Paul Zak: Trust, morality - and oxytocin

349,035 views ・ 2011-11-01

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Patrik Björkenheim Oikolukija: Ulla Vainio
00:15
Is there anything unique about human beings?
0
15260
3000
Onko ihmisissä mitään ainutlaatuista?
00:18
There is.
1
18260
2000
On.
00:20
We're the only creatures
2
20260
2000
Olemme ainoa laji
00:22
with fully developed moral sentiments.
3
22260
2000
varustettuna täysin kehittyneillä moraalisilla tuntemuksilla.
00:24
We're obsessed with morality as social creatures.
4
24260
3000
Olemme pakkomielteisiä moraalista sosiaalisina olentoina.
00:27
We need to know why people are doing what they're doing.
5
27260
3000
Meidän täytyy tietää, miksi ihmiset käyttäytyvät tietyllä tavalla.
00:30
And I personally am obsessed with morality.
6
30260
3000
Ja henkilökohtaisesti, olen pakkomielteinen moraalista.
00:33
It was all due to this woman,
7
33260
2000
Se johtuu tästä naisesta,
00:35
Sister Mary Marastela,
8
35260
2000
Sisar Mary Marastelasta,
00:37
also known as my mom.
9
37260
3000
joka sattuu olemaan myös äitini.
00:41
As an altar boy, I breathed in a lot of incense,
10
41260
3000
Alttaripoikana, hengitin sisään paljon suitsukkeita,
00:44
and I learned to say phrases in Latin,
11
44260
2000
ja opin lausumaan latinaa,
00:46
but I also had time to think
12
46260
2000
mutta minulla oli myös aikaa ajatella
00:48
about whether my mother's top-down morality
13
48260
2000
pätikö äitini hengellinen moraalioppi
00:50
applied to everybody.
14
50260
2000
kaikkiin.
00:52
I saw that people who were religious and non-religious
15
52260
3000
Huomasin, että uskonnolliset ja uskonnottomat
00:55
were equally obsessed with morality.
16
55260
2000
olivat yhtä pakkomielteisiä moraaliudesta.
00:57
I thought, maybe there's some earthly basis
17
57260
2000
Mietin olisiko moraaliudelle
00:59
for moral decisions.
18
59260
2000
kenties maallinen perusta.
01:01
But I wanted to go further
19
61260
2000
Halusin kuitenkin mennä pidemmälle kuin sanoa,
01:03
than to say our brains make us moral.
20
63260
2000
että aivomme on moraalimme syy.
01:05
I want to know if there's a chemistry of morality.
21
65260
3000
Halusin tietää, onko moraalilla oma kemiansa.
01:08
I want to know
22
68260
2000
Halusin tietää
01:10
if there was a moral molecule.
23
70260
2000
onko moraalilla oma molekyylinsä.
01:12
After 10 years of experiments,
24
72260
2000
10 vuoden tutkimisen jälkeen
01:14
I found it.
25
74260
2000
löysin sen.
01:16
Would you like to see it? I brought some with me.
26
76260
3000
Haluaisitteko nähdä sen? Toin sitä hieman mukanani.
01:20
This little syringe
27
80260
2000
Tämä pieni injektioruisku
01:22
contains the moral molecule.
28
82260
3000
pitää sisällään moraalimolekyylin.
01:31
(Laughter)
29
91260
3000
(Naurua)
01:34
It's called oxytocin.
30
94260
2000
Nimeltään oksitosiini.
01:36
So oxytocin is a simple and ancient molecule
31
96260
3000
Oksitosiini on yksinkertainen ja ikivanha molekyyli,
01:39
found only in mammals.
32
99260
2000
joka löytyy ainoastaan nisäkkäiltä.
01:41
In rodents, it was known
33
101260
2000
Jyrsijöillä sen tiedettiin
01:43
to make mothers care for their offspring,
34
103260
2000
saavan emot huolehtimaan poikasistaan.
01:45
and in some creatures,
35
105260
2000
Joillakin lajeilla oksitosiini
01:47
allowed for toleration of burrowmates.
36
107260
2000
mahdollisti pesätovereiden rauhaisan yhteiselon.
01:49
But in humans, it was only known
37
109260
2000
Ihmisillä sen tiedettiin ainoastaan
01:51
to facilitate birth and breastfeeding in women,
38
111260
2000
säätelevän synnytystä ja rintojen maidoneritystä naisilla,
01:53
and is released by both sexes during sex.
39
113260
3000
ja että sitä erittyy molemmilla sukupuolilla yhdynnän aikana.
01:57
So I had this idea that oxytocin might be the moral molecule.
40
117260
3000
Minulla oli idea, että oksitosiini saattaisi olla moraalimolekyyli,
02:00
I did what most of us do -- I tried it on some colleagues.
41
120260
3000
joten tein sen mitä useimmat meistä tekisivät -- kerroin siitä kollegoilleni.
02:03
One of them told me,
42
123260
2000
Eräs heistä sanoi minulle:
02:05
"Paul, that is the world's stupidist idea.
43
125260
3000
"Paul, tuo on maailman typerin ajatus."
02:08
It is," he said, "only a female molecule.
44
128260
2000
"Se on ainoastaan naisilla esiintyvä molekyyli."
02:10
It can't be that important."
45
130260
2000
"Se ei voi olla niin tärkeä."
02:12
But I countered, "Well men's brains make this too.
46
132260
3000
Mutta sanoin hänelle: "Miesten aivot tuottavat sitä myös.
02:15
There must be a reason why."
47
135260
2000
Siihen täytyy olla syy."
02:17
But he was right, it was a stupid idea.
48
137260
3000
Mutta hän oli oikeassa, se oli typerä ajatus.
02:20
But it was testably stupid.
49
140260
2000
Mutta, se oli tutkittavasti typerä.
