Paul Zak: Trust, morality - and oxytocin

349,035 views ・ 2011-11-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Yustina Suryanti
00:15
Is there anything unique about human beings?
0
15260
3000
Apakah ada yang unik dari manusia?
00:18
There is.
1
18260
2000
Ada.
00:20
We're the only creatures
2
20260
2000
Kita adalah satu-satunya makhluk
00:22
with fully developed moral sentiments.
3
22260
2000
dengan perasaan moral yang berkembang sempurna.
00:24
We're obsessed with morality as social creatures.
4
24260
3000
Kita terobsesi akan moralitas sebagai makhluk sosial.
00:27
We need to know why people are doing what they're doing.
5
27260
3000
Kita perlu tahu mengapa orang melakukan ini atau itu.
00:30
And I personally am obsessed with morality.
6
30260
3000
Dan saya pribadi terobsesi akan moralitas.
00:33
It was all due to this woman,
7
33260
2000
Semuanya karena wanita ini,
00:35
Sister Mary Marastela,
8
35260
2000
Suster Mary Marastela,
00:37
also known as my mom.
9
37260
3000
yang juga ibu saya.
00:41
As an altar boy, I breathed in a lot of incense,
10
41260
3000
Sebagai putra altar, saya menghirup banyak dupa
00:44
and I learned to say phrases in Latin,
11
44260
2000
dan belajar bicara Bahasa Latin,
00:46
but I also had time to think
12
46260
2000
namun saya juga memiliki waktu untuk berpikir
00:48
about whether my mother's top-down morality
13
48260
2000
apakah moralitas "komando dari atas" ibu saya
00:50
applied to everybody.
14
50260
2000
berlaku untuk semua orang.
00:52
I saw that people who were religious and non-religious
15
52260
3000
Saya melihat orang-orang yang beragama maupun tidak
00:55
were equally obsessed with morality.
16
55260
2000
sama-sama terobsesi dengan moralitas.
00:57
I thought, maybe there's some earthly basis
17
57260
2000
Saya pikir, mungkin ada dasar duniawi
00:59
for moral decisions.
18
59260
2000
dari keputusan moral.
01:01
But I wanted to go further
19
61260
2000
Namun saya tidak ingin sekedar
01:03
than to say our brains make us moral.
20
63260
2000
mengatakan otak kita membuat kita bermoral.
01:05
I want to know if there's a chemistry of morality.
21
65260
3000
Saya ingin tahu apakah ada bahan kimia dari moralitas.
01:08
I want to know
22
68260
2000
Saya ingin tahu
01:10
if there was a moral molecule.
23
70260
2000
apakah ada molekul moral.
01:12
After 10 years of experiments,
24
72260
2000
Setelah 10 tahun mencoba
01:14
I found it.
25
74260
2000
saya menemukannya.
01:16
Would you like to see it? I brought some with me.
26
76260
3000
Anda ingin melihatnya? Saya membawanya.
01:20
This little syringe
27
80260
2000
Suntikan kecil ini
01:22
contains the moral molecule.
28
82260
3000
berisi molekul moral.
01:31
(Laughter)
29
91260
3000
(Tawa)
01:34
It's called oxytocin.
30
94260
2000
Molekul ini disebut oksitosin.
01:36
So oxytocin is a simple and ancient molecule
31
96260
3000
Oksitosin adalah molekul kuno yang sederhana
01:39
found only in mammals.
32
99260
2000
yang hanya ditemukan pada mamalia.
01:41
In rodents, it was known
33
101260
2000
Molekul ini membuat para ibu tikus
01:43
to make mothers care for their offspring,
34
103260
2000
peduli pada anak-anaknya
01:45
and in some creatures,
35
105260
2000
dan pada beberapa makhluk
01:47
allowed for toleration of burrowmates.
36
107260
2000
membuat mereka bertoleransi dengan sesamanya.
01:49
But in humans, it was only known
37
109260
2000
Namun pada manusia, molekul ini hanya diketahui
01:51
to facilitate birth and breastfeeding in women,
38
111260
2000
dapat mempermudah wanita untuk melahirkan dan menyusui
01:53
and is released by both sexes during sex.
39
113260
3000
dan dilepaskan sewaktu berhubungan intim oleh kedua pihak.
01:57
So I had this idea that oxytocin might be the moral molecule.
40
117260
3000
Jadi saya mendapat ide bahwa mungkin oksitosin adalah molekul moral.
02:00
I did what most of us do -- I tried it on some colleagues.
41
120260
3000
saya melakukan hal yang dilakukan kita kebanyakan -- mencobanya pada beberapa rekan.
02:03
One of them told me,
42
123260
2000
Salah satunya memberi tahu,
02:05
"Paul, that is the world's stupidist idea.
43
125260
3000
"Paul, ini ide terburuk di dunia.
02:08
It is," he said, "only a female molecule.
44
128260
2000
Benar," katanya, "hanya molekul untuk wanita.
02:10
It can't be that important."
45
130260
2000
Tidak mungkin ini penting."
02:12
But I countered, "Well men's brains make this too.
46
132260
3000
Namun saya menjawab, "Otak pria juga membuatnya.
02:15
There must be a reason why."
47
135260
2000
Pasti ada alasan untuk itu."
02:17
But he was right, it was a stupid idea.
48
137260
3000
Namun dia benar, itu ide yang bodoh.
02:20
But it was testably stupid.
49
140260
2000
Ide yang sangat sulit untuk diuji.
02:22
In other words, I thought I could design an experiment
50
142260
3000
Dengan kata lain, saya pikir saya dapat membuat percobaan
02:25
to see if oxytocin made people moral.
