Paul Zak: Trust, morality - and oxytocin

341,776 views ・ 2011-11-01

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Christopher Juel Bendtsen Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:15
Is there anything unique about human beings?
0
15260
3000
Er der noget unikt ved menneskeheden?
00:18
There is.
1
18260
2000
Det er der.
00:20
We're the only creatures
2
20260
2000
Vi er de eneste væsner
00:22
with fully developed moral sentiments.
3
22260
2000
med fuldt udviklede moralske følelser.
00:24
We're obsessed with morality as social creatures.
4
24260
3000
Som sociale væsner er vi besatte af moral.
00:27
We need to know why people are doing what they're doing.
5
27260
3000
Vi bliver nødt til at vide hvorfor mennesker gør som de gør.
00:30
And I personally am obsessed with morality.
6
30260
3000
Og personligt er jeg besat af moral.
00:33
It was all due to this woman,
7
33260
2000
Og det er alt sammen på grund af denne kvinde,
00:35
Sister Mary Marastela,
8
35260
2000
Søster Mary Marastela,
00:37
also known as my mom.
9
37260
3000
med andre ord, min mor.
00:41
As an altar boy, I breathed in a lot of incense,
10
41260
3000
Som en alterdreng indsnusede jeg en del røgelse
00:44
and I learned to say phrases in Latin,
11
44260
2000
og jeg lærte sætninger på latinsk
00:46
but I also had time to think
12
46260
2000
men jeg havde også tid til at tænke
00:48
about whether my mother's top-down morality
13
48260
2000
omkring om min mors hierarkiske morale
00:50
applied to everybody.
14
50260
2000
galdte alle.
00:52
I saw that people who were religious and non-religious
15
52260
3000
Jeg så, at folk, både religiøse og ikke-religiøse,
00:55
were equally obsessed with morality.
16
55260
2000
var lige besat med morale.
00:57
I thought, maybe there's some earthly basis
17
57260
2000
I tænkte at der måske var et jordligt grundlag
00:59
for moral decisions.
18
59260
2000
for moralske beslutninger.
01:01
But I wanted to go further
19
61260
2000
Men jeg ville gå længere
01:03
than to say our brains make us moral.
20
63260
2000
end at sige, at vores hjerner gør os moralske.
01:05
I want to know if there's a chemistry of morality.
21
65260
3000
Jeg ville vide om der var en kemisk morale.
01:08
I want to know
22
68260
2000
Jeg ville vide
01:10
if there was a moral molecule.
23
70260
2000
om der var en moralsk molekyle.
01:12
After 10 years of experiments,
24
72260
2000
Efter 10 år med eksperimenter,
01:14
I found it.
25
74260
2000
fandt jeg det.
01:16
Would you like to see it? I brought some with me.
26
76260
3000
Vil I se det? Jeg har taget nogle med mig.
01:20
This little syringe
27
80260
2000
Denne lille sprøjte
01:22
contains the moral molecule.
28
82260
3000
indeholder den moralske molekyle.
01:31
(Laughter)
29
91260
3000
(Latter)
01:34
It's called oxytocin.
30
94260
2000
Det hedder oxytocin.
01:36
So oxytocin is a simple and ancient molecule
31
96260
3000
Oxytocin er et simpel og ældgammelt molekyle
01:39
found only in mammals.
32
99260
2000
kun fundet i pattedyr.
01:41
In rodents, it was known
33
101260
2000
Man fandt ud af, at det i gnavere
01:43
to make mothers care for their offspring,
34
103260
2000
fik mødrene til at tage sig af deres afkom,
01:45
and in some creatures,
35
105260
2000
og i nogle dyr,
01:47
allowed for toleration of burrowmates.
36
107260
2000
tillod de hulemager.
01:49
But in humans, it was only known
37
109260
2000
Men i mennesker, var det kun kendt for
01:51
to facilitate birth and breastfeeding in women,
38
111260
2000
at fremme fødning og amning hos kvinder,
01:53
and is released by both sexes during sex.
39
113260
3000
og frigøres af begge køn under samleje.
01:57
So I had this idea that oxytocin might be the moral molecule.
40
117260
3000
Så jeg fik en idé at oxytocin måske var det moralske molekyle.
02:00
I did what most of us do -- I tried it on some colleagues.
41
120260
3000
Jeg gjorde hvad de fleste af os gør - Jeg prøvede det af på mine kollegaer.
02:03
One of them told me,
42
123260
2000
Én af dem fortalte mig,
02:05
"Paul, that is the world's stupidist idea.
43
125260
3000
"Paul, det er verdens dummeste idé.
02:08
It is," he said, "only a female molecule.
44
128260
2000
Det er kun et kvindeligt molekyle.
02:10
It can't be that important."
45
130260
2000
Det kan ikke være så vigtigt."
02:12
But I countered, "Well men's brains make this too.
46
132260
3000
Men i respons fastholdte jeg: "Mænds hjerner skaber det også.
02:15
There must be a reason why."
47
135260
2000
Der må være en grund."
02:17
But he was right, it was a stupid idea.
48
137260
3000
Men han havde ret. Det var en dum idé.
02:20
But it was testably stupid.
49
140260
2000
Men det var ikke for dumt til at undersøges.
02:22
In other words, I thought I could design an experiment
50
142260
3000
Med andre ord tænkte jeg, at jeg kunne skabe et eksperiment
02:25
to see if oxytocin made people moral.
