسی داره وقتی با اکسی توسین زیادی درتماسه؟
07:22
when your brain is flooded with oxytocin?
178
442260
2000
مغز چه احساسی داره وقتی با اکسی توسین زیادی درتماسه؟
07:24
To investigate this question, we ran an experiment
179
444260
3000
برای پاسخ دادن به این سوال ما یک آزمایش را انجام دادیم
07:27
where we had people watch a video
180
447260
2000
جایی که مردم یک ویدیواز یک پدر و پسر چهارساله اش تماشا میکردند
07:29
of a father and his four year-old son,
181
449260
2000
جایی که مردم یک ویدیواز یک پدر و پسر چهارساله اش تماشا میکردند
07:31
and his son has terminal brain cancer.
182
451260
2000
و پسر در مراحل آخر سرطان مغز بسرمیبرد.
07:33
After they watched the video, we had them rate their feelings
183
453260
3000
بعد ازتماشای ویدیو ما از آنهاخواستیم به احساسشون امتیاز بدهند
07:36
and took blood before and after to measure oxytocin.
184
456260
3000
و برای اندازه گیری اکسی توسین، قبل و بعد از تماشای این فیلم از آنها خون گرفته شد.
07:39
The change in oxytocin
185
459260
2000
تغییر در اکسی توسین
07:41
predicted their feelings of empathy.
186
461260
3000
احساساتشون از همدلی را پیش گویی کرد.
07:45
So it's empathy
187
465260
2000
خب این همدلی است که باعث میشه ما با دیگران درارتباط باشیم.
07:47
that makes us connect to other people.
188
467260
2000
خب این همدلی است که باعث میشه ما با دیگران درارتباط باشیم.
07:49
It's empathy that makes us help other people.
189
469260
3000
این همدلی است که باعث میشه ما به دیگران کمک کنیم.
07:52
It's empathy that makes us moral.
190
472260
4000
این همدلی است که ما را وادار به چیروی از اخلاق میکنه.
07:56
Now this idea is not new.
191
476260
2000
این ایده جدید نیست.
07:58
A then unknown philosopher named Adam Smith
192
478260
2000
یک فیلسوف ناشناخته بنام آدام اسمیت
08:00
wrote a book in 1759
193
480260
2000
کتابی در سال 1759 نکاشت
08:02
called "The Theory of Moral Sentiments."
194
482260
2000
بنام "فرضیه عواطف اخلاقی".
08:04
In this book, Smith argued
195
484260
3000
در این کتاب اسمیت به بحثی پرداخت
08:07
that we are moral creatures, not because of a top-down reason,
196
487260
3000
درباره اینکه ما موجودات اخلاق مداری هستیم نه بخاطر دلیل سلسله مراتب بالا به پایین
08:10
but for a bottom-up reason.
197
490260
2000
بلکه بدلیل پایین به بالا.
08:12
He said we're social creatures,
198
492260
2000
او معتقده که ما موجوداتی اجتماعی هستیم
08:14
so we share the emotions of others.
199
494260
2000
درنتیجه ما احساساتمونو با هم تقسیم میکنیم.
08:16
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
200
496260
3000
واگر من کاری که بشما ضرر میرسونه انجام بدهم احساس درد میکنم.
08:19
So I tend to avoid that.
201
499260
2000
درنتیجه از انجام اون کار اجتناب میکنم.
08:21
If I do something that makes you happy, I get to share your joy.
202
501260
3000
اگه من کاری را که موجب شادی شما میشه انجام بدم باعث تقسیم شادی میشه.
08:24
So I tend to do those things.
203
504260
2000
درنتیجه من تمایل با انجامشون دارم
08:26
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later,
204
506260
2000
این همون آدام اسمیته که 17سال بعد
08:28
would write a little book called "The Wealth of Nations" --
205
508260
3000
یک کتاب کوچک بنام "ثروت ملل" نوشت--
08:31
the founding document of economics.
206
511260
2000
پیدایش سند اقتصادی.
08:33
But he was, in fact, a moral philosopher,
207
513260
3000
ولی او به واقع یک فیلسوف اخلاق بود
08:36
and he was right on why we're moral.