51
145260
3000
untuk melihat apakah oksitosin membuat orang menjadi bermoral.
02:29
Turns out it wasn't so easy.
52
149260
2000
Ternyata itu tidak mudah.
02:31
First of all, oxytocin is a shy molecule.
53
151260
3000
Pertama, oksitosin adalah molekul pemalu.
02:34
Baseline levels are near zero,
54
154260
2000
Tingkat dasarnya mendekati nol
02:36
without some stimulus to cause its release.
55
156260
3000
tanpa ada rangsangan untuk melepaskannya.
02:39
And when it's produced, it has a three-minute half-life,
56
159260
2000
Dan saat dihasilkan, waktu paruhnya hanya 3 menit
02:41
and degrades rapidly at room temperature.
57
161260
3000
dan terurai dengan cepat pada suhu ruang
02:44
So this experiment would have to cause a surge of oxytocin,
58
164260
2000
Percobaan ini harus menyebabkan kenaikan kadar oksitosin,
02:46
have to grab it fast and keep it cold.
59
166260
2000
harus menangkapnya dan mendinginkannya.
02:48
I think I can do that.
60
168260
2000
Saya rasa saya bisa.
02:50
Now luckily, oxytocin is produced
61
170260
2000
Untungnya, oksitosin diproduksi
02:52
both in the brain and in the blood,
62
172260
3000
di otak dan juga di dalam darah
02:55
so I could do this experiment without learning neurosurgery.
63
175260
3000
jadi saya dapat melakukannya tanpa pembedahan otak.
02:59
Then I had to measure morality.
64
179260
3000
Lalu saya harus mengukur moralitas.
03:02
So taking on Morality with a capital M is a huge project.
65
182260
3000
Jadi "Moralitas" dengan huruf "M" besar adalah proyek raksasa.
03:05
So I started smaller.
66
185260
2000
Jadi saya mulai dengan yang lebih kecil.
03:07
I studied one single virtue:
67
187260
3000
Saya mempelajari satu kebaikan:
03:10
trustworthiness.
68
190260
2000
kepercayaan.
03:12
Why? I had shown in the early 2000s
69
192260
3000
Mengapa? Pada awal 2000-an saya telah menunjukkan
03:15
that countries with a higher proportion of trustworthy people
70
195260
3000
bahwa negara dengan jumlah orang yang dapat dipercaya lebih besar
03:18
are more prosperous.
71
198260
2000
cenderung lebih makmur.
03:20
So in these countries, more economic transactions occur
72
200260
3000
Di negara-negara ini, ada lebih banyak transaksi ekonomi
03:23
and more wealth is created,
73
203260
2000
dan lebih banyak orang menjadi kaya,
03:25
alleviating poverty.
74
205260
2000
mengurangi kemiskinan.
03:27
So poor countries are by and large low trust countries.
75
207260
3000
Jadi negara miskin pada umumnya kurang dapat dipercaya.
03:30
So if I understood the chemistry of trustworthiness,
76
210260
3000
Jadi jika saya mengerti sifat dari kepercayaan
03:33
I might help alleviate poverty.
77
213260
2000
saya dapat membantu mengurangi kemiskinan.
03:35
But I'm also a skeptic.
78
215260
2000
Namun saya juga menaruh curiga.
03:37
I don't want to just ask people, "Are you trustworthy?"
79
217260
2000
Saya tidak ingin langsung bertanya, "Apa kau dapat dipercaya?"
03:39
So instead I use
80
219260
2000
Jadi saya menggunakan
03:41
the Jerry Maguire approach to research.
81
221260
2000
pendekatan penelitian Jerry Maguire.
03:43
If you're so virtuous,
82
223260
2000
Jika Anda benar-benar baik,
03:45
show me the money.
83
225260
2000
tunjukkan uang Anda.
03:47
So what we do in my lab
84
227260
2000
Jadi yang kita lakukan
03:49
is we tempt people with virtue and vice by using money.
85
229260
2000
adalah menggoda orang untuk berbuat baik atau jahat dengan uang.
03:51
Let me show you how we do that.
86
231260
2000
Saya akan menunjukkan caranya.
03:53
So we recruit some people for an experiment.
87
233260
2000
Jadi kami mengambil beberapa orang dalam percobaan ini.
03:55
They all get $10 if they agree to show up.
88
235260
3000
Mereka mendapat $10 jika datang.
03:58
We give them lots of instruction, and we never ever deceive them.
89
238260
3000
Kami memberikan banyak perintah, dan tidak pernah menipu mereka
04:01
Then we match them in pairs by computer.
90
241260
3000
Lalu kami memasangkan mereka dengan menggunakan komputer.
04:04
And in that pair, one person gets a message saying,
91
244260
2000
Dalam pasangan itu, salah satunya diberi pesan,
04:06
"Do you want to give up some of your $10
92
246260
2000
"Apa kau mau menyerahkan sebagian dari uang $10
04:08
you earned for being here
93
248260
2000
yang kau dapatkan karena datang
04:10
and ship it to someone else in the lab?"
94
250260
2000
dan mengirimkannya kepada orang lain di lab ini?"
04:12
The trick is you can't see them,
95
252260
2000
Di sini Anda tidak dapat melihat
04:14
you can't talk to them.
96
254260
2000
dan berbicara dengan mereka.
04:16
You only do it one time.
97
256260
2000
Anda hanya melakukannya sekali.
04:18
Now whatever you give up
98
258260
2000
Kini, berapapun yang Anda berikan
04:20
gets tripled in the other person's account.
99
260260
3000
pasangan Anda mendapat 3 kali lipatnya.