51
145260
3000
for at se om oxytocin gjorde folk moralske.
02:29
Turns out it wasn't so easy.
52
149260
2000
Det viste sig ikke at være helt så ligetil.
02:31
First of all, oxytocin is a shy molecule.
53
151260
3000
Først og fremmest, er oxytocin et sky molekyle.
02:34
Baseline levels are near zero,
54
154260
2000
Grundlinie-niveauer er nær nul,
02:36
without some stimulus to cause its release.
55
156260
3000
uden en stimulans til at frigøre det.
02:39
And when it's produced, it has a three-minute half-life,
56
159260
2000
Og når det produceres, har det 3-minutters halveringstid,
02:41
and degrades rapidly at room temperature.
57
161260
3000
og nedbrydes hurtigt ved rumtemperatur.
02:44
So this experiment would have to cause a surge of oxytocin,
58
164260
2000
Så eksperimentet ville blive nødt til at frigøre en stor udladning af oxytocin,
02:46
have to grab it fast and keep it cold.
59
166260
2000
og ville blive nødt til at fange det hurtigt og holde det nedkølet.
02:48
I think I can do that.
60
168260
2000
Jeg tror jeg kan gøre det.
02:50
Now luckily, oxytocin is produced
61
170260
2000
Heldigvis produceres oxytocin
02:52
both in the brain and in the blood,
62
172260
3000
både i hjernen og i blodet,
02:55
so I could do this experiment without learning neurosurgery.
63
175260
3000
så jeg kunne gennemføre eksperimentet uden at lære neurokirugi.
02:59
Then I had to measure morality.
64
179260
3000
Derefter måtte jeg måle morale.
03:02
So taking on Morality with a capital M is a huge project.
65
182260
3000
At gå igang med "morale" er et stort projekt.
03:05
So I started smaller.
66
185260
2000
Så jeg startede i det små.
03:07
I studied one single virtue:
67
187260
3000
Jeg studerede en enkelt dyd:
03:10
trustworthiness.
68
190260
2000
Troværdighed.
03:12
Why? I had shown in the early 2000s
69
192260
3000
Hvorfor? Fordi jeg i de tidlige 2000's havde vist
03:15
that countries with a higher proportion of trustworthy people
70
195260
3000
at lande med en højere andel af troværdige mennesker
03:18
are more prosperous.
71
198260
2000
er mere velstående.
03:20
So in these countries, more economic transactions occur
72
200260
3000
Så i disse lander sker der flere økonomiske transaktioner
03:23
and more wealth is created,
73
203260
2000
og mere velstand er skabt,
03:25
alleviating poverty.
74
205260
2000
hvilket mindsker fattigdom.
03:27
So poor countries are by and large low trust countries.
75
207260
3000
Så fattige lande er i det store og det hele lavt liggende i troværdighed.
03:30
So if I understood the chemistry of trustworthiness,
76
210260
3000
Så hvis jeg forstod kemien i troværdighed,
03:33
I might help alleviate poverty.
77
213260
2000
ville jeg måske kunne mindske fattigdom.
03:35
But I'm also a skeptic.
78
215260
2000
Men jeg er også skeptisk.
03:37
I don't want to just ask people, "Are you trustworthy?"
79
217260
2000
Jeg ville ikke bare spørge folk: "Er du troværdig?"
03:39
So instead I use
80
219260
2000
Så istedet brugte jeg
03:41
the Jerry Maguire approach to research.
81
221260
2000
Jerry Maguire-metoden til undersøgelsen.
03:43
If you're so virtuous,
82
223260
2000
Hvis du er så dydig,
03:45
show me the money.
83
225260
2000
så vis mig pengene.
03:47
So what we do in my lab
84
227260
2000
Så det vi gør i mit laboratorium er,
03:49
is we tempt people with virtue and vice by using money.
85
229260
2000
at vi frister folk med dydighed ved at bruge penge.
03:51
Let me show you how we do that.
86
231260
2000
Lad mig vise jer hvordan vi gør det.
03:53
So we recruit some people for an experiment.
87
233260
2000
Vi rekruttere nogle mennesker til et eksperiment.
03:55
They all get $10 if they agree to show up.
88
235260
3000
De får allesammen $10 hvis de dukker op.
03:58
We give them lots of instruction, and we never ever deceive them.
89
238260
3000
Vi giver dem masser af instruktioner, og vi snyder dem ikke.
04:01
Then we match them in pairs by computer.
90
241260
3000
Derefter putter vi dem i par ved en computer.
04:04
And in that pair, one person gets a message saying,
91
244260
2000
Og i det par får den ene person en besked hvor der står:
04:06
"Do you want to give up some of your $10
92
246260
2000
"Vil du give afkald på nogle af dine $10
04:08
you earned for being here
93
248260
2000
du har tjent ved at være her
04:10
and ship it to someone else in the lab?"
94
250260
2000
og sende det til nogle andre i laboratorium'et?"
04:12
The trick is you can't see them,
95
252260
2000
Trick'et er at du ikke kan se dem,
04:14
you can't talk to them.
96
254260
2000
du kan ikke snakke med dem.
04:16
You only do it one time.
97
256260
2000
Du gør det kun én gang.
04:18
Now whatever you give up
98
258260
2000
Hvad end du vælger at give afkald på
04:20
gets tripled in the other person's account.