02:22
In other words, I thought I could design an experiment
50
142260
3000
Toisin sanoin, ajattelin että voisin suunnitella kokeen
02:25
to see if oxytocin made people moral.
51
145260
3000
nähdäkseni tekeekö oksitosiini ihmisistä moraalisia.
02:29
Turns out it wasn't so easy.
52
149260
2000
Kävi ilmi, että se ei ollut aivan niin helppoa.
02:31
First of all, oxytocin is a shy molecule.
53
151260
3000
Ensinnäkin, oksitosiini on "ujo" molekyyli.
02:34
Baseline levels are near zero,
54
154260
2000
Normaalit esiintymisarvot ovat lähes olemattomia
02:36
without some stimulus to cause its release.
55
156260
3000
ilman erittymiseen tarvittavaa ärsykettä.
02:39
And when it's produced, it has a three-minute half-life,
56
159260
2000
Ja, sen erittyessä oksitosiinin puoliintumisaika on kolme minuuttia,
02:41
and degrades rapidly at room temperature.
57
161260
3000
ja se hajoaa nopeasti huoneenlämmössä.
02:44
So this experiment would have to cause a surge of oxytocin,
58
164260
2000
Joten tämän kokeen tulisi aiheuttaa oksitosiini-virtaus,
02:46
have to grab it fast and keep it cold.
59
166260
2000
vangita se nopeasti ja pitää se kylmänä.
02:48
I think I can do that.
60
168260
2000
Uskoisin, että pystyn siihen.
02:50
Now luckily, oxytocin is produced
61
170260
2000
Onneksi oksitosiinia erittyy
02:52
both in the brain and in the blood,
62
172260
3000
sekä aivoissa että veressä,
02:55
so I could do this experiment without learning neurosurgery.
63
175260
3000
joten voisin tehdä kokeen opettelematta aivokirurgiaa.
02:59
Then I had to measure morality.
64
179260
3000
Tämän jälkeen minun piti mitata moraalia.
03:02
So taking on Morality with a capital M is a huge project.
65
182260
3000
Moraali isolla M:llä on iso projekti.
03:05
So I started smaller.
66
185260
2000
Joten aloitin pienemmästä.
03:07
I studied one single virtue:
67
187260
3000
Tutkin yhtä ainoaa hyvettä.
03:10
trustworthiness.
68
190260
2000
Luotettavuutta.
03:12
Why? I had shown in the early 2000s
69
192260
3000
Miksi? Olin selvittänyt 2000-luvun alussa,
03:15
that countries with a higher proportion of trustworthy people
70
195260
3000
että maat, joissa on isompi osa luotettavia ihmisiä,
03:18
are more prosperous.
71
198260
2000
menestyvät paremmin.
03:20
So in these countries, more economic transactions occur
72
200260
3000
Joten näissä maissa käydään enemmän kauppaa,
03:23
and more wealth is created,
73
203260
2000
ja rikkautta kehittyy
03:25
alleviating poverty.
74
205260
2000
köyhyyden vähetessä.
03:27
So poor countries are by and large low trust countries.
75
207260
3000
Köyhät maat ovat täten alhaisen luottamuksen maita.
03:30
So if I understood the chemistry of trustworthiness,
76
210260
3000
Jos ymmärrän luotettavuuden kemiaa,
03:33
I might help alleviate poverty.
77
213260
2000
voisin mahdollisesti auttaa vähentämään köyhyyttä.
03:35
But I'm also a skeptic.
78
215260
2000
Mutta olen myös skeptinen.
03:37
I don't want to just ask people, "Are you trustworthy?"
79
217260
2000
En vain halua kysyä ihmisiltä: "Oletko luotettava?"
03:39
So instead I use
80
219260
2000
Joten käytän sen sijaan
03:41
the Jerry Maguire approach to research.
81
221260
2000
Jerry Maguire -tyyppistä lähestymistapaa tutkimukseen.
03:43
If you're so virtuous,
82
223260
2000
Jos kerta olet niin hyveellinen,
03:45
show me the money.
83
225260
2000
näytä minulle rahat!
03:47
So what we do in my lab
84
227260
2000
Laboratoriossamme koettelemme
03:49
is we tempt people with virtue and vice by using money.
85
229260
2000
hyveellisiä ja paheellisia ihmisiä käyttäen rahaa.
03:51
Let me show you how we do that.
86
231260
2000
Näytän miten teemme sen.
03:53
So we recruit some people for an experiment.
87
233260
2000
Hankimme vapaaehtoisia koetta varten.
03:55
They all get $10 if they agree to show up.
88
235260
3000
He saavat 10 dollaria, jos he tulevat paikalle.
03:58
We give them lots of instruction, and we never ever deceive them.
89
238260
3000
Annamme heille paljon ohjeita, emmekä petä heidän luottamustaan.
04:01
Then we match them in pairs by computer.
90
241260
3000
Muodostamme heistä tietokoneen avulla parit.
04:04
And in that pair, one person gets a message saying,
91
244260
2000
Toinen parista saa viestin, jossa lukee:
04:06
"Do you want to give up some of your $10
92
246260
2000
"Haluatko antaa osan 10 dollaristasi,
04:08
you earned for being here
93
248260
2000
jonka sait aiemmin,
04:10
and ship it to someone else in the lab?"
94
250260
2000
ja lähettää sen jollekin toiselle laboratoriossa?"
04:12
The trick is you can't see them,
95
252260
2000
Juju piilee siinä, ettet näe muita
04:14
you can't talk to them.
96
254260
2000
etkä voi puhua heille.
04:16
You only do it one time.
97
256260
2000
Voit tehdä sen vain kerran.
04:18
Now whatever you give up
98
258260
2000
Mitä tahansa annatkin,
04:20
gets tripled in the other person's account.