04:23
You're going to make them a lot wealthier.
100
263260
2000
Anda akan membuat mereka semakin kaya.
04:25
And they get a message by computer saying
101
265260
2000
Dan mereka mendapat pesan dari komputer
04:27
person one sent you this amount of money.
102
267260
2000
bahwa orang ini mengirimkan uang ini kepada Anda.
04:29
Do you want to keep it all,
103
269260
2000
Apakah Anda mau menyimpan semuanya
04:31
or do you want to send some amount back?
104
271260
3000
atau mengirimkan kembali sebagian?
04:34
So think about this experiment for minute.
105
274260
2000
Jadi pikirkanlah percobaan ini untuk sesaat.
04:36
You're going to sit on these hard chairs for an hour and a half.
106
276260
3000
Anda duduk di kursi itu selama satu setengah jam.
04:39
Some mad scientist is going to jab your arm with a needle
107
279260
2000
Beberapa ilmuwan gila menusuk tangan Anda dengan jarum
04:41
and take four tubes of blood.
108
281260
2000
dan mengambil empat tabung darah.
04:43
And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
109
283260
3000
Lalu mereka ingin Anda menyerahkan uang ini dan memberikannya kepada orang asing?
04:46
So this was the birth of vampire economics.
110
286260
3000
Ini adalah kelahiran ekonomi vampir.
04:49
Make a decision and give me some blood.
111
289260
3000
Buat keputusan dan berikan darah Anda.
04:52
So in fact, experimental economists
112
292260
2000
Jadi sebenarnya, para ekonom peneliti
04:54
had run this test around the world,
113
294260
2000
telah melakukan tes ini di seluruh dunia
04:56
and for much higher stakes,
114
296260
2000
dengan taruhan yang lebih besar
04:58
and the consensus view
115
298260
2000
dan pandangan yang disepakati
05:00
was that the measure from the first person to the second was a measure of trust,
116
300260
3000
adalah pemberian orang pertama kepada orang kedua adalah ukuran percaya
05:03
and the transfer from the second person back to the first
117
303260
3000
dan pemberian kembali orang kedua
05:06
measured trustworthiness.
118
306260
2000
adalah kepercayaan.
05:08
But in fact, economists were flummoxed
119
308260
2000
Namun sebenarnya, para ekonom bingung
05:10
on why the second person would ever return any money.
120
310260
3000
pada mengapa orang kedua akan mengembalikan uang itu.
05:13
They assumed money is good,
121
313260
2000
Mereka menganggap uang itu menguntungkan
05:15
why not keep it all?
122
315260
2000
mengapa tidak menyimpan semuanya?
05:17
That's not what we found.
123
317260
2000
Bukan itu yang kami temukan.
05:19
We found 90 percent of the first decision-makers sent money,
124
319260
3000
Kami menemukan bahwa 90 persen orang pertama mengirim uang
05:22
and of those who received money,
125
322260
2000
dan dari mereka yang menerimanya,
05:24
95 percent returned some of it.
126
324260
2000
95 persen mengembalikan sebagian.
05:26
But why?
127
326260
2000
Namun mengapa?
05:28
Well by measuring oxytocin
128
328260
2000
Dengan mengukur kadar oksitosin
05:30
we found that the more money the second person received,
129
330260
2000
kami menemukan bahwa semakin banyak uang yang diterima orang kedua
05:32
the more their brain produced oxytocin,
130
332260
2000
semakin banyak otak mereka menghasilkan oksitosin
05:34
and the more oxytocin on board,
131
334260
2000
dan semakin banyak oksitosin,
05:36
the more money they returned.
132
336260
3000
semakin banyak uang yang dikembalikan.
05:39
So we have a biology of trustworthiness.
133
339260
3000
Jadi ada biologi dari kepercayaan.
05:42
But wait. What's wrong with this experiment?
134
342260
3000
Namun tunggu. Apa yang salah dengan percobaan ini?
05:45
Two things.
135
345260
2000
Ada dua hal.
05:47
One is that nothing in the body happens in isolation.
136
347260
3000
Pertama tidak ada hal dalam tubuh yang terjadi karena satu hal.
05:50
So we measured nine other molecules that interact with oxytocin,
137
350260
3000
Jadi kami mengukur 9 molekul lain yang berhubungan dengan oksitosin
05:53
but they didn't have any effect.
138
353260
2000
namun tidak ada dampaknya sama sekali.
05:55
But the second is
139
355260
2000
Namun yang kedua adalah
05:57
that I still only had this indirect relationship
140
357260
2000
saya baru memiliki hubungan tidak langsung
05:59
between oxytocin and trustworthiness.
141
359260
2000
antara oksitosin dan kepercayaan.
06:01
I didn't know for sure
142
361260
2000
Saya tidak yakin
06:03
oxytocin caused trustworthiness.
143
363260
2000
bahwa oksitosin menyebabkan kepercayaan.
06:05
So to make the experiment,
144
365260
2000
Jadi untuk membuat penelitian ini
06:07
I knew I'd have to go into the brain
145
367260
2000
saya tahu saya harus melihat ke dalam otak
06:09
and manipulate oxytocin directly.
146
369260
2000
dan langsung memanipulasi oksitiosin.
06:11
I used everything short of a drill
147
371260
2000
Saya menggunakan apapun selain bor
06:13
to get oxytocin into my own brain.
148
373260
3000
untuk memasukkan oksitosin ke dalam otak saya.
06:16
And I found I could do it
149
376260
2000
Ternyata saya dapat melakukannya
06:18
with a nasal inhaler.
150
378260
2000
dengan menghirupnya.