208
516260
2000
و دقیقا" در اینکه چرا ما اخلاقمدار هستیم بحث میکرد.
08:38
I just found the molecule behind it.
209
518260
3000
من درست مولکول پشت سرشو پیدا کردم.
08:41
But knowing that molecule is valuable,
210
521260
3000
ولی شناختن اون مولکول ارزشمنده.
08:44
because it tells us how to turn up this behavior
211
524260
3000
زیرا که این به ما میگه چسور این رفتار را زیادش کنیم
08:47
and what turns it off.
212
527260
2000
و چه چیز خاموشش میکنه.
08:49
In particular, it tells us
213
529260
2000
بویژه این به ما میگه
08:51
why we see immorality.
214
531260
3000
چرا ما بی اخلاقی را میبینیم.
08:54
So to investigate immorality,
215
534260
2000
که برای تحقیق بی اخلاقی
08:56
let me bring you back now to 1980.
216
536260
2000
بگذارید شما را به 1980 ببرم.
08:58
I'm working at a gas station
217
538260
2000
من در یک پمپ بنزین کارمیکردم
09:00
on the outskirts of Santa Barbara, California.
218
540260
3000
در حومه شهر سانتاباربارا در ایالت کالیفرنیا.
09:03
You sit in a gas station all day,
219
543260
2000
شما در یک پمپ بنزین از صبح تا شب میشینی
09:05
you see lots of morality and immorality, let me tell you.
220
545260
2000
بسیاری ازاخلاقیات و غیراخلاقیات را مشاهده میکنی ، بگذارید براتون تعریف کنم.
09:07
So one Sunday afternoon, a man walks into my cashier's booth
221
547260
3000
دریک بعدازظهر یکشنبه مردی بسمت اتاقک صندوق قدم میزنه
09:10
with this beautiful jewelry box.
222
550260
2000
بهمراه این جعبه زیبای جواهرات.
09:12
Opens it up and there's a pearl necklace inside.
223
552260
2000
در جعبه را بازمیکنه و یک گردنبند مروارید داخلش بود.
09:14
And he said, "Hey, I was in the men's room.
224
554260
2000
ومیگه:هی من در قسمت آقایان بودم.
09:16
I just found this. What do you think we should do with it?"
225
556260
3000
و من اینو الان پیدا کردم.فکرمیکنی باهاش چه باید بکنیم؟
09:19
"I don't know, put it in the lost and found."
226
559260
2000
"من نمیدونم اونو درقسمت اشیای گم شده بگذار."
09:21
"Well this is very valuable.
227
561260
2000
"ولی این خیلی گرونه و ارزشمند.
09:23
We have to find the owner for this." I said, "Yea."
228
563260
2000
ما باید صاحبشوپیدا کنیم.منم گفتم آره درسته.
09:25
So we're trying to decide what to do with this,
229
565260
2000
خب ما سعی میکنیم که تضمیم بگیریم با این گردنبند چه کنیم.
09:27
and the phone rings.
230
567260
2000
و تلفن زنگ میزنه
09:29
And a man says very excitedly,
231
569260
2000
و مردی خیلی هیجان زده میگه
09:31
"I was in your gas station a while ago,
232
571260
2000
"من مدتی قبل توی پمپ بنزین شما بودم
09:33
and I bought this jewelry for my wife, and I can't find it."
233
573260
2000
و این جواهرو برای همسرم خریده ام ولی نمیتونم پیداش کنم."
09:35
I said, "Pearl necklace?" "Yeah."
234
575260
2000
من گفتم:"گردنبند مروارید؟ " گفت آره.
09:37
"Hey, a guy just found it."
235
577260
2000
"یک مرد اونوپیداش کرده".
09:39
"Oh, you're saving my life. Here's my phone number.
236
579260
2000
"اوه شما دارید زندگی منو نجات میدید. ..این شماره تلفن منه.
09:41
Tell that guy to wait half an hour.
237
581260
2000
"به اون آقا بگید نیمساعت برای من بایسته."