99
260260
3000
bliver tredoblet i en anden persons konto.
04:23
You're going to make them a lot wealthier.
100
263260
2000
Do kommer til at gøre dem meget rigere.
04:25
And they get a message by computer saying
101
265260
2000
Og de får en besked fra computeren der siger
04:27
person one sent you this amount of money.
102
267260
2000
person nr. 1 sendte dig denne mængde penge.
04:29
Do you want to keep it all,
103
269260
2000
Vil du beholde det hele,
04:31
or do you want to send some amount back?
104
271260
3000
eller vil du sende et beløb tilbage?
04:34
So think about this experiment for minute.
105
274260
2000
Så tænk over dette eksperiment et stykke tid.
04:36
You're going to sit on these hard chairs for an hour and a half.
106
276260
3000
Du sidder på nogle hårde stole i halvanden time.
04:39
Some mad scientist is going to jab your arm with a needle
107
279260
2000
En skør videnskabsmand vil prikke din arm med en nål
04:41
and take four tubes of blood.
108
281260
2000
og tage fire prøver af blod.
04:43
And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
109
283260
3000
Og nu vil du have mig til at give mine penge væk og sende det til en fremmede?
04:46
So this was the birth of vampire economics.
110
286260
3000
Dette var fødslen af vampyr-økonomi.
04:49
Make a decision and give me some blood.
111
289260
3000
Tag et valg og giv mig noget blod.
04:52
So in fact, experimental economists
112
292260
2000
I virkeligheden havde eksperimentale økonomer
04:54
had run this test around the world,
113
294260
2000
kørt dette eksperiment over hele verden,
04:56
and for much higher stakes,
114
296260
2000
og med meget højere beløb,
04:58
and the consensus view
115
298260
2000
og den samlede vurdering var,
05:00
was that the measure from the first person to the second was a measure of trust,
116
300260
3000
at målingen fra den første person til den anden, var en måling af tillid,
05:03
and the transfer from the second person back to the first
117
303260
3000
og at overførslen fra den anden tilbage til den første,
05:06
measured trustworthiness.
118
306260
2000
målte troværdighed.
05:08
But in fact, economists were flummoxed
119
308260
2000
Men i virkeligheden var økonomerne undrende
05:10
on why the second person would ever return any money.
120
310260
3000
over hvorfor den anden person overhovedet ville give nogen penge tilbage.
05:13
They assumed money is good,
121
313260
2000
De gik ud fra at penge er godt,
05:15
why not keep it all?
122
315260
2000
så hvorfor ikke beholde det hele?
05:17
That's not what we found.
123
317260
2000
Det var ikke hvad vi fandt ud af.
05:19
We found 90 percent of the first decision-makers sent money,
124
319260
3000
Vi fandt at 90 procent af de første beslutningstagere sendte penge afsted,
05:22
and of those who received money,
125
322260
2000
og dem der modtog penge,
05:24
95 percent returned some of it.
126
324260
2000
sendte 95 procent af dem noget tilbage igen.
05:26
But why?
127
326260
2000
Men hvorfor?
05:28
Well by measuring oxytocin
128
328260
2000
Ved at måle oxytocin
05:30
we found that the more money the second person received,
129
330260
2000
fandt vi ud af at jo flere penge den anden person modtog,
05:32
the more their brain produced oxytocin,
130
332260
2000
desto mere oxytocin producerede hjernen,
05:34
and the more oxytocin on board,
131
334260
2000
og jo mere oxytocin der blev dannet,
05:36
the more money they returned.
132
336260
3000
desto flere penge gave de tilbage.
05:39
So we have a biology of trustworthiness.
133
339260
3000
Så vi har fundet biologien af troværdighed.
05:42
But wait. What's wrong with this experiment?
134
342260
3000
Men vent. Hvad er der galt med dette eksperiment?
05:45
Two things.
135
345260
2000
To ting.
05:47
One is that nothing in the body happens in isolation.
136
347260
3000
Én ting er, at intet i kroppen sker i isolation.
05:50
So we measured nine other molecules that interact with oxytocin,
137
350260
3000
Så vi målte ni andre molekyler der interegerer med oxytocin,
05:53
but they didn't have any effect.
138
353260
2000
men de havde ingen effekt.
05:55
But the second is
139
355260
2000
Men det andet er,
05:57
that I still only had this indirect relationship
140
357260
2000
at jeg stadig kun havde et indirekte sammenhæng
05:59
between oxytocin and trustworthiness.
141
359260
2000
mellem oxytocin og troværdighed.
06:01
I didn't know for sure
142
361260
2000
Jeg vidste ikke med sikkerhed
06:03
oxytocin caused trustworthiness.
143
363260
2000
at oxytocin skabte troværdighed.
06:05
So to make the experiment,
144
365260
2000
Så for at gennemføre eksperimentet
06:07
I knew I'd have to go into the brain
145
367260
2000
var jeg nødt til at gå ind i hjernen
06:09
and manipulate oxytocin directly.
146
369260
2000
og manipulere oxytocin direkte.
06:11
I used everything short of a drill
147
371260
2000
Jeg brugte alt på nær et bor
06:13
to get oxytocin into my own brain.
148
373260
3000
for at få oxytocin ind i min egen hjerne.
06:16
And I found I could do it
149
376260
2000
Og jeg fandt ud at, jeg kunne gøre det
06:18
with a nasal inhaler.
150
378260
2000
med næsespray.