06:20
So along with colleagues in Zurich,
151
380260
2000
Jadi bersama dengan seorang rekan di Zurich,
06:22
we put 200 men on oxytocin or placebo,
152
382260
2000
kami memasukkan oksitosin dan plasebo
06:24
had that same trust test with money,
153
384260
2000
dan mengadakan percobaan yang sama dengan uang
06:26
and we found that those on oxytocin not only showed more trust,
154
386260
3000
dan kami menemukan mereka yang menghisap oksitosin bukan hanya lebih percaya
06:29
we can more than double the number of people
155
389260
3000
namun ada lebih dari dua kali lipat orang
06:32
who sent all their money to a stranger --
156
392260
2000
yang mengirimkan semua uangnya kepada orang asing --
06:34
all without altering mood or cognition.
157
394260
3000
tanpa mengubah suasana hati atau kesadaran.
06:38
So oxytocin is the trust molecule,
158
398260
4000
Jadi oksitosin adalah molekul kepercayaan
06:42
but is it the moral molecule?
159
402260
3000
namun apakah itu juga molekul moral?
06:45
Using the oxytocin inhaler,
160
405260
2000
Dengan penghirup oksitosin,
06:47
we ran more studies.
161
407260
2000
kami melakukan kajian lanjutan.
06:49
We showed that oxytocin infusion
162
409260
2000
Kami menunjukkan bahwa memasukkan oksitosin
06:51
increases generosity
163
411260
2000
meningkatkan kemurahan hati
06:53
in unilateral monetary transfers
164
413260
2000
dalam hal mengirimkan uang
06:55
by 80 percent.
165
415260
2000
sebesar 80 persen.
06:57
We showed it increases donations to charity
166
417260
2000
Kami menunjukkan oksitosin meningkatkan sumbangan
06:59
by 50 percent.
167
419260
2000
sebesar 50 persen.
07:01
We've also investigated
168
421260
2000
Kami juga meneliti
07:03
non-pharmacologic ways to raise oxytocin.
169
423260
2000
cara-cara non-farmakologi untuk meningkatkan oksitosin.
07:05
These include massage,
170
425260
2000
Cara-cara ini antara lain pijat,
07:07
dancing and praying.
171
427260
2000
menari, dan berdoa.
07:09
Yes, my mom was happy about that last one.
172
429260
3000
Ibu saya bahagia dengan cara yang terakhir.
07:12
And whenever we raise oxytocin,
173
432260
2000
Dan kapanpun oksitosin itu meningkat,
07:14
people willingly open up their wallets
174
434260
2000
orang-orang lebih mau membuka dompetnya
07:16
and share money with strangers.
175
436260
2000
dan membagi uangnya dengan orang asing.
07:18
But why do they do this?
176
438260
2000
Namun mengapa mereka melakukannya?
07:20
What does it feel like
177
440260
2000
Bagaimana rasanya
07:22
when your brain is flooded with oxytocin?
178
442260
2000
jika otak Anda dibanjiri oksitosin?
07:24
To investigate this question, we ran an experiment
179
444260
3000
Untuk menyelidikinya, kami melakukan percobaan
07:27
where we had people watch a video
180
447260
2000
di mana orang-orang menonton video
07:29
of a father and his four year-old son,
181
449260
2000
dari seorang ayah dan putranya yang berusia 4 tahun,
07:31
and his son has terminal brain cancer.
182
451260
2000
putranya menderita kanker otak tingkat akhir.
07:33
After they watched the video, we had them rate their feelings
183
453260
3000
Setelah mereka menontonnya, kami menilai perasaan mereka
07:36
and took blood before and after to measure oxytocin.
184
456260
3000
dan mengambil darah sebelum dan sesudahnya untuk mengukur oksitosin.
07:39
The change in oxytocin
185
459260
2000
Perubahan kadar oksitosin itu
07:41
predicted their feelings of empathy.
186
461260
3000
memperkirakan empati mereka.
07:45
So it's empathy
187
465260
2000
Jadi empati itulah
07:47
that makes us connect to other people.
188
467260
2000
yang membuat kita terhubung dengan orang lain.
07:49
It's empathy that makes us help other people.
189
469260
3000
Empati itulah yang membuat kita menolong orang lain.
07:52
It's empathy that makes us moral.
190
472260
4000
Empati itulah yang membuat kita bermoral.
07:56
Now this idea is not new.
191
476260
2000
Ini bukanlah ide baru.
07:58
A then unknown philosopher named Adam Smith
192
478260
2000
Seorang filsuf tidak terkenal bernama Adam Smith
08:00
wrote a book in 1759
193
480260
2000
menulis buku di tahun 1759
08:02
called "The Theory of Moral Sentiments."
194
482260
2000
berjudul "Teori dari Sentimen Moral."
08:04
In this book, Smith argued
195
484260
3000
Dalam buku ini, Smith berpendapat
08:07
that we are moral creatures, not because of a top-down reason,
196
487260
3000
bahwa kita adalah makhluk moral, bukan karena perintah
08:10
but for a bottom-up reason.
197
490260
2000
namun karena lingkungan.
08:12
He said we're social creatures,
198
492260
2000
Dia berkata kita menjadi makhluk sosial
08:14
so we share the emotions of others.
199
494260
2000
sehingga kita saling berbagi emosi satu sama lain.
08:16
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
200
496260
3000
Jadi jika saya melukai Anda, saya merasakannya.
08:19
So I tend to avoid that.
201
499260
2000
Jadi saya mencoba menghindarinya.
08:21
If I do something that makes you happy, I get to share your joy.
202
501260
3000
Jika saya membuat Anda gembira, saya juga ikut gembira.