09:43
I'll be there and I'll give him a $200 reward."
238
583260
2000
"من میام و 200 دلار بهش جایزه میدهم"
09:45
Great, so I tell the guy, "Look, relax.
239
585260
2000
خوب من به اون مرد میگم:"ببین استراحت کن
09:47
Get yourself a fat reward. Life's good."
240
587260
3000
یک جایزه چرب داره برات میاد.زندگی بر وفق مراده"
09:50
He said, "I can't do it.
241
590260
2000
او گفت:"من نمیتونم این بمونم.
09:52
I have this job interview in Galena in 15 minutes,
242
592260
2000
من یک مصاحبه برای کاردر گالنا دارم ، و تا یکربع دیگه باید اونجاباشم.
09:54
and I need this job, I've got to go."
243
594260
3000
ومن به این کارنیاز دارم من مجبورم برم"
09:57
Again he asked me, "What do you think we should do?"
244
597260
2000
دوباره از من پرسید"چه باید بکنیم؟"
09:59
I'm in high school. I have no idea.
245
599260
3000
من دانش آموزم و ایده ای ندارم.
10:02
So I said, "I'll hold it for you."
246
602260
2000
درنتیجه گفتم:"من برات نگهش میدارم."
10:04
He said, "You know, you've been so nice, let's split the reward."
247
604260
3000
اوگفت :"میدونی تو خیلی خوبی بیا باهم نصفش کنیم"
10:07
I'll give you the jewelry, you give me a hundred dollars,
248
607260
2000
"من جواهرو بهت میدم توهم 100 دلار بمن بده."
10:09
and when the guy comes ... "
249
609260
2000
و وقتی اون آقا اومد..."
10:11
You see it. I was conned.
250
611260
2000
میبینی من گول خوردم
10:13
So this is a classic con called the pigeon drop,
251
613260
3000
واین یک گول خوردن کلاسیک بنام قطره کبوتر میباشد.
10:16
and I was the pigeon.
252
616260
2000
ومن کبوتر بودم.
10:18
So the way many cons work
253
618260
2000
خب طریقه ای که بسیاری از گول زدنها کارمیکنه
10:20
is not that the conman gets the victim to trust him,
254
620260
3000
این نیست که گول زننده قربانی میگیره برای اینکه بهش اطمینان کنه
10:23
it's that he shows he trusts the victim.
255
623260
3000
اینه که او نشان میده او به قربانی اعتماد میکنه.
10:26
Now we know what happens.
256
626260
2000
حالا ما میدونیم که چه اتفاقی میفته.
10:28
The victim's brain releases oxytocin,
257
628260
2000
مغز قربانی اکسی توسین ترشح میکنه.
10:30
and you're opening up your wallet or purse, giving away the money.
258
630260
3000
و شما داری کیف پولتو بازمیکنی وپول بذل وبخشش میکنی.
10:33
So who are these people
259
633260
2000
خب این مردم کی هستند که سیستم اکسی توسین ما را تنبیه میکنه؟
10:35
who manipulate our oxytocin systems?
260
635260
3000
خب این مردم کی هستند که سیستم اکسی توسین ما را تنبیه میکنه؟
10:38
We found, testing thousands of individuals,
261
638260
3000
ما هزاران فرد درحال آزمایشو پیدا کردیم که 5 درصد جمعیت
10:41
that five percent of the population
262
641260
2000
ما هزاران فرد درحال آزمایشو پیدا کردیم که 5 درصد جمعیت
10:43
don't release oxytocin on stimulus.
263
643260
3000
مذکور اکسی توسین در محرکهاشون ترشح نمیشه.
10:47
So if you trust them, their brains don't release oxytocin.
264
647260
3000
درنتیجه اگه به اونها اعتماد کنید مغزشون اکسی توسین ترشح نمیکنه.
10:50
If there's money on the table, they keep it all.
265
650260
3000
اگه اینجا پول روی میز باشه اونا همشو نگه میدارند.
10:53
So there's a technical word for these people in my lab.
266
653260
2000
که درنتیجه یک کلمه فنی برای این افراد درآزمایشگاه من وجود داره.