06:20
So along with colleagues in Zurich,
151
380260
2000
Sammen med kollegaer i Zürich,
06:22
we put 200 men on oxytocin or placebo,
152
382260
2000
gav vi 200 mænd oxytocin eller placebo,
06:24
had that same trust test with money,
153
384260
2000
havde den samme tillidstest med penge,
06:26
and we found that those on oxytocin not only showed more trust,
154
386260
3000
og fandt at dem på oxytocin ikke kun viste mere tillid,
06:29
we can more than double the number of people
155
389260
3000
men vi kunne fordoble antallet af mennesker
06:32
who sent all their money to a stranger --
156
392260
2000
der sendte alle deres penge til en fremmede -
06:34
all without altering mood or cognition.
157
394260
3000
alle uden at ændre humør eller kognition.
06:38
So oxytocin is the trust molecule,
158
398260
4000
Så oxytocin er tillidsmolekylet,
06:42
but is it the moral molecule?
159
402260
3000
men er det et moralsk molekyle?
06:45
Using the oxytocin inhaler,
160
405260
2000
Ved at bruge oxytocin inhalatoren,
06:47
we ran more studies.
161
407260
2000
gennemførte vi flere undersøgelser.
06:49
We showed that oxytocin infusion
162
409260
2000
Vi viste at infusion af oxytocin
06:51
increases generosity
163
411260
2000
forhøjede generøsitet
06:53
in unilateral monetary transfers
164
413260
2000
i ensidige overførsler af penge
06:55
by 80 percent.
165
415260
2000
med 80 procent.
06:57
We showed it increases donations to charity
166
417260
2000
Vi viste at det forhøjede donationer til velgørenhed
06:59
by 50 percent.
167
419260
2000
med 50 procent.
07:01
We've also investigated
168
421260
2000
Vi har også undersøgt
07:03
non-pharmacologic ways to raise oxytocin.
169
423260
2000
ikke-farmakologiske måder at forhøje oxytocin.
07:05
These include massage,
170
425260
2000
Disse inkluderede massage,
07:07
dancing and praying.
171
427260
2000
dans og at bede.
07:09
Yes, my mom was happy about that last one.
172
429260
3000
Ja, min mor kunne godt lide den sidste.
07:12
And whenever we raise oxytocin,
173
432260
2000
Og når vi så forhøjer oxytocin,
07:14
people willingly open up their wallets
174
434260
2000
var folk villige til at åbne deres punge
07:16
and share money with strangers.
175
436260
2000
og dele penge med fremmede.
07:18
But why do they do this?
176
438260
2000
Men hvorfor gør de det?
07:20
What does it feel like
177
440260
2000
Hvordan føles det
07:22
when your brain is flooded with oxytocin?
178
442260
2000
når din hjerne er fyldt med oxytocin?
07:24
To investigate this question, we ran an experiment
179
444260
3000
For at undersøge dette spørgsmål, kørte vi et eksperiment
07:27
where we had people watch a video
180
447260
2000
hvor vi fik folk til at se en film
07:29
of a father and his four year-old son,
181
449260
2000
af en far og hans 4-årige søn,
07:31
and his son has terminal brain cancer.
182
451260
2000
og hans søn har hjernekræft.
07:33
After they watched the video, we had them rate their feelings
183
453260
3000
Efter de havde set filmen, fik vi dem til at måle deres humør
07:36
and took blood before and after to measure oxytocin.
184
456260
3000
og tog blodprøver før og efter for at måle oxytocin.
07:39
The change in oxytocin
185
459260
2000
Ændringen i oxytocin
07:41
predicted their feelings of empathy.
186
461260
3000
forudsagde mængden af empati.
07:45
So it's empathy
187
465260
2000
Så det er empati
07:47
that makes us connect to other people.
188
467260
2000
der får os til at forbinde os med andre mennesker.
07:49
It's empathy that makes us help other people.
189
469260
3000
Det er empati der får os til at hjælpe andre.
07:52
It's empathy that makes us moral.
190
472260
4000
Det er empati der gør os moralske.
07:56
Now this idea is not new.
191
476260
2000
Denne idé er nu ikke enestående.
07:58
A then unknown philosopher named Adam Smith
192
478260
2000
En dengang ukendt filosof ved navn Adam Smith
08:00
wrote a book in 1759
193
480260
2000
skrev en bog i 1759
08:02
called "The Theory of Moral Sentiments."
194
482260
2000
ved navn "Teorien om Moralske Følelser."
08:04
In this book, Smith argued
195
484260
3000
I bogen argumenterede Smith for
08:07
that we are moral creatures, not because of a top-down reason,
196
487260
3000
at vi er moralske skabninger, ikke på grund af en top-down grund,
08:10
but for a bottom-up reason.
197
490260
2000
men på grund af en bottom-up grund.
08:12
He said we're social creatures,
198
492260
2000
Han sagde vi er sociale skabninger,
08:14
so we share the emotions of others.
199
494260
2000
så derfor deler vi følelser med andre.
08:16
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
200
496260
3000
Så hvis jeg gør noget der gør ondt på dig, føler jeg smerten.
08:19
So I tend to avoid that.
201
499260
2000
Derfor forsøger jeg at undgå det.
08:21
If I do something that makes you happy, I get to share your joy.
202
501260
3000
Hvis jeg gør noget der gør dig glad, deler jeg din glæde.