99
260260
3000
vastaanottaja saa summan kolminkertaisena.
04:23
You're going to make them a lot wealthier.
100
263260
2000
Tekisit heistä paljon rikkaampia.
04:25
And they get a message by computer saying
101
265260
2000
He saavat viestin tietokoneelle, joka ilmoittaa
04:27
person one sent you this amount of money.
102
267260
2000
ensimmäisen henkilön lähettäneen tietyn rahasumman.
04:29
Do you want to keep it all,
103
269260
2000
Haluatko pitää kaiken,
04:31
or do you want to send some amount back?
104
271260
3000
vai lähettää osan rahoista takaisin?
04:34
So think about this experiment for minute.
105
274260
2000
Miettikääpä tätä koetta hetki.
04:36
You're going to sit on these hard chairs for an hour and a half.
106
276260
3000
Istutte kovissa tuoleissa noin puolitoista tuntia.
04:39
Some mad scientist is going to jab your arm with a needle
107
279260
2000
Hullu tiedemies piikittää käsivarttanne neulalla
04:41
and take four tubes of blood.
108
281260
2000
ja ottaa neljä koeputkea verta.
04:43
And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
109
283260
3000
Ja nyt haluatte minun luopuvan rahoistani ja lähettää ne ventovieraalle?
04:46
So this was the birth of vampire economics.
110
286260
3000
Näin syntyi vampyyritaloustiede.
04:49
Make a decision and give me some blood.
111
289260
3000
Tee päätös ja anna minulle hieman vertasi.
04:52
So in fact, experimental economists
112
292260
2000
Kokeelliset taloustieteilijät olivat
04:54
had run this test around the world,
113
294260
2000
itse asiassa tehneet tämän kokeen ympäri maailmaa,
04:56
and for much higher stakes,
114
296260
2000
ja paljon isommilla panoksilla.
04:58
and the consensus view
115
298260
2000
Yleinen konsesus oli,
05:00
was that the measure from the first person to the second was a measure of trust,
116
300260
3000
että ensimmäisen ja toisen henkilön välinen siirto mittasi luottamusta,
05:03
and the transfer from the second person back to the first
117
303260
3000
ja toinen siirto toiselta henkilöltä takaisin ensimmäiselle
05:06
measured trustworthiness.
118
306260
2000
mittasi luotettavuutta.
05:08
But in fact, economists were flummoxed
119
308260
2000
Mutta taloustieteilijät olivat hämmentyneitä,
05:10
on why the second person would ever return any money.
120
310260
3000
miksi toinen henkilö palauttaisi koskaan yhtään rahaa.
05:13
They assumed money is good,
121
313260
2000
He olettivat, että koska raha on hyvästä,
05:15
why not keep it all?
122
315260
2000
miksi luopua siitä ollenkaan?
05:17
That's not what we found.
123
317260
2000
Emme havainneet sitä.
05:19
We found 90 percent of the first decision-makers sent money,
124
319260
3000
Havaitsimme, että 90 prosenttia ensimmäisistä henkilöistä lähetti rahaa,
05:22
and of those who received money,
125
322260
2000
ja toisista henkilöistä, jotka saivat rahaa,
05:24
95 percent returned some of it.
126
324260
2000
95 prosenttia palautti osan siitä.
05:26
But why?
127
326260
2000
Mutta miksi?
05:28
Well by measuring oxytocin
128
328260
2000
Mittaamalla oksitosiinia
05:30
we found that the more money the second person received,
129
330260
2000
havaitsimme, että mitä enemmän rahaa toinen henkilö vastaanotti,
05:32
the more their brain produced oxytocin,
130
332260
2000
sitä enemmän heidän aivonsa tuottivat oksitosiinia.
05:34
and the more oxytocin on board,
131
334260
2000
Ja mitä enemmän oksitosiinia erittyi,
05:36
the more money they returned.
132
336260
3000
sitä enemmän rahaa he palauttivat.
05:39
So we have a biology of trustworthiness.
133
339260
3000
Joten meillä on luotettavuuden biologia.
05:42
But wait. What's wrong with this experiment?
134
342260
3000
Mutta mikä on ongelma kokeessa on?
05:45
Two things.
135
345260
2000
Kaksi asiaa.
05:47
One is that nothing in the body happens in isolation.
136
347260
3000
Ensimmäinen on, että kehossa ei tapahdu mitään eristyksessä.
05:50
So we measured nine other molecules that interact with oxytocin,
137
350260
3000
Joten vertasimme yhdeksää muuta molekyyliä, jotka reagoivat oksitosiinin kanssa,
05:53
but they didn't have any effect.
138
353260
2000
mutta niillä ei ollut mitään vaikutusta.
05:55
But the second is
139
355260
2000
Toisekseen,
05:57
that I still only had this indirect relationship
140
357260
2000
minulla oli ainoastaan epäsuora suhde
05:59
between oxytocin and trustworthiness.
141
359260
2000
oksitosiinin ja luotettavuuden välillä.
06:01
I didn't know for sure
142
361260
2000
En voinut suoraan päätellä
06:03
oxytocin caused trustworthiness.
143
363260
2000
oksitosiinin aiheuttavan luotettavuutta.
06:05
So to make the experiment,
144
365260
2000
Joten tehdäkseni kokeen,
06:07
I knew I'd have to go into the brain
145
367260
2000
minun täytyi lähestyä aivoja
06:09
and manipulate oxytocin directly.
146
369260
2000
ja manipuloida oksitosiinin eritystä suoraan.
06:11
I used everything short of a drill
147
371260
2000
Kokeilin kaikkea muuta paitsi poraa
06:13
to get oxytocin into my own brain.
148
373260
3000
saadakseni oksitosiinia aivoihini.