10:55
We call them bastards.
267
655260
3000
ما اینها را حرامزاده مینامیم.
10:58
(Laughter)
268
658260
2000
(خنده حاضرین)
11:00
These are not people you want to have a beer with.
269
660260
2000
اینها مردمی نیستند که شما بخواهید با اونها گپی بزنید
11:02
They have many of the attributes of psychopaths.
270
662260
3000
آنها بسیاری از نشانه های بیماری های روانی را دارند.
11:06
Now there are other ways the system can be inhibited.
271
666260
2000
روشهای دیگری برای مهارشدن سیستم وجود داره.
11:08
One is through improper nurturing.
272
668260
3000
یکیش ازطریق تغذیه نابجا است.
11:11
So we've studied sexually abused women,
273
671260
3000
همانطور که ما برروی زنانی که مورد سو استفاده جنسی قرارگرفته اند مطالعه کرده ایم
11:14
and about half those don't release oxytocin on stimulus.
274
674260
3000
که تقریبا نیمی از آنان در زمان تحریک اکسی توسین ترشح نمیکنند.
11:17
You need enough nurturing
275
677260
2000
برای اینکه این سیستم بدرستی گسترش یابد، شما به تغذیه کافی نیاز دارید.
11:19
for this system to develop properly.
276
679260
2000
برای اینکه این سیستم بدرستی گسترش یابد، شما به تغذیه کافی نیاز دارید.
11:21
Also, high stress inhibits oxytocin.
277
681260
3000
همچنین استرس زیاد اکسی توسین را مهار میکنه.
11:24
So we all know this, when we're really stressed out,
278
684260
2000
همه ما میدونیم اینو که وقتی ما مضطرب هستیم
11:26
we're not acting our best.
279
686260
3000
بخوبی نمیتونیم کار کنیم.
11:29
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting --
280
689260
3000
راه دیگری که اکسی توسین مهارمیشه ، ازطریق اثر تستوسترون است.- جالبه
11:32
through the action of testosterone.
281
692260
3000
راه دیگری که اکسی توسین مهارمیشه ، ازطریق اثر تستوسترون است.- جالبه
11:35
So we, in experiments, have administered testosterone to men.
282
695260
3000
خبُ ما در این آزمایش ، ما تولید تستوسترون در مردان داریم.
11:38
And instead of sharing money,
283
698260
2000
ودرعوض پخش کردن پول
11:40
they become selfish.
284
700260
2000
آنها خودخواه میشوند.
11:42
But interestingly,
285
702260
3000
ولی بطور جالبی
11:45
high testosterone males are also more likely
286
705260
2000
مردانی که تستوسترون بالایی دارند احتمال زیادی وجود داره
11:47
to use their own money to punish others for being selfish.
287
707260
3000
که از پولشون برای تنبیه کردن دیگران برای خودخواهی شان استفاده کنند
11:50
(Laughter)
288
710260
2000
(خنده حاضرین)
11:52
Now think about this. It means, within our own biology,
289
712260
3000
به این فکر کنید.بدین معنی که درون زیست شناختی خودمون
11:55
we have the yin and yang of morality.
290
715260
3000
ما اخلاقیاتی داریم.
11:58
We have oxytocin that connects us to others,
291
718260
2000
ما اکسی توسین داریم که مارو به دیگران مربوط میکنه،
12:00
makes us feel what they feel.
292
720260
2000
مارو وادار میکنه که احساس دیگران را درک کنیم.
12:02
And we have testosterone.
293
722260
2000
و ازطرفی تستوسترون داریم.
12:04
And men have 10 times the testosterone as women,
294
724260
2000
که در مردان 10 برابر بیش از زنان وجود داره
12:06
so men do this more than women --
295
726260
2000
که باعث میشه مردان بیش از زنان اینکارو انجام بدن--
12:08
we have testosterone that makes us want to punish
296
728260
3000
ما تستوسترون داریم که مارا وادار به تنبیه کردن مردمی که غیراخلاقی رفتار میکنند میکنه.
12:11
people who behave immorally.