08:24
So I tend to do those things.
203
504260
2000
Derfor forsøger jeg at gøre de ting.
08:26
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later,
204
506260
2000
Dette er den samme Adam Smith der 17 år senere
08:28
would write a little book called "The Wealth of Nations" --
205
508260
3000
skrev en lille bog kaldt "The Wealth of Nations",
08:31
the founding document of economics.
206
511260
2000
det grundlæggende dokument om økonomi.
08:33
But he was, in fact, a moral philosopher,
207
513260
3000
Men han var i virkeligheden en moralsk filosof,
08:36
and he was right on why we're moral.
208
516260
2000
og han havde ret om hvorfor vi er moralske.
08:38
I just found the molecule behind it.
209
518260
3000
Jeg fandt bare molekylet bag det.
08:41
But knowing that molecule is valuable,
210
521260
3000
Men at kende det molekyle er vigtigt,
08:44
because it tells us how to turn up this behavior
211
524260
3000
fordi det fortæller os hvordan vi skal øge denne adfær
08:47
and what turns it off.
212
527260
2000
og hvad der stopper den.
08:49
In particular, it tells us
213
529260
2000
I særdeleshed, fortæller den os
08:51
why we see immorality.
214
531260
3000
hvorfor vi ser noget til at være umoralsk.
08:54
So to investigate immorality,
215
534260
2000
Så for at undersøge umorale,
08:56
let me bring you back now to 1980.
216
536260
2000
lad mig tage jer tilbage til 1980.
08:58
I'm working at a gas station
217
538260
2000
Jeg arbejder på en tankstation
09:00
on the outskirts of Santa Barbara, California.
218
540260
3000
i udkanten af Santa Barbara i Californien.
09:03
You sit in a gas station all day,
219
543260
2000
Man sidder på tankstationen hele dagen,
09:05
you see lots of morality and immorality, let me tell you.
220
545260
2000
og ser en masse eksempler på moral og umoral.
09:07
So one Sunday afternoon, a man walks into my cashier's booth
221
547260
3000
En søndag eftermiddag kommer en mand hen til disken
09:10
with this beautiful jewelry box.
222
550260
2000
med et smukt smykkeskrin.
09:12
Opens it up and there's a pearl necklace inside.
223
552260
2000
Han åbner det og inde i ligger der en perlehalskæde.
09:14
And he said, "Hey, I was in the men's room.
224
554260
2000
Han siger: " Hej, jeg var inde på herrenes toilet.
09:16
I just found this. What do you think we should do with it?"
225
556260
3000
Jeg fandt denne. Hvad synes du vi skal gøre med den?"
09:19
"I don't know, put it in the lost and found."
226
559260
2000
"Det ved jeg ikke. Læg den i glemmekassen."
09:21
"Well this is very valuable.
227
561260
2000
"Det er jo ret værdifuldt.
09:23
We have to find the owner for this." I said, "Yea."
228
563260
2000
Vi bliver nødt til at finde ejeren." "Tja.", sagde jeg.
09:25
So we're trying to decide what to do with this,
229
565260
2000
Så vi prøver at bestemme hvad vi skal gøre med det,
09:27
and the phone rings.
230
567260
2000
og så ringer telefonen.
09:29
And a man says very excitedly,
231
569260
2000
Og en mand siger ret ophidset,
09:31
"I was in your gas station a while ago,
232
571260
2000
"Jeg var inde i tankstationen for lidt tid siden,
09:33
and I bought this jewelry for my wife, and I can't find it."
233
573260
2000
og jeg købte et smykke til min kone, og jeg kan ikke finde det."
09:35
I said, "Pearl necklace?" "Yeah."
234
575260
2000
"En perlehalskæde?", spurge jeg. "Ja."
09:37
"Hey, a guy just found it."
235
577260
2000
"En fyr har lige fundet det."
09:39
"Oh, you're saving my life. Here's my phone number.
236
579260
2000
"Åh, du har lige reddet mit liv. Her er mit telefonnummer.
09:41
Tell that guy to wait half an hour.
237
581260
2000
Sig til fyren at jeg er der om en halv time.
09:43
I'll be there and I'll give him a $200 reward."
238
583260
2000
Så er jeg der og vil give ham $200 i belønning."
09:45
Great, so I tell the guy, "Look, relax.
239
585260
2000
Så jeg fortæller manden: "Tag det roligt.
09:47
Get yourself a fat reward. Life's good."
240
587260
3000
Få en fed belønning. Livet er godt."
09:50
He said, "I can't do it.
241
590260
2000
"Det kan jeg ikke.", siger han.
09:52
I have this job interview in Galena in 15 minutes,
242
592260
2000
"Jeg har ansættelsessamtale i Galena om et kvarter,
09:54
and I need this job, I've got to go."
243
594260
3000
og jeg har brug for jobbet. Jeg bliver nødt til at gå."
09:57
Again he asked me, "What do you think we should do?"
244
597260
2000
Han spørger mig igen: "Hvad synes du vi skal gøre?"
09:59
I'm in high school. I have no idea.
245
599260
3000
Jeg går i gymnasiet. Jeg har ingen idé.
10:02
So I said, "I'll hold it for you."
246
602260
2000
Så jeg siger: "Jeg skal nok holde det for dig."
10:04
He said, "You know, you've been so nice, let's split the reward."
247
604260
3000
"Ved du hvad, du har været så rar, så lad os dele belønningen", siger han.