06:16
And I found I could do it
149
376260
2000
Huomasin, että voisin tehdä sen
06:18
with a nasal inhaler.
150
378260
2000
nenäsumuttimen avulla.
06:20
So along with colleagues in Zurich,
151
380260
2000
Yhteistyössä sveitsiläisten kollegoiden kanssa
06:22
we put 200 men on oxytocin or placebo,
152
382260
2000
annoimme 200 miehelle joko oksitosiinia tai lumelääkettä,
06:24
had that same trust test with money,
153
384260
2000
teimme saman luottamuskokeen rahalla,
06:26
and we found that those on oxytocin not only showed more trust,
154
386260
3000
ja huomasimme että oksitosiinin vaikutuksen alaisilla ei ilmennyt vain enemmän luottamusta,
06:29
we can more than double the number of people
155
389260
3000
vaan myös tuplasti enemmän ihmisiä
06:32
who sent all their money to a stranger --
156
392260
2000
lähetti kaiken rahansa tuntemattomille --
06:34
all without altering mood or cognition.
157
394260
3000
ilman muutosta mielentilassa tai kognitiivisissa toiminnoissa.
06:38
So oxytocin is the trust molecule,
158
398260
4000
Joten oksitosiini on luottamusmolekyyli,
06:42
but is it the moral molecule?
159
402260
3000
mutta onko se moraalimolekyyli?
06:45
Using the oxytocin inhaler,
160
405260
2000
Käyttäen oksitosiini-inhalaattoria
06:47
we ran more studies.
161
407260
2000
teimme lisää kokeita.
06:49
We showed that oxytocin infusion
162
409260
2000
Totesimme, että oksitosiiniliuos
06:51
increases generosity
163
411260
2000
lisää anteliaisuuden määrää
06:53
in unilateral monetary transfers
164
413260
2000
yksipuolisissa rahasiirroissa
06:55
by 80 percent.
165
415260
2000
80 prosentilla.
06:57
We showed it increases donations to charity
166
417260
2000
Totesimme, että se lisää lahjoitusten määrää
06:59
by 50 percent.
167
419260
2000
hyväntekeväisyyteen 50 prosentilla.
07:01
We've also investigated
168
421260
2000
Tutkimme myös
07:03
non-pharmacologic ways to raise oxytocin.
169
423260
2000
muita tapoja nostaa oksitosiinitasoa.
07:05
These include massage,
170
425260
2000
Muun muassa hierontaa,
07:07
dancing and praying.
171
427260
2000
tanssimista ja rukoilua.
07:09
Yes, my mom was happy about that last one.
172
429260
3000
Kyllä, äitini oli iloinen viimeisimmästä.
07:12
And whenever we raise oxytocin,
173
432260
2000
Aina kun nostimme oksitosiinin määrää,
07:14
people willingly open up their wallets
174
434260
2000
ihmiset mielellään raottivat lompakkoaan
07:16
and share money with strangers.
175
436260
2000
ja jakoivat rahojaan tuntemattomien kanssa.
07:18
But why do they do this?
176
438260
2000
Mutta miksi he tekevät niin?
07:20
What does it feel like
177
440260
2000
Miltä se tuntuu,
07:22
when your brain is flooded with oxytocin?
178
442260
2000
kun oksitosiini virtaa aivoissa.
07:24
To investigate this question, we ran an experiment
179
444260
3000
Tutkiaksemme tätä teimme kokeen,
07:27
where we had people watch a video
180
447260
2000
jossa ihmiset katsoivat videon
07:29
of a father and his four year-old son,
181
449260
2000
isästä ja hänen neljävuotiaasta pojastaan,
07:31
and his son has terminal brain cancer.
182
451260
2000
jolla oli parantumaton aivokasvain.
07:33
After they watched the video, we had them rate their feelings
183
453260
3000
Katsottuaan videon, pyysimme koehenkilöitä arvioimaan tunteensa.
07:36
and took blood before and after to measure oxytocin.
184
456260
3000
Otimme verinäytteet ennen ja jälkeen mitataksemme oksitosiinitasoja.
07:39
The change in oxytocin
185
459260
2000
Muutos tasossa
07:41
predicted their feelings of empathy.
186
461260
3000
ennusti heidän tunteensa empatiasta.
07:45
So it's empathy
187
465260
2000
Empatia
07:47
that makes us connect to other people.
188
467260
2000
yhdistää meidät toisiin ihmisiin.
07:49
It's empathy that makes us help other people.
189
469260
3000
Empatia saa meidät auttamaan toisia ihmisiä.
07:52
It's empathy that makes us moral.
190
472260
4000
Empatia tekee meistä moraalisia.
07:56
Now this idea is not new.
191
476260
2000
Tämä idea ei tietenkään ole uusi.
07:58
A then unknown philosopher named Adam Smith
192
478260
2000
Aikoinaan tuntematon filosofi nimeltä Adam Smith
08:00
wrote a book in 1759
193
480260
2000
kirjoitti kirjan vuonna 1759
08:02
called "The Theory of Moral Sentiments."
194
482260
2000
"Moraalituntojen teoria"
08:04
In this book, Smith argued
195
484260
3000
Kirjassaan, Smith argumentoi,
08:07
that we are moral creatures, not because of a top-down reason,
196
487260
3000
että olemme moraalisia olentoja -- ei "ylhäältä" tulevasta syystä
08:10
but for a bottom-up reason.
197
490260
2000
vaan sisältä tulevasta.
08:12
He said we're social creatures,
198
492260
2000
Smith sanoi, että olemme sosiaalisia olentoja,
08:14
so we share the emotions of others.
199
494260
2000
joten jaamme muiden tunteet.
08:16
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
200
496260
3000
Joten jos teen jotain, joka satuttaa henkilöä, tunnen kivun itsekin.
08:19
So I tend to avoid that.