297
731260
2000
ما تستوسترون داریم که مارا وادار به تنبیه کردن مردمی که غیراخلاقی رفتار میکنند میکنه.
12:13
We don't need God or government telling us what to do.
298
733260
2000
ما نیاز به قدرتی نداریم که بما بگه چه کاری انجام بدهیم.
12:15
It's all inside of us.
299
735260
3000
این همه ی درون ماست.
12:18
So you may be wondering:
300
738260
2000
شما ممکنه تعجب کنید:
12:20
these are beautiful laboratory experiments,
301
740260
2000
اینها تجربیات آزمایشگاهی زیبایی هستند
12:22
do they really apply to real life?
302
742260
2000
آیا واقعا در زنگی واقعی کاربردی دارند؟
12:24
Yeah, I've been worrying about that too.
303
744260
2000
بلی.من درباره اونهم نگران بوده ام.
12:26
So I've gone out of the lab
304
746260
2000
درنتیجه من به بیرون از آزمایشگاه رفتم
12:28
to see if this really holds in our daily lives.
305
748260
2000
که ببینم آیا این در زندگی روزمره مان انجام میشه یا نه.
12:30
So last summer, I attended a wedding in Southern England.
306
750260
3000
تابستان گذشته من دریک عروسی درجنوب انگلستان شرکت کردم.
12:33
200 people in this beautiful Victorian mansion.
307
753260
3000
200 نفر در یک خانه ویلایی اصیل انگلیسی بودند
12:36
I didn't know a single person.
308
756260
2000
من حتی یک نفرو هم نمیشتاختم.
12:38
And I drove up in my rented Vauxhall.
309
758260
2000
من با خودرو کرایهای والکس هال ادنجا رفتم.
12:40
And I took out a centrifuge and dry ice
310
760260
2000
و یک سانتریفوژو یخ خشک گرفتم
12:42
and needles and tubes.
311
762260
2000
و سرسوزن و لوله آزمایش.
12:44
And I took blood from the bride and the groom
312
764260
2000
واز عروس وداماد مقداری خون گرفتم
12:46
and the wedding party and the family and the friends
313
766260
2000
و درجشن عروسی و فامیل و دوستان
12:48
before and immediately after the vows.
314
768260
2000
قبل ودرست بلافاصله بعد از خطبه عقد.
12:50
(Laughter)
315
770260
2000
(خنده حاضرین)
12:52
And guess what?
316
772260
2000
حدس بزنید چه شد؟
12:54
Weddings cause a release of oxytocin,
317
774260
2000
جشن عروسی موجب افزایش در آزادسازی اکسی توسین شد
12:56
but they do so in a very particular way.
318
776260
3000
ولی بطور خاصی.
12:59
Who is the center of the wedding solar system?
319
779260
2000
یه کسی در مرکز این سیستمه؟
13:01
The bride.
320
781260
2000
عروس خانم.
13:03
She had the biggest increase in oxytocin.
321
783260
2000
او بیشترین افزایش را داشت.
13:05
Who loves the wedding almost as much as the bride?
322
785260
3000
چه کسی به اندازه عروس خانم جشن را دوست داره؟
13:08
Her mother, that's right.
323
788260
2000
درسته مادر عروس.
13:10
Her mother was number two.
324
790260
2000
مادرش شماره 2 است.
13:12
Then the groom's father, then the groom,
325
792260
2000
بعد بترتیب پدر داماد و بعد داماد
13:14
then the family, then the friends --
326
794260
2000
بعد اقوام و بعد دوستان--
13:16
arrayed around the bride
327
796260
2000
دوروبر عروس خانم
13:18
like planets around the Sun.
328
798260
2000
مثل سیاره ها دوروبر خورشید.
13:20
So I think it tells us that we've designed this ritual
329
800260
3000
در نتیجه من فکر میکنم که اون به ما میگه ما این تشریفات را ترتیب داده ایم
13:23
to connect us to this new couple,
330
803260
2000
برای ایجاد ارتباط با این زوج جدید ،
13:25
connect us emotionally.
331
805260
2000
ایجاد ارتباط احساسی ما.