08:24
So I tend to do those things.
203
504260
2000
Jadi saya cenderung melakukannya.
08:26
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later,
204
506260
2000
Inilah Adam Smith yang sama yang 17 tahun kemudian
08:28
would write a little book called "The Wealth of Nations" --
205
508260
3000
menulis buku kecil berjudul "Kemakmuran dari Negara" --
08:31
the founding document of economics.
206
511260
2000
dokumen pendiri ekonomi.
08:33
But he was, in fact, a moral philosopher,
207
513260
3000
Namun pada dasarnya dia seorang filsuf moral
08:36
and he was right on why we're moral.
208
516260
2000
dan dia benar tentang mengapa ktia bermoral.
08:38
I just found the molecule behind it.
209
518260
3000
Saya baru saja menemukan molekul di baliknya.
08:41
But knowing that molecule is valuable,
210
521260
3000
Mengetahui bahwa molekul ini bernilai
08:44
because it tells us how to turn up this behavior
211
524260
3000
karena memberi tahu cara mengaktifkan perilaku ini
08:47
and what turns it off.
212
527260
2000
dan apa yang menonaktifkannya.
08:49
In particular, it tells us
213
529260
2000
Pada dasarnya, hal ini memberi tahu
08:51
why we see immorality.
214
531260
3000
mengapa kita melihat ketidakmoralan.
08:54
So to investigate immorality,
215
534260
2000
Untuk meneliti ketidakmoralan,
08:56
let me bring you back now to 1980.
216
536260
2000
mari saya ajak Anda kembali ke tahun 1980.
08:58
I'm working at a gas station
217
538260
2000
Saya bekerja di pompa bensin
09:00
on the outskirts of Santa Barbara, California.
218
540260
3000
di pinggiran Santa Barbara, California.
09:03
You sit in a gas station all day,
219
543260
2000
Jika Anda duduk di pompa bensin seharian,
09:05
you see lots of morality and immorality, let me tell you.
220
545260
2000
Anda akan melihat moralitas dan ketidakmoralan.
09:07
So one Sunday afternoon, a man walks into my cashier's booth
221
547260
3000
Jadi suatu Minggu sore, seorang pria mendatangi meja kasir saya
09:10
with this beautiful jewelry box.
222
550260
2000
dengan kotak perhiasan yang indah.
09:12
Opens it up and there's a pearl necklace inside.
223
552260
2000
Dia membuka dan menunjukkan kalung mutiara di dalamnya.
09:14
And he said, "Hey, I was in the men's room.
224
554260
2000
Dan berkata, "Hei, saya menemukan ini
09:16
I just found this. What do you think we should do with it?"
225
556260
3000
di toilet pria. Menurutmu ini harus diapakan?"
09:19
"I don't know, put it in the lost and found."
226
559260
2000
"Saya tidak tahu, titipkan saja ke bagian barang hilang."
09:21
"Well this is very valuable.
227
561260
2000
"Ini sangat berharga.
09:23
We have to find the owner for this." I said, "Yea."
228
563260
2000
Kita harus menemukan pemiliknya." Saya berkata, "Iya."
09:25
So we're trying to decide what to do with this,
229
565260
2000
Jadi kami mencoba memutuskan harus berbuat apa
09:27
and the phone rings.
230
567260
2000
dan telepon berdering.
09:29
And a man says very excitedly,
231
569260
2000
Seorang pria berkata dengan penuh semangat,
09:31
"I was in your gas station a while ago,
232
571260
2000
"Saya baru saja dari pompa bensinmu,
09:33
and I bought this jewelry for my wife, and I can't find it."
233
573260
2000
saya membeli perhiasan untuk istri saya, namun perhiasan itu hilang."
09:35
I said, "Pearl necklace?" "Yeah."
234
575260
2000
Saya berkata, "Kalung mutiara?" "Benar."
09:37
"Hey, a guy just found it."
235
577260
2000
"Hei, seorang pria menemukannya."
09:39
"Oh, you're saving my life. Here's my phone number.
236
579260
2000
"Oh, kau menyelamatkan hidup saya. Ini nomor telepon saya.
09:41
Tell that guy to wait half an hour.
237
581260
2000
Suruh pria itu menunggu setengah jam,
09:43
I'll be there and I'll give him a $200 reward."
238
583260
2000
saya akan kembali dan memberinya hadiah $200."
09:45
Great, so I tell the guy, "Look, relax.
239
585260
2000
Jadi saya berkata kepadanya, "Baik, tenang.
09:47
Get yourself a fat reward. Life's good."
240
587260
3000
Kau akan mendapat hadiah besar. Hidup itu indah."
09:50
He said, "I can't do it.
241
590260
2000
Dia berkata, "Saya tidak bisa.
09:52
I have this job interview in Galena in 15 minutes,
242
592260
2000
Saya ada wawancara kerja di Galena 15 menit lagi,
09:54
and I need this job, I've got to go."
243
594260
3000
dan saya perlu pekerjaan ini. Saya harus pergi."
09:57
Again he asked me, "What do you think we should do?"
244
597260
2000
Kembali dia berkata, "Menurutmu kita harus bagaimana?"
09:59
I'm in high school. I have no idea.
245
599260
3000
Saya masih di SMA. Saya tidak tahu.
10:02
So I said, "I'll hold it for you."
246
602260
2000
Jadi saya berkata, "Saya akan menyimpannya."
10:04
He said, "You know, you've been so nice, let's split the reward."
247
604260
3000
Dia berkata, "Kau benar-benar orang baik, mari kita bagi hadiahnya."