201
499260
2000
Tästä syystä pyrin välttämään sitä.
08:21
If I do something that makes you happy, I get to share your joy.
202
501260
3000
Jos teen jotain, joka saa henkilön iloiseksi, saan jakaa ilon.
08:24
So I tend to do those things.
203
504260
2000
Tästä syystä pyrin tekemään niin.
08:26
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later,
204
506260
2000
Tämä on sama Adam Smith, joka 17 vuotta myöhemmin
08:28
would write a little book called "The Wealth of Nations" --
205
508260
3000
kirjoitti kirjan "Kansojen varallisuus" --
08:31
the founding document of economics.
206
511260
2000
taloustieteen pioneeriteoksen.
08:33
But he was, in fact, a moral philosopher,
207
513260
3000
Mutta hän oli tosiasiassa moraalifilosofi
08:36
and he was right on why we're moral.
208
516260
2000
ja hän oli oikeassa siitä miksi olemme moraalisia.
08:38
I just found the molecule behind it.
209
518260
3000
Minä vain satuin löytämään sen takana olevan molekyylin.
08:41
But knowing that molecule is valuable,
210
521260
3000
Tietäen, että kyseinen molekyyli on arvokas,
08:44
because it tells us how to turn up this behavior
211
524260
3000
koska se kertoo meille kuinka aktivoida tämä käyttäytyminen
08:47
and what turns it off.
212
527260
2000
ja miten se sammutetaan.
08:49
In particular, it tells us
213
529260
2000
Se nimenomaan kertoo meille,
08:51
why we see immorality.
214
531260
3000
miksi näemme moraalittomuutta.
08:54
So to investigate immorality,
215
534260
2000
Tutkiaksemme moraalittomuutta,
08:56
let me bring you back now to 1980.
216
536260
2000
mennään vuoteen 1980.
08:58
I'm working at a gas station
217
538260
2000
Työskentelin huoltoasemalla
09:00
on the outskirts of Santa Barbara, California.
218
540260
3000
Santa Barbaran rajamailla, Kaliforniassa.
09:03
You sit in a gas station all day,
219
543260
2000
Kun istuu huoltoasemalla päivät pitkät,
09:05
you see lots of morality and immorality, let me tell you.
220
545260
2000
näkee paljon moraaliutta ja moraalittomuutta.
09:07
So one Sunday afternoon, a man walks into my cashier's booth
221
547260
3000
Eräänä sunnuntai-iltapäivänä, mies kävelee kassalleni
09:10
with this beautiful jewelry box.
222
550260
2000
kauniin korurasian kanssa.
09:12
Opens it up and there's a pearl necklace inside.
223
552260
2000
Hän avaa sen, ja sisällä on helmikaulakoru.
09:14
And he said, "Hey, I was in the men's room.
224
554260
2000
Mies jatkaa: "Hei, tämä oli miestenhuoneessa.
09:16
I just found this. What do you think we should do with it?"
225
556260
3000
Minä vain löysin tämän. Mitä meidän pitäisi tehdä?"
09:19
"I don't know, put it in the lost and found."
226
559260
2000
"En tiedä, toimittaa se löytötavaroihin?
09:21
"Well this is very valuable.
227
561260
2000
"Tämä on kyllä hyvin arvokas.
09:23
We have to find the owner for this." I said, "Yea."
228
563260
2000
Meidän täytyy toimittaa se omistajalle." Vastasin myöntävästi.
09:25
So we're trying to decide what to do with this,
229
565260
2000
Yritämme miettiä mitä tehdä rasialle,
09:27
and the phone rings.
230
567260
2000
kun puhelin soi.
09:29
And a man says very excitedly,
231
569260
2000
Puhelimessa mies sanoo:
09:31
"I was in your gas station a while ago,
232
571260
2000
"Olin huoltoasemallanne hetki sitten,
09:33
and I bought this jewelry for my wife, and I can't find it."
233
573260
2000
ostin koruja vaimolleni enkä löydä sitä mistään."
09:35
I said, "Pearl necklace?" "Yeah."
234
575260
2000
Kysyin: "Helmikaulakoru?" -Kyllä!
09:37
"Hey, a guy just found it."
235
577260
2000
"Eräs mies juuri löysi sen."
09:39
"Oh, you're saving my life. Here's my phone number.
236
579260
2000
"Te olette pelastaja. Tässä on puhelinnumeroni.
09:41
Tell that guy to wait half an hour.
237
581260
2000
Kerro sille miehelle, että odottaa puoli tuntia.
09:43
I'll be there and I'll give him a $200 reward."
238
583260
2000
Tulen sinne ja annan hänelle 200 dollarin löytöpalkkion."
09:45
Great, so I tell the guy, "Look, relax.
239
585260
2000
Tämä on hienoa, joten pyydän korun löytänyttä miestä rentoutumaan.
09:47
Get yourself a fat reward. Life's good."
240
587260
3000
"Saat kohta löytöpalkkion, kaikki on hyvin."
09:50
He said, "I can't do it.
241
590260
2000
Hän kuitenkin vastaa: "En voi odottaa!
09:52
I have this job interview in Galena in 15 minutes,
242
592260
2000
Minulla on työhaastattelu 15 minuutin kuluttua
09:54
and I need this job, I've got to go."
243
594260
3000
ja tarvitsen todella tämän työn. Minun täytyy mennä."
09:57
Again he asked me, "What do you think we should do?"
244
597260
2000
Hän kysyi minulta jälleen: "Mitä meidän pitäisi tehdä?"
09:59
I'm in high school. I have no idea.
245
599260
3000
Olin lukio-opiskelija, olin ihan pihalla.
10:02
So I said, "I'll hold it for you."
246
602260
2000
Joten, sanoin: "Minä voin ottaa korun talteen."
10:04
He said, "You know, you've been so nice, let's split the reward."