10:07
I'll give you the jewelry, you give me a hundred dollars,
248
607260
2000
Jeg giver dig smykket, og du giver mig $100,
10:09
and when the guy comes ... "
249
609260
2000
og når fyren kommer..."
10:11
You see it. I was conned.
250
611260
2000
I forstår. Jeg blev snydt.
10:13
So this is a classic con called the pigeon drop,
251
613260
3000
Dette er et klassisk trick kaldt "the pigeon drop",
10:16
and I was the pigeon.
252
616260
2000
og jeg var duen.
10:18
So the way many cons work
253
618260
2000
Måden mange tricks virker på
10:20
is not that the conman gets the victim to trust him,
254
620260
3000
er ikke at snyderen får offeret til at stole på ham,
10:23
it's that he shows he trusts the victim.
255
623260
3000
men at han viser at han stoler på offeret.
10:26
Now we know what happens.
256
626260
2000
Vi ved hvad der sker.
10:28
The victim's brain releases oxytocin,
257
628260
2000
Offerets hjerne udløser oxytocin,
10:30
and you're opening up your wallet or purse, giving away the money.
258
630260
3000
og du åbner pludselig din pung og giver penge væk.
10:33
So who are these people
259
633260
2000
Så hvad er det for slags mennesker
10:35
who manipulate our oxytocin systems?
260
635260
3000
der manipulerer oxytocinen i os?
10:38
We found, testing thousands of individuals,
261
638260
3000
Vi fandt ud af, efter at have testet tusindvis af mennesker,
10:41
that five percent of the population
262
641260
2000
at fem procent af befolkningen
10:43
don't release oxytocin on stimulus.
263
643260
3000
ikke udløser oxytocin ved stimulans.
10:47
So if you trust them, their brains don't release oxytocin.
264
647260
3000
So hvis du stoler på dem udløser deres hjerne ikke oxytocin.
10:50
If there's money on the table, they keep it all.
265
650260
3000
Hvis der er penge på spil, beholder de det hele.
10:53
So there's a technical word for these people in my lab.
266
653260
2000
Der er et teknisk begreb for disse slags mennesker i mit laboratorie.
10:55
We call them bastards.
267
655260
3000
Vi kalder dem for idioter.
10:58
(Laughter)
268
658260
2000
(Latter)
11:00
These are not people you want to have a beer with.
269
660260
2000
Det er ikke mennesker som disse man har lyst til at dele en øl med.
11:02
They have many of the attributes of psychopaths.
270
662260
3000
De deler mange af de samme egenskaber som psykopater.
11:06
Now there are other ways the system can be inhibited.
271
666260
2000
Men der er andre måder systemet kan stoppes.
11:08
One is through improper nurturing.
272
668260
3000
Én er igennem forkert pleje.
11:11
So we've studied sexually abused women,
273
671260
3000
Så vi har studeret sexuelt misbrugte kvinder,
11:14
and about half those don't release oxytocin on stimulus.
274
674260
3000
og omkring halvdelen af dem udløser ikke oxytocin ved stimulans.
11:17
You need enough nurturing
275
677260
2000
Man har brug for nok pleje
11:19
for this system to develop properly.
276
679260
2000
for at systemet kan udvikle sig ordenligt.
11:21
Also, high stress inhibits oxytocin.
277
681260
3000
Udover det, hæmmer høj koncentration af stress også oxytocin.
11:24
So we all know this, when we're really stressed out,
278
684260
2000
Vi ved alle, at når vi er rigtig stresset,
11:26
we're not acting our best.
279
686260
3000
opfører vi os ikke ordenligt.
11:29
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting --
280
689260
3000
Der findes en anden måde hvori oxytocin hæmmes, som er interesant --
11:32
through the action of testosterone.
281
692260
3000
igennem resultatet af testosteron.
11:35
So we, in experiments, have administered testosterone to men.
282
695260
3000
Så vi har, igennem eksperimenter, givet testosteron til mænd.
11:38
And instead of sharing money,
283
698260
2000
Og istedet for at dele penge,
11:40
they become selfish.
284
700260
2000
blev de selviske.
11:42
But interestingly,
285
702260
3000
Men interesant nok
11:45
high testosterone males are also more likely
286
705260
2000
er mænd med højt testosterontal også mere tilbøjelige
11:47
to use their own money to punish others for being selfish.
287
707260
3000
til at bruge deres egne penge til at straffe andre for at være selviske.
11:50
(Laughter)
288
710260
2000
(Latter)
11:52
Now think about this. It means, within our own biology,
289
712260
3000
Tænk nu på det her: Det betyder, i vores egen biologi,
11:55
we have the yin and yang of morality.
290
715260
3000
har vi en dualitet af morale.
11:58
We have oxytocin that connects us to others,
291
718260
2000
Vi har oxytocin der forbinder os til andre,
12:00
makes us feel what they feel.
292
720260
2000
og får os til at føle hvad de føler.
12:02
And we have testosterone.
293
722260
2000
Og vi har testosteron.
12:04
And men have 10 times the testosterone as women,
294
724260
2000
Og mænd har 10 gange mere testosteron end kvinder,
12:06
so men do this more than women --
295
726260
2000
så mænd gør det her mere end kvinder --
12:08
we have testosterone that makes us want to punish
296
728260
3000
vi har testosteron der gør vi får lyst til at straffe
12:11
people who behave immorally.