10:07
I'll give you the jewelry, you give me a hundred dollars,
248
607260
2000
Saya akan berikan perhiasannya, berikan saya $100,
10:09
and when the guy comes ... "
249
609260
2000
dan saat pria itu datang ... "
10:11
You see it. I was conned.
250
611260
2000
Anda lihat. Saya tertipu.
10:13
So this is a classic con called the pigeon drop,
251
613260
3000
Ini adalah penipuan klasik yang disebut "pigeon drop," (merpati yang luruh)
10:16
and I was the pigeon.
252
616260
2000
dan sayalah merpatinya.
10:18
So the way many cons work
253
618260
2000
Jadi cara kerja dari banyak penipu
10:20
is not that the conman gets the victim to trust him,
254
620260
3000
bukan membuat korbannya mempercayai penipu itu,
10:23
it's that he shows he trusts the victim.
255
623260
3000
namun dia menunjukkan dia mempercayai si korban.
10:26
Now we know what happens.
256
626260
2000
Kini kita tahu apa yang terjadi.
10:28
The victim's brain releases oxytocin,
257
628260
2000
Otak dari si korban melepaskan oksitosin
10:30
and you're opening up your wallet or purse, giving away the money.
258
630260
3000
dan Anda membuka dompet Anda dan memberi uang.
10:33
So who are these people
259
633260
2000
Jadi siapa orang-orang
10:35
who manipulate our oxytocin systems?
260
635260
3000
yang memanipulasi sistem oksitosin kita ini?
10:38
We found, testing thousands of individuals,
261
638260
3000
Dengan menguji ribuan orang
10:41
that five percent of the population
262
641260
2000
kami menemukan bahwa 5 persen dari populasi
10:43
don't release oxytocin on stimulus.
263
643260
3000
tidak melepaskan oksitosin saat ada rangsangan.
10:47
So if you trust them, their brains don't release oxytocin.
264
647260
3000
Jadi jika Anda mempercayainya, otak mereka tidak melepas oksitosin.
10:50
If there's money on the table, they keep it all.
265
650260
3000
Jika ada uang di sana, mereka menyimpan semuanya.
10:53
So there's a technical word for these people in my lab.
266
653260
2000
Ada kata teknis bagi orang-orang semacam itu di lab saya.
10:55
We call them bastards.
267
655260
3000
Kami menyebutnya "bajingan."
10:58
(Laughter)
268
658260
2000
(Tawa)
11:00
These are not people you want to have a beer with.
269
660260
2000
Ini bukan teman minum bir yang Anda dambakan.
11:02
They have many of the attributes of psychopaths.
270
662260
3000
Mereka memiliki banyak sifat seorang psikopat.
11:06
Now there are other ways the system can be inhibited.
271
666260
2000
Lalu ada cara lain untuk menghambat sistem ini.
11:08
One is through improper nurturing.
272
668260
3000
Salah satunya adalah didikan yang tidak benar.
11:11
So we've studied sexually abused women,
273
671260
3000
Kami mempelajari wanita yang mengalami pelecehan seksual
11:14
and about half those don't release oxytocin on stimulus.
274
674260
3000
dan sekitar setengahnya tidak melepaskan oksitosin saat dirangsang.
11:17
You need enough nurturing
275
677260
2000
Anda perlu didikan yang cukup
11:19
for this system to develop properly.
276
679260
2000
agar sistem ini dapat berkembang dengan baik.
11:21
Also, high stress inhibits oxytocin.
277
681260
3000
Tingkat stres yang tinggi juga menghambat oksitosin.
11:24
So we all know this, when we're really stressed out,
278
684260
2000
Jadi kita semua tahu, saat kita stres
11:26
we're not acting our best.
279
686260
3000
kita tidak bisa melakukan tindakan terbaik.
11:29
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting --
280
689260
3000
Ada cara lain untuk menghambat oksidosin, yang cukup menarik --
11:32
through the action of testosterone.
281
692260
3000
dengan menggunakan testosteron.
11:35
So we, in experiments, have administered testosterone to men.
282
695260
3000
Jadi dalam percobaan, kami memberikan testosteron kepada para pria.
11:38
And instead of sharing money,
283
698260
2000
Dan mereka tidak membagikan uangnya
11:40
they become selfish.
284
700260
2000
dan menjadi egois.
11:42
But interestingly,
285
702260
3000
Namun hal yang menarik
11:45
high testosterone males are also more likely
286
705260
2000
pria dengan testosteron tinggi juga lebih cenderung
11:47
to use their own money to punish others for being selfish.
287
707260
3000
menggunakan uang mereka untuk menghukum orang lain karena egois.
11:50
(Laughter)
288
710260
2000
(Tawa)
11:52
Now think about this. It means, within our own biology,
289
712260
3000
Kini, pikirkanlah. Ini berarti, di dalam biologi kita
11:55
we have the yin and yang of morality.
290
715260
3000
ada yin dan yang dari moralitas.
11:58
We have oxytocin that connects us to others,
291
718260
2000
Ada oksitosin yang menghubungkan kita dengan orang lain,
12:00
makes us feel what they feel.
292
720260
2000
membuat kita merasakan apa yang mereka rasakan.
12:02
And we have testosterone.
293
722260
2000
Dan ada testosteron.
12:04
And men have 10 times the testosterone as women,
294
724260
2000
Dan pria memiliki tingkat testosteron 10 kali lebih tinggi dibandingkan wanita
12:06
so men do this more than women --
295
726260
2000
sehingga pria lebih banyak melakukannya --
12:08
we have testosterone that makes us want to punish
296
728260
3000
kita memiliki testosteron yang membuat kita ingin menghukum
12:11
people who behave immorally.