247
604260
3000
Hän vastasi: "Olet ollut todella mukava, jaetaan palkinto.
10:07
I'll give you the jewelry, you give me a hundred dollars,
248
607260
2000
Annan sinulle korun, anna sinä minulle 100 dollaria,
10:09
and when the guy comes ... "
249
609260
2000
ja kun mies saapuu.."
10:11
You see it. I was conned.
250
611260
2000
Näettekö? Minua huijattiin.
10:13
So this is a classic con called the pigeon drop,
251
613260
3000
Tämä on klassinen huijaustemppu.
10:16
and I was the pigeon.
252
616260
2000
Ja minä olin huijauksen kohde.
10:18
So the way many cons work
253
618260
2000
Monet huijaukset toimivat niin,
10:20
is not that the conman gets the victim to trust him,
254
620260
3000
että huijari voittaa uhrin luottamuksen.
10:23
it's that he shows he trusts the victim.
255
623260
3000
Hän tekee sen osoittamalla luottamusta uhriin.
10:26
Now we know what happens.
256
626260
2000
Nyt tiedämme mitä tapahtuu:
10:28
The victim's brain releases oxytocin,
257
628260
2000
Uhrin aivot vapauttavat oksitosiinia,
10:30
and you're opening up your wallet or purse, giving away the money.
258
630260
3000
ja olet valmis antamaan rahasi pois.
10:33
So who are these people
259
633260
2000
Keitä ovat nämä ihmiset,
10:35
who manipulate our oxytocin systems?
260
635260
3000
jotka manipuloivat oksitosiinin eritystä?
10:38
We found, testing thousands of individuals,
261
638260
3000
Huomasimme testaamalla tuhansia yksilöitä,
10:41
that five percent of the population
262
641260
2000
että viisi prosenttia väestöstä
10:43
don't release oxytocin on stimulus.
263
643260
3000
ei eritä oksitosiinia ärsykkeen kautta.
10:47
So if you trust them, their brains don't release oxytocin.
264
647260
3000
Jos luotat heihin, heidän aivonsa eivät vapauta oksitosiinia.
10:50
If there's money on the table, they keep it all.
265
650260
3000
Jos pöydällä on rahaa, he pitävät kaiken.
10:53
So there's a technical word for these people in my lab.
266
653260
2000
Laboratoriossani tämänkaltaisille ihmisille on myös termi:
10:55
We call them bastards.
267
655260
3000
Paskiainen.
10:58
(Laughter)
268
658260
2000
(Naurua)
11:00
These are not people you want to have a beer with.
269
660260
2000
Näiden ihmisten kanssa ei halua käydä oluella.
11:02
They have many of the attributes of psychopaths.
270
662260
3000
Heillä on monia psykopaatin piirteitä.
11:06
Now there are other ways the system can be inhibited.
271
666260
2000
Oksitosiini-järjestelmä voi jäädä ihmisellä vajaavaiseksi.
11:08
One is through improper nurturing.
272
668260
3000
Esimerkiksi epäsoveliaan kasvatuksen kautta.
11:11
So we've studied sexually abused women,
273
671260
3000
Tutkimme seksuaalisesti hyväksikäytettyjä naisia,
11:14
and about half those don't release oxytocin on stimulus.
274
674260
3000
ja noin puolella heistä oksitosiinin eritys ei tapahtunut ärsykkeen kautta.
11:17
You need enough nurturing
275
677260
2000
Ihminen tarvitsee riittävästi huolenpitoa,
11:19
for this system to develop properly.
276
679260
2000
jotta tämä järjestelmä kehittyy normaalisti.
11:21
Also, high stress inhibits oxytocin.
277
681260
3000
Myös korkea stressitaso estää oksitosiinin eritystä.
11:24
So we all know this, when we're really stressed out,
278
684260
2000
Tiedämme, että ollessamme todella stressaantuneita,
11:26
we're not acting our best.
279
686260
3000
emme käyttäydy parhaimmalla mahdollisella tavalla.
11:29
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting --
280
689260
3000
On myös eräs mielenkiintoinen asia, joka estää oksitosiinin eritystä.
11:32
through the action of testosterone.
281
692260
3000
Testosteronin eritys.
11:35
So we, in experiments, have administered testosterone to men.
282
695260
3000
Joten annoimme kokeen muodossa testosteronia miehille.
11:38
And instead of sharing money,
283
698260
2000
Ja rahan jakamisen sijasta
11:40
they become selfish.
284
700260
2000
heistä tuli itsekkäitä.
11:42
But interestingly,
285
702260
3000
Mielenkiintoista on kuitenkin,
11:45
high testosterone males are also more likely
286
705260
2000
että korkean testosteronitason omaavat miehet
11:47
to use their own money to punish others for being selfish.
287
707260
3000
käyttävät todennäköisemmin omaa rahaansa rankaisemaan muita itsekkyydestä.
11:50
(Laughter)
288
710260
2000
(Naurua)
11:52
Now think about this. It means, within our own biology,
289
712260
3000
Miettikääpä. Se tarkoittaa, että oman lajimme biologiassa
11:55
we have the yin and yang of morality.
290
715260
3000
meillä on moraalin yin ja yang.
11:58
We have oxytocin that connects us to others,
291
718260
2000
Meillä on oksitosiini, joka yhdistää meidät toisiin,
12:00
makes us feel what they feel.
292
720260
2000
ja antaa meille empatian tunteen.
12:02
And we have testosterone.
293
722260
2000
Meillä on myös testosteroni,
12:04
And men have 10 times the testosterone as women,
294
724260
2000
ja miehillä on 10 kertaa korkeampi testosteronitaso kuin naisilla.
12:06
so men do this more than women --
295
726260
2000
Joten miehet tekevät tätä useammin kuin naiset.