13:27
Why? Because we need them to be successful at reproducing
332
807260
3000
چرا؟ چون ما نیازداریم که اونها موفق باشتد در تولید مثل
13:30
to perpetuate the species.
333
810260
3000
برای جاودانگی گونه ها.
13:33
I also worried that my trust experiments with small amounts of money
334
813260
3000
من نگران این بودم که تجربیات مورد اطمینان من با مقادیر کم پول
13:36
didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
335
816260
4000
نتواند نشان دهد که اغلب چگونه ما به غریبها در زندگیمان اعتماد می کنیم.
13:40
So even though I have a fear of heights,
336
820260
2000
با وجود ترسی که از ارتفاع دارم،
13:42
I recently strapped myself to another human being
337
822260
2000
اخیرا خودمو به یک موجود دیگه بستم
13:44
and stepped out of an airplane at 12,000 ft.
338
824260
3000
و از ارتفاع 12000 پایی از هواپیما بیرون پریدم.
13:47
I took my blood before and after,
339
827260
2000
من خون خودمو قبل و بعد از آزمایش گرفتم که مقادیر زیادی اکسی توسین توش بود.
13:49
and I had a huge spike of oxytocin.
340
829260
3000
من خون خودمو قبل و بعد از آزمایش گرفتم که مقادیر زیادی اکسی توسین توش بود.
13:52
And there are so many ways we can connect to people.
341
832260
3000
راه های زیادی برای ارتباط با مردم وجود داره.
13:55
For example, through social media.
342
835260
2000
برای مثال ازطریق رسانه های اجتماعی.
13:57
Many people are Tweeting right now.
343
837260
2000
مردم زیادی از توییتر استفاده میکنند.
13:59
So we investigated the role of social media
344
839260
2000
درنتیجه ما نقش رسانه‌های اجتماعی رابررسی کردیم
14:01
and found the using social media
345
841260
2000
که استفاده کردن از رسانه اجتماعی
14:03
produced a solid double-digit increase in oxytocin.
346
843260
3000
یک افزایش دورقمی در اکسی توسین میگذاره.
14:06
So I ran this experiment recently for the Korean Broadcasting System.
347
846260
3000
من اخیرا این تجربه را برای سیستم تلویزیون کره اجرا کردم.
14:09
And they had the reporters and their producers participate.
348
849260
4000
که گزارشگران و تولیدکنندگانشون در اون شرکت کردند.
14:13
And one of these guys, he must have been 22,
349
853260
2000
ویکی از اونها که باید یک مرد 22 ساله بوده باشه
14:15
he had 150 percent spike in oxytocin.
350
855260
3000
یک افزایش 150 درصدی در اکسی توسین داشت.
14:18
I mean, astounding; no one has this.
351
858260
2000
منظورم اینه مبهوت کننده بود هیچ کسی اینطور نبود.
14:20
So he was using social media in private.
352
860260
2000
او بطور اختصاصی داشت از رسانه اجتماعی استفاده میکرد
14:22
When I wrote my report to the Koreans,
353
862260
2000
وقتی من گزارشمو برای کره ایها نوشتم
14:24
I said, "Look, I don't know what this guy was doing,"
354
864260
2000
گفتم من نمیدونم این مرد چکار میکرده
14:26
but my guess was interacting with his mother or his girlfriend.
355
866260
3000
اما حدس من با مادر یا دوست دخترش تعاملی داشته.
14:29
They checked.
356
869260
2000
اونها کنترل کردند.
14:31
He was interacting on his girlfriend's Facebook page.
357
871260
2000
او در صفحه فیس بوک دوست دخترش مشغول بود.
14:33
There you go. That's connection.
358
873260
3000
اینه.این ارتباطه
14:36
So there's tons of ways that we can connect to other people,
359
876260
3000
هزارها راه برای ارتباط با مردم وجود داره.
14:39
and it seems to be universal.
360
879260
2000
و بنظر جهانی میاد.