297
731260
2000
orang yang bertindak tanpa moral.
12:13
We don't need God or government telling us what to do.
298
733260
2000
Kita tidak perlu Tuhan atau pemerintah.
12:15
It's all inside of us.
299
735260
3000
Semuanya ada di dalam diri kita.
12:18
So you may be wondering:
300
738260
2000
Jadi mungkin Anda bertanya:
12:20
these are beautiful laboratory experiments,
301
740260
2000
ini adalah percobaan di lab yang bagus,
12:22
do they really apply to real life?
302
742260
2000
namun bagaimana dengan dunia nyata?
12:24
Yeah, I've been worrying about that too.
303
744260
2000
Benar. Kami juga mengkhawatirkan hal itu.
12:26
So I've gone out of the lab
304
746260
2000
Jadi kami keluar dari lab
12:28
to see if this really holds in our daily lives.
305
748260
2000
untuk melihat apa hal ini benar dalam keseharian kita.
12:30
So last summer, I attended a wedding in Southern England.
306
750260
3000
Jadi musim panas lalu, saya menghadiri pernikahan di Inggris bagian Selatan.
12:33
200 people in this beautiful Victorian mansion.
307
753260
3000
Ada 200 orang di dalam rumah Victoria yang indah ini.
12:36
I didn't know a single person.
308
756260
2000
Saya tidak mengenal siapapun.
12:38
And I drove up in my rented Vauxhall.
309
758260
2000
Saya datang dengan Vauxhall sewaan.
12:40
And I took out a centrifuge and dry ice
310
760260
2000
Dan saya mengambil mesin sentrifugasi, es kering,
12:42
and needles and tubes.
311
762260
2000
jarum, dan tabung.
12:44
And I took blood from the bride and the groom
312
764260
2000
Saya mengambil contoh darah dari pengantin pria dan wanita,
12:46
and the wedding party and the family and the friends
313
766260
2000
dan juga teman-teman dan keluarganya
12:48
before and immediately after the vows.
314
768260
2000
sebelum dan segera sesudah kaul.
12:50
(Laughter)
315
770260
2000
(Tawa)
12:52
And guess what?
316
772260
2000
Dan tebaklah.
12:54
Weddings cause a release of oxytocin,
317
774260
2000
Pernikahan melepaskan oksitosin
12:56
but they do so in a very particular way.
318
776260
3000
namun dengan suatu cara tertentu.
12:59
Who is the center of the wedding solar system?
319
779260
2000
Siapa yang ada di pusat dari tata surya penikahan?
13:01
The bride.
320
781260
2000
Pengantin wanita.
13:03
She had the biggest increase in oxytocin.
321
783260
2000
Dia mengalami peningkatan oksitosin terbesar.
13:05
Who loves the wedding almost as much as the bride?
322
785260
3000
Siapa yang menyukai pernikahan hampir sebesar pengantin wanita?
13:08
Her mother, that's right.
323
788260
2000
Benar, ibunya.
13:10
Her mother was number two.
324
790260
2000
Ibunya nomor dua.
13:12
Then the groom's father, then the groom,
325
792260
2000
Lalu ayah pengantin pria, dan pengantin pria,
13:14
then the family, then the friends --
326
794260
2000
kemudian keluarga, dan teman-teman --
13:16
arrayed around the bride
327
796260
2000
berjajar di sekitar pengantin wanita
13:18
like planets around the Sun.
328
798260
2000
seperti planet mengelilingi matahari.
13:20
So I think it tells us that we've designed this ritual
329
800260
3000
Saya rasa hal ini memberi tahu bahwa kita merancang ritual ini
13:23
to connect us to this new couple,
330
803260
2000
untuk menghubungkan kita dengan pasangan baru ini
13:25
connect us emotionally.
331
805260
2000
secara emosional.
13:27
Why? Because we need them to be successful at reproducing
332
807260
3000
Mengapa? Karena kita perlu agar bisa sukses beranak cucu
13:30
to perpetuate the species.
333
810260
3000
untuk melestarikan spesies kita.
13:33
I also worried that my trust experiments with small amounts of money
334
813260
3000
Saya juga khawatir kalau percobaan kepercayaan dengan sedikit uang ini
13:36
didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
335
816260
4000
tidak benar-benar menangkap seberapa sering kita mempercayai hidup kita pada orang asing
13:40
So even though I have a fear of heights,
336
820260
2000
Jadi walaupun saya takut akan ketinggian,
13:42
I recently strapped myself to another human being
337
822260
2000
baru-baru ini saya bersama orang lain
13:44
and stepped out of an airplane at 12,000 ft.
338
824260
3000
melompat dari pesawat pada ketinggian 12.000 kaki.
13:47
I took my blood before and after,
339
827260
2000
Saya mengambil darah saya sebelum dan sesudahnya
13:49
and I had a huge spike of oxytocin.
340
829260
3000
dan ada peningkatan yang besar pada oksitosin.
13:52
And there are so many ways we can connect to people.
341
832260
3000
Dan ada banyak cara kita dapat berhubungan dengan orang lain.
13:55
For example, through social media.
342
835260
2000
Contohnya, melalui media sosial.
13:57
Many people are Tweeting right now.
343
837260
2000
Banyak orang berkicau di Twitter sekarang.
13:59
So we investigated the role of social media
344
839260
2000
Jadi kami meneliti peran media sosial
14:01
and found the using social media
345
841260
2000
dan menemukan bahwa penggunaan media sosial
14:03
produced a solid double-digit increase in oxytocin.
346
843260
3000
menghasilkan kenaikan 2 digit angka pada kadar oksitosin.