12:08
we have testosterone that makes us want to punish
296
728260
3000
Meillä on testosteronia, joka saa meidät rankaisemaan,
12:11
people who behave immorally.
297
731260
2000
ihmisiä, jotka käyttäytyvät moraalittomasti.
12:13
We don't need God or government telling us what to do.
298
733260
2000
Emme tarvitse jumalaa tai hallitusta kertomaan kuinka käyttäytyä.
12:15
It's all inside of us.
299
735260
3000
Se on sisällämme.
12:18
So you may be wondering:
300
738260
2000
Saatatte miettiä, että
12:20
these are beautiful laboratory experiments,
301
740260
2000
nämä ovat hienoja laboratoriokokeita,
12:22
do they really apply to real life?
302
742260
2000
mutta pätevätkö ne oikeaan elämään?
12:24
Yeah, I've been worrying about that too.
303
744260
2000
Olen miettinyt tätä itsekin.
12:26
So I've gone out of the lab
304
746260
2000
Joten olen mennyt laboratorion ulkopuolelle
12:28
to see if this really holds in our daily lives.
305
748260
2000
nähdäkseni pätevätkö nämä arjessa.
12:30
So last summer, I attended a wedding in Southern England.
306
750260
3000
Viime kesänä olin vieraana häissä Englannissa.
12:33
200 people in this beautiful Victorian mansion.
307
753260
3000
200 vierasta kauniissa viktoriaanisessa kartanossa.
12:36
I didn't know a single person.
308
756260
2000
En tuntenut ketään entuudestaan.
12:38
And I drove up in my rented Vauxhall.
309
758260
2000
Ajoin paikalle vuokraamallani Vauxhallilla,
12:40
And I took out a centrifuge and dry ice
310
760260
2000
mukanani sentrifugi ja hiilihappojäätä,
12:42
and needles and tubes.
311
762260
2000
sekä neuloja ja koeputkia.
12:44
And I took blood from the bride and the groom
312
764260
2000
Otin verta morsiamelta ja sulhaselta,
12:46
and the wedding party and the family and the friends
313
766260
2000
häävierailta, perheeltä ja ystäviltä.
12:48
before and immediately after the vows.
314
768260
2000
Ennen ja välittömästi vihkimisen jälkeen.
12:50
(Laughter)
315
770260
2000
(Naurua)
12:52
And guess what?
316
772260
2000
Ja arvatkaa mitä?
12:54
Weddings cause a release of oxytocin,
317
774260
2000
Häät aiheuttavat oksitosiinin vapautumista.
12:56
but they do so in a very particular way.
318
776260
3000
Mutta ne aiheuttavat sen hyvin erikoisella tavalla.
12:59
Who is the center of the wedding solar system?
319
779260
2000
Kuka on häiden keskipiste?
13:01
The bride.
320
781260
2000
Morsian.
13:03
She had the biggest increase in oxytocin.
321
783260
2000
Hänellä oli suurin oksitosiininousu.
13:05
Who loves the wedding almost as much as the bride?
322
785260
3000
Kuka rakastaa häitä lähes yhtä paljon?
13:08
Her mother, that's right.
323
788260
2000
Hänen äitinsä.
13:10
Her mother was number two.
324
790260
2000
Hän oli toisena.
13:12
Then the groom's father, then the groom,
325
792260
2000
Sitten sulhasen isä, seuraavana sulhanen,
13:14
then the family, then the friends --
326
794260
2000
perhe, ystävät
13:16
arrayed around the bride
327
796260
2000
järjestyksessä morsiamen ympärillä,
13:18
like planets around the Sun.
328
798260
2000
kuin auringon planeetat.
13:20
So I think it tells us that we've designed this ritual
329
800260
3000
Uskon että tämä kertoo että olemme suunnitelleet tämän rituaalin
13:23
to connect us to this new couple,
330
803260
2000
yhdistyäksemme uuden parin onneen,
13:25
connect us emotionally.
331
805260
2000
yhdistyäksemme tunteellisesti.
13:27
Why? Because we need them to be successful at reproducing
332
807260
3000
Miksi? Koska odotamme heidän olevan onnistuneita lisääntymisessä
13:30
to perpetuate the species.
333
810260
3000
lajin jatkumisen kannalta.
13:33
I also worried that my trust experiments with small amounts of money
334
813260
3000
Olin myös huolissani, että kokeeni pienten rahasummien kanssa
13:36
didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
335
816260
4000
eivät välttämättä todista, miten oikeasti luotamme tuntemattomiin ihmisiin.
13:40
So even though I have a fear of heights,
336
820260
2000
Joten vaikka pelkään korkeita paikkoja,
13:42
I recently strapped myself to another human being
337
822260
2000
sidoin itseni toiseen ihmiseen,
13:44
and stepped out of an airplane at 12,000 ft.
338
824260
3000
ja astuin ulos lentokoneesta 3,5 kilometrissä.
13:47
I took my blood before and after,
339
827260
2000
Otin verinäytteen ennen ja jälkeen,
13:49
and I had a huge spike of oxytocin.
340
829260
3000
ja minulla oli todella iso oksitosiinin nousu.
13:52
And there are so many ways we can connect to people.
341
832260
3000
On olemassa monia tapoja luoda yhteys ihmisiin.
13:55
For example, through social media.
342
835260
2000
Esimerkiksi sosiaalisen median kautta.
13:57
Many people are Tweeting right now.
343
837260
2000
Monet twiittaavat tällä hetkellä.
13:59
So we investigated the role of social media
344
839260
2000
Tutkimme sosiaalisen median roolia
14:01
and found the using social media
345
841260
2000
ja löysimme että sosiaalisen median käyttö
14:03
produced a solid double-digit increase in oxytocin.
346
843260
3000
tuotti yli 10% lisäyksen oksitosiiniin.