297
731260
2000
mennesker der opfører sig umoralsk.
12:13
We don't need God or government telling us what to do.
298
733260
2000
Vi har ikke brug for Gud eller regeringen til at fortælle os hvad vi burde gøre.
12:15
It's all inside of us.
299
735260
3000
Det er alt sammen inden i os.
12:18
So you may be wondering:
300
738260
2000
Så i undrer jer nok:
12:20
these are beautiful laboratory experiments,
301
740260
2000
det er flotte laboratorie eksperimenter,
12:22
do they really apply to real life?
302
742260
2000
men gælder det også i det virkelige liv?
12:24
Yeah, I've been worrying about that too.
303
744260
2000
Jo, det har jeg også tænkt.
12:26
So I've gone out of the lab
304
746260
2000
Så jeg har forladt laboratoriet
12:28
to see if this really holds in our daily lives.
305
748260
2000
for at se om det nu også holder i det daglige liv.
12:30
So last summer, I attended a wedding in Southern England.
306
750260
3000
Så sidste sommer deltog jeg i et bryllup i sydengland.
12:33
200 people in this beautiful Victorian mansion.
307
753260
3000
Der var 200 mennesker i et flot viktoriansk palæ.
12:36
I didn't know a single person.
308
756260
2000
Jeg kendte ikke en eneste person.
12:38
And I drove up in my rented Vauxhall.
309
758260
2000
Og jeg kørte derop i min lejede Opel.
12:40
And I took out a centrifuge and dry ice
310
760260
2000
Og så tog jeg en centrifuge og noget tøris ud
12:42
and needles and tubes.
311
762260
2000
og nåle og glasrør.
12:44
And I took blood from the bride and the groom
312
764260
2000
Så tog jeg blod fra bruden og gommen
12:46
and the wedding party and the family and the friends
313
766260
2000
og resten af bryllupsgæsterne, og familien og vennerne
12:48
before and immediately after the vows.
314
768260
2000
lige før og direkte efter løfterne.
12:50
(Laughter)
315
770260
2000
(Latter)
12:52
And guess what?
316
772260
2000
Og gæt hvad der skete.
12:54
Weddings cause a release of oxytocin,
317
774260
2000
Bryllupper forårsager en udløsning af oxytocin,
12:56
but they do so in a very particular way.
318
776260
3000
men de gør det i en meget speciel måde.
12:59
Who is the center of the wedding solar system?
319
779260
2000
Hvem er i centrum af bryllupets solsystem?
13:01
The bride.
320
781260
2000
Bruden.
13:03
She had the biggest increase in oxytocin.
321
783260
2000
Hun havde den største forøgelse af oxytocin.
13:05
Who loves the wedding almost as much as the bride?
322
785260
3000
Hvem elsker brylluppet næsten lige så meget som bruden?
13:08
Her mother, that's right.
323
788260
2000
Nemlig, hendes mor.
13:10
Her mother was number two.
324
790260
2000
Hendes mor var nummer to.
13:12
Then the groom's father, then the groom,
325
792260
2000
Så gommens far, og så gommen,
13:14
then the family, then the friends --
326
794260
2000
så familien, så vennerne --
13:16
arrayed around the bride
327
796260
2000
omsluttet rundt om bruden
13:18
like planets around the Sun.
328
798260
2000
som planeterne rundt om solen.
13:20
So I think it tells us that we've designed this ritual
329
800260
3000
Jeg jeg synes det fortæller os at vi har designet denne ritual
13:23
to connect us to this new couple,
330
803260
2000
for at forbinde os med det nye par,
13:25
connect us emotionally.
331
805260
2000
forbinde os følelsesmæssigt.
13:27
Why? Because we need them to be successful at reproducing
332
807260
3000
Hvorfor? Fordi vi har brug for at de kan reproducere succesfuldt
13:30
to perpetuate the species.
333
810260
3000
for at forevige menneskearten.
13:33
I also worried that my trust experiments with small amounts of money
334
813260
3000
Jeg var også bange for at mit tillids-eksperiment med små mængder af penge
13:36
didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
335
816260
4000
ikke rigtig fangede hvor ofte vi rent faktisk lægger vores liv i fremmede folks hænder.
13:40
So even though I have a fear of heights,
336
820260
2000
Så selvom jeg er bange for højder,
13:42
I recently strapped myself to another human being
337
822260
2000
bandt jeg mig fornylig fast til et andet mennesker
13:44
and stepped out of an airplane at 12,000 ft.
338
824260
3000
og hoppede ud af et fly i 12.000 fods højde.
13:47
I took my blood before and after,
339
827260
2000
Jeg målte mit blod før og efter,
13:49
and I had a huge spike of oxytocin.
340
829260
3000
og havde en stor forøgelse af oxytocin.
13:52
And there are so many ways we can connect to people.
341
832260
3000
Og der er så mange måder vi mennesker kan forbinde os med hinanden.
13:55
For example, through social media.
342
835260
2000
For eksempel gennem sociale medier.
13:57
Many people are Tweeting right now.
343
837260
2000
Mange Tweet'er lige nu.
13:59
So we investigated the role of social media
344
839260
2000
Så vi undersøgte de sociale mediers rolle
14:01
and found the using social media
345
841260
2000
og fandt at ved brug af sociale medier
14:03
produced a solid double-digit increase in oxytocin.