14:41
Two weeks ago,
361
881260
2000
دو هفته پیش
14:43
I just got back from Papua New Guinea
362
883260
2000
من تازه از گینه نو برگشته بودم
14:45
where I went up to the highlands --
363
885260
2000
جایی که من به کوهستانهایش رفتم--
14:47
very isolated tribes of subsistence farmers
364
887260
3000
قبایل خیلی منزوی از کشاورزان موجود در اونجا
14:50
living as they have lived for millenia.
365
890260
3000
زندگی میکردند همانطور که اجدادشان هزاران سال زندگی کرده اند.
14:53
There are 800 different languages in the highlands.
366
893260
3000
800 زبان مختلف در کوهستان آنجا موجود بود.
14:56
These are the most primitive people in the world.
367
896260
3000
اینها بدوی ترین مردم در جهان هستند.
14:59
And they indeed also release oxytocin.
368
899260
3000
واونها هم درواقع اکسی توسین ترشح میکنند.
15:02
So oxytocin connects us to other people.
369
902260
4000
در نتیجه اکسی توسین مارا به دیگران متصل میکنه.
15:06
Oxytocin makes us feel what other people feel.
370
906260
2000
اکسی توسین باعث میشه آنچه را که دیگران احساس میکنند احساس کنیم.
15:08
And it's so easy to cause people's brains
371
908260
3000
واین خیلی راحته برای اینکه مغز مردمو وادار به ترشح اکسی توسین کنه.
15:11
to release oxytocin.
372
911260
2000
واین خیلی راحته برای اینکه مغز مردمو وادار به ترشح اکسی توسین کنه.
15:13
I know how to do it,
373
913260
2000
من میدونم چطور اینکارو انجام بدم
15:15
and my favorite way to do it is, in fact, the easiest.
374
915260
2000
و راه موردعلاقه من برای انجامش درواقع راحت ترین راهه.
15:17
Let me show it to you.
375
917260
2000
بگذارید نشونتون بدم.
15:24
Come here. Give me a hug.
376
924260
2000
بیا اینجا بغلم کن.
15:26
(Laughter)
377
926260
2000
(خنده حاضرین)
15:28
There you go.
378
928260
2000
اینه.
15:30
(Applause)
379
930260
9000
(تشویق حاضرین)
15:39
So my penchant for hugging other people
380
939260
2000
علاقه وافر من به درآغوش گرفتن دیگران
15:41
has earned me the nickname Dr. Love.
381
941260
2000
اسم مستعار "دکتر عشق" را برایم بدست آورده است.
15:43
I'm happy to share a little more love in the world,
382
943260
2000
من خوشحالم که کمی عشق بیشتر به جهان بدهم،
15:45
it's great,
383
945260
2000
این عالیه
15:47
but here's your prescription from Dr. Love:
384
947260
2000
ولی نسخه شما از دکتر عشق اینه:
15:49
eight hugs a day.
385
949260
3000
در روز هشت بار بغل کردن.
15:52
We have found that people who release more oxytocin
386
952260
2000
ما دریافته ایم که مردمی که بیشتر اکسی توسین ترشح میکنند
15:54
are happier.
387
954260
2000
شادترند.
15:56
And they're happier
388
956260
2000
و اونها شادترند
15:58
because they have better relationships of all types.
389
958260
3000
بخاطراینکه ازهرنظر دارای روابط بهتری هستند.
16:01
Dr. Love says eight hugs a day.
390
961260
3000
دکترعشق میگه هشت به آغوش کشیدن درروز.
16:04
Eight hugs a day -- you'll be happier
391
964260
2000
هشت به آغوش کشیدن درروز-- شماراشادترخواهدکرد
16:06
and the world will be a better place.
392
966260
2000
ودنیا جای بهتری خواهد بود.
16:08
Of course, if you don't like to touch people, I can always shove this up your nose.
393
968260
3000
البته اگر شما مایل به ارتباط با مردم نباشید من میتونم اینو به سمت بینی تان پرتاب کنم.
16:11
(Laughter)
394
971260
2000
(خنده حاضرین)
16:13
Thank you.
395
973260
2000
سپاسگزارم.
16:15
(Applause)
396
975260
13000
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7