14:06
So I ran this experiment recently for the Korean Broadcasting System.
347
846260
3000
Tein kokeen lähiaikoina Korean yleisradiolle.
14:09
And they had the reporters and their producers participate.
348
849260
4000
Kokeeseen osallistuivat tuottajat ja toimittajat.
14:13
And one of these guys, he must have been 22,
349
853260
2000
Yksi heistä oli noin 22-vuotias kaveri.
14:15
he had 150 percent spike in oxytocin.
350
855260
3000
Hänellä oli 150 prosentin nousu oksitosiinitasoissa.
14:18
I mean, astounding; no one has this.
351
858260
2000
Tämä oli hämmästyttävää; kenelläkään ei ole vastaavaa.
14:20
So he was using social media in private.
352
860260
2000
Hän käytti sosiaalista mediaa yksityisesti.
14:22
When I wrote my report to the Koreans,
353
862260
2000
Kun kirjoitin raporttini korealaisista,
14:24
I said, "Look, I don't know what this guy was doing,"
354
864260
2000
sanoin: "En tiedä mitä tämä henkilö tekee.
14:26
but my guess was interacting with his mother or his girlfriend.
355
866260
3000
Mutta luultavasti hän on yhteyksissä äitiinsä tai tyttöystäväänsä."
14:29
They checked.
356
869260
2000
He tarkistivat.
14:31
He was interacting on his girlfriend's Facebook page.
357
871260
2000
Hän oli yhteyksissä tyttöystävänsä Facebook-sivuun.
14:33
There you go. That's connection.
358
873260
3000
Siinä näette. Se on yhteys.
14:36
So there's tons of ways that we can connect to other people,
359
876260
3000
On olemassa lukemattomia tapoja, joilla pitää yllä yhteyttä ihmisiin.
14:39
and it seems to be universal.
360
879260
2000
Ja se vaikuttaa olevan universaalia.
14:41
Two weeks ago,
361
881260
2000
Kaksi viikkoa sitten
14:43
I just got back from Papua New Guinea
362
883260
2000
palasin Papua-Uudesta-Guineasta.
14:45
where I went up to the highlands --
363
885260
2000
Menin siellä vuorille.
14:47
very isolated tribes of subsistence farmers
364
887260
3000
Siellä on hyvin eristettyjä omavaraisia maanviljelijäheimoja.
14:50
living as they have lived for millenia.
365
890260
3000
He elävät kuten he ovat eläneet vuosituhansia.
14:53
There are 800 different languages in the highlands.
366
893260
3000
Alueella puhutaan 800 eri kieltä.
14:56
These are the most primitive people in the world.
367
896260
3000
Nämä ovat kaikista alkukantaisimpia ihmisiä.
14:59
And they indeed also release oxytocin.
368
899260
3000
Ja myös he erittävät oksitosiinia.
15:02
So oxytocin connects us to other people.
369
902260
4000
Oksitosiini yhdistää meidät toisiin ihmisiin.
15:06
Oxytocin makes us feel what other people feel.
370
906260
2000
Oksitosiini saa meidät tuntemaan, mitä muut ihmiset tuntevat.
15:08
And it's so easy to cause people's brains
371
908260
3000
On helppoa saada ihmisen aivot
15:11
to release oxytocin.
372
911260
2000
tuottamaan oksitosiinia.
15:13
I know how to do it,
373
913260
2000
Tiedän miten se tehdään.
15:15
and my favorite way to do it is, in fact, the easiest.
374
915260
2000
Ja lempitapani on itse asiassa helpoin.
15:17
Let me show it to you.
375
917260
2000
Näytän sen teille.
15:24
Come here. Give me a hug.
376
924260
2000
Tule tänne, anna minulle halaus.
15:26
(Laughter)
377
926260
2000
(Naurua)
15:28
There you go.
378
928260
2000
Siinä näette.
15:30
(Applause)
379
930260
9000
(Aplodit)
15:39
So my penchant for hugging other people
380
939260
2000
Haluni halata ihmisiä
15:41
has earned me the nickname Dr. Love.
381
941260
2000
on tuonut minulle lempinimen "Tohtori Rakkaus".
15:43
I'm happy to share a little more love in the world,
382
943260
2000
Olen iloinen saadessani jakaa enemmän rakkautta maailmaan.
15:45
it's great,
383
945260
2000
Se on hienoa.
15:47
but here's your prescription from Dr. Love:
384
947260
2000
Tässä on reseptinne Tohtori Rakkaudelta:
15:49
eight hugs a day.
385
949260
3000
kahdeksan halausta päivässä.
15:52
We have found that people who release more oxytocin
386
952260
2000
Olemme huomanneet, että ihmiset, jotka erittävät enemmän oksitosiinia,
15:54
are happier.
387
954260
2000
ovat onnellisempia.
15:56
And they're happier
388
956260
2000
Ja he ovat onnellisia,
15:58
because they have better relationships of all types.
389
958260
3000
koska heillä on parempia ihmissuhteita.
16:01
Dr. Love says eight hugs a day.
390
961260
3000
Tohtori Rakkaus sanoo kahdeksan halausta päivässä.
16:04
Eight hugs a day -- you'll be happier
391
964260
2000
Kahdeksan halausta päivässä ja olet onnellisempi.
16:06
and the world will be a better place.
392
966260
2000
Ja maailma on parempi paikka.
16:08
Of course, if you don't like to touch people, I can always shove this up your nose.
393
968260
3000
Tietenkin, jos et halua koskettaa ihmisiä, voin aina tunkea tämän nenääsi.
16:11
(Laughter)
394
971260
2000
(Naurua)
16:13
Thank you.
395
973260
2000
Kiitos.
16:15
(Applause)
396
975260
13000
(Aplodit)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7