346
843260
3000
steg mængden af oxytocin med to cifre.
14:06
So I ran this experiment recently for the Korean Broadcasting System.
347
846260
3000
Så jeg udførte et eksperiment for Det Koreanske Udsendelses System.
14:09
And they had the reporters and their producers participate.
348
849260
4000
Og de fik reporterne og deres producere til at deltage.
14:13
And one of these guys, he must have been 22,
349
853260
2000
Og én af fyrene, han må have været 22,
14:15
he had 150 percent spike in oxytocin.
350
855260
3000
han havde 150% forøgelse af oxytocin.
14:18
I mean, astounding; no one has this.
351
858260
2000
Det er helt utroligt; Ingen havde det.
14:20
So he was using social media in private.
352
860260
2000
Han brugte sociale medier i det private.
14:22
When I wrote my report to the Koreans,
353
862260
2000
Da jeg skrev min rapport til koreanerne
14:24
I said, "Look, I don't know what this guy was doing,"
354
864260
2000
sagde jeg: "Jeg vidste ikke hvad fyren gjorde,"
14:26
but my guess was interacting with his mother or his girlfriend.
355
866260
3000
men mit gæt var, at han interagerede med sin mor eller kæreste.
14:29
They checked.
356
869260
2000
De tjekkede.
14:31
He was interacting on his girlfriend's Facebook page.
357
871260
2000
Han var på sin kærestes Facebook-side.
14:33
There you go. That's connection.
358
873260
3000
Der har i det. Det er samvær.
14:36
So there's tons of ways that we can connect to other people,
359
876260
3000
Så der er altså tonsvis af måder vi kan forbinde os med andre mennesker,
14:39
and it seems to be universal.
360
879260
2000
og det synes at være universelt.
14:41
Two weeks ago,
361
881260
2000
For to uger siden
14:43
I just got back from Papua New Guinea
362
883260
2000
var jeg lige kommet tilbage fra Papua Ny Guinea
14:45
where I went up to the highlands --
363
885260
2000
hvor jeg var oppe i højlandet --
14:47
very isolated tribes of subsistence farmers
364
887260
3000
meget isolerede stammer af landmænd på underhold
14:50
living as they have lived for millenia.
365
890260
3000
der levede som de havde gjort i årtusinder.
14:53
There are 800 different languages in the highlands.
366
893260
3000
Der er 800 forskellige slags sprog i højlandet.
14:56
These are the most primitive people in the world.
367
896260
3000
Det er de mest primitive mennesker i kloden.
14:59
And they indeed also release oxytocin.
368
899260
3000
Og de udløser minsandten også oxytocin.
15:02
So oxytocin connects us to other people.
369
902260
4000
Så oxytocin forbinder os med andre mennesker.
15:06
Oxytocin makes us feel what other people feel.
370
906260
2000
Oxytocin får os til at føle hvad andre føler.
15:08
And it's so easy to cause people's brains
371
908260
3000
Og det er så let at få menneskers hjerne
15:11
to release oxytocin.
372
911260
2000
til at udløse oxytocin.
15:13
I know how to do it,
373
913260
2000
Jeg ved hvordan man gør,
15:15
and my favorite way to do it is, in fact, the easiest.
374
915260
2000
og min yndlingsmåde at gøre det, er også den nemmeste.
15:17
Let me show it to you.
375
917260
2000
Lad mig vise jer.
15:24
Come here. Give me a hug.
376
924260
2000
Kom her. Giv mig et knus.
15:26
(Laughter)
377
926260
2000
(Latter)
15:28
There you go.
378
928260
2000
Sådan.
15:30
(Applause)
379
930260
9000
(Applaus)
15:39
So my penchant for hugging other people
380
939260
2000
Så min forkærlighed for at give folk knus
15:41
has earned me the nickname Dr. Love.
381
941260
2000
har givet mig tilnavnet Dr. Kærlighed.
15:43
I'm happy to share a little more love in the world,
382
943260
2000
Jeg deler gerne lidt mere kærlighed til verden,
15:45
it's great,
383
945260
2000
det er fantastisk,
15:47
but here's your prescription from Dr. Love:
384
947260
2000
men her er jeres recept fra Dr. Kærlighed:
15:49
eight hugs a day.
385
949260
3000
otte knus om dagen.
15:52
We have found that people who release more oxytocin
386
952260
2000
Vi har fundet ud af at folk der udløser meget oxytocin
15:54
are happier.
387
954260
2000
er lykkeligere.
15:56
And they're happier
388
956260
2000
Og de er lykkeligere
15:58
because they have better relationships of all types.
389
958260
3000
fordi de har bedre forhold over hele linjen.
16:01
Dr. Love says eight hugs a day.
390
961260
3000
Dr. Kærlighed siger otte knus om dagen.
16:04
Eight hugs a day -- you'll be happier
391
964260
2000
Otte knus om dage -- I vil blive lykkeligere
16:06
and the world will be a better place.
392
966260
2000
og verden vil blive et bedre sted.
16:08
Of course, if you don't like to touch people, I can always shove this up your nose.
393
968260
3000
Hvis I ikke kan lide at røre folk, kan jeg selvfølgelig bare skubbe denne her op jeres næse.
16:11
(Laughter)
394
971260
2000
(Latter)
16:13
Thank you.
395
973260
2000
Tak skal i have.
16:15
(Applause)
396
975260
13000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7