14:06
So I ran this experiment recently for the Korean Broadcasting System.
347
846260
3000
Saya melakukan percobaan ini dalam Sistem Penyiaran Korea.
14:09
And they had the reporters and their producers participate.
348
849260
4000
di mana reporter dan produsernya ikut serta.
14:13
And one of these guys, he must have been 22,
349
853260
2000
Dan salah satu orang ini, dia pasti sudah berusia 22 tahun,
14:15
he had 150 percent spike in oxytocin.
350
855260
3000
mengalami kenaikan kadar oksitosin sebesar 150 persen.
14:18
I mean, astounding; no one has this.
351
858260
2000
Ini luar biasa, tidak ada orang lain yang seperti ini.
14:20
So he was using social media in private.
352
860260
2000
Dia menggunakan media sosial secara pribadi.
14:22
When I wrote my report to the Koreans,
353
862260
2000
Saat saya menulis laporan saya
14:24
I said, "Look, I don't know what this guy was doing,"
354
864260
2000
saya berkata, "Saya tidak tahu apa yang dilakukan orang ini
14:26
but my guess was interacting with his mother or his girlfriend.
355
866260
3000
namun tebakan saya adalah dia berhubungan dengan ibu atau kekasihnya."
14:29
They checked.
356
869260
2000
Mereka memeriksanya.
14:31
He was interacting on his girlfriend's Facebook page.
357
871260
2000
Dia berhubungan dalam laman Facebook kekasihnya.
14:33
There you go. That's connection.
358
873260
3000
Itu dia. Hubungan itu.
14:36
So there's tons of ways that we can connect to other people,
359
876260
3000
Jadi ada banyak cara untuk berhubungan dengan orang lain
14:39
and it seems to be universal.
360
879260
2000
dan hal ini tampak berlaku secara umum.
14:41
Two weeks ago,
361
881260
2000
Dua minggu yang lalu
14:43
I just got back from Papua New Guinea
362
883260
2000
saya baru saja kembali dari Papua Nugini
14:45
where I went up to the highlands --
363
885260
2000
di mana saya pergi ke dataran tinggi --
14:47
very isolated tribes of subsistence farmers
364
887260
3000
ke suku terasing yang hidup dari bertani
14:50
living as they have lived for millenia.
365
890260
3000
dengan kehidupan yang sama selama ribuan tahun.
14:53
There are 800 different languages in the highlands.
366
893260
3000
Ada 800 bahasa berbeda di dataran tinggi.
14:56
These are the most primitive people in the world.
367
896260
3000
Ini adalah orang-orang paling primitif di dunia.
14:59
And they indeed also release oxytocin.
368
899260
3000
Sudah pasti mereka juga melepas oksitosin.
15:02
So oxytocin connects us to other people.
369
902260
4000
Jadi oksitosin menghubungkan kita dengan orang lain.
15:06
Oxytocin makes us feel what other people feel.
370
906260
2000
Oksitosin membuat kita merasakan perasaan orang lain.
15:08
And it's so easy to cause people's brains
371
908260
3000
Dan mudah sekali untuk membuat otak orang
15:11
to release oxytocin.
372
911260
2000
melepaskan oksitosin.
15:13
I know how to do it,
373
913260
2000
Saya tahu cara melakukannya
15:15
and my favorite way to do it is, in fact, the easiest.
374
915260
2000
dan cara favorit saya, adalah cara paling mudah.
15:17
Let me show it to you.
375
917260
2000
Ijinkan saya menunjukkannya.
15:24
Come here. Give me a hug.
376
924260
2000
Kemari. Peluk saya.
15:26
(Laughter)
377
926260
2000
(Tawa)
15:28
There you go.
378
928260
2000
Ini dia.
15:30
(Applause)
379
930260
9000
(Tepuk tangan)
15:39
So my penchant for hugging other people
380
939260
2000
Jadi kegemaran saya memeluk orang lain
15:41
has earned me the nickname Dr. Love.
381
941260
2000
telah membuat saya dijuluki Dokter Cinta.
15:43
I'm happy to share a little more love in the world,
382
943260
2000
Saya senang berbagi sedikit cinta di dunia,
15:45
it's great,
383
945260
2000
ini luar biasa
15:47
but here's your prescription from Dr. Love:
384
947260
2000
namun inilah resep Anda dari Dokter Cinta,
15:49
eight hugs a day.
385
949260
3000
8 pelukan setiap hari.
15:52
We have found that people who release more oxytocin
386
952260
2000
Kita menemukan bahwa orang yang melepas oksitosin lebih banyak
15:54
are happier.
387
954260
2000
juga lebih bahagia.
15:56
And they're happier
388
956260
2000
Dan mereka lebih bahagia
15:58
because they have better relationships of all types.
389
958260
3000
karena memiliki berbagai jenis hubungan yang lebih baik.
16:01
Dr. Love says eight hugs a day.
390
961260
3000
Dokter cinta berkata 8 pelukan setiap hari.
16:04
Eight hugs a day -- you'll be happier
391
964260
2000
8 pelukan setiap hari -- Anda akan lebih bahagia
16:06
and the world will be a better place.
392
966260
2000
dan dunia akan menjadi tempat yang lebih baik
16:08
Of course, if you don't like to touch people, I can always shove this up your nose.
393
968260
3000
Namun jika Anda tidak suka menyentuh orang, saya dapat menggunakan ini ke hidung Anda.
16:11
(Laughter)
394
971260
2000
(Tawa)
16:13
Thank you.
395
973260
2000
Terima kasih.
16:15
(Applause)
396
975260
13000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7