Why the universe seems so strange | Richard Dawkins

1,839,504 views ・ 2007-01-16

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Magnus Hustveit Reviewer: Martin Hassel
00:25
My title: "Queerer than we can suppose: the strangeness of science."
0
25000
5976
Min tittel: "Særere enn vi kan tenke oss: vitenskapens merkelighet."
00:31
"Queerer than we can suppose" comes from J.B.S. Haldane, the famous biologist,
1
31416
4142
"Særere enn vi kan tenke oss" kommer fra J.B.S. Haldane,
den berømte biologen, som sa, "Jeg mistanker at
00:35
who said, "Now, my own suspicion is that the universe is not only queerer
2
35582
4778
universet ikke bare er særere enn vi tror,
00:40
than we suppose, but queerer than we can suppose.
3
40384
4059
men særere enn vi kan tenke oss.
00:44
I suspect that there are more things in heaven and earth
4
44848
2731
Jeg mistenker at det er mer mellom himmel og jord
00:47
than are dreamed of, or can be dreamed of, in any philosophy."
5
47603
4790
enn blir drømt, eller kan bli drømt om, i noen filosofi."
Richard Feynman sammenlignet nøyaktigheten i kvante-teorier --
00:54
Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories --
6
54213
4815
eksperimentelle forutsigelser -- med å spesifisere bredden av Nord-Amerika
00:59
experimental predictions --
7
59052
1826
01:00
to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy.
8
60902
6287
innenfor et hårstrås bredde i nøyaktighet.
01:07
This means that quantum theory has got to be, in some sense, true.
9
67649
4069
Dette betyr at kvante-teori i noen forstand må være sann.
01:11
Yet the assumptions that quantum theory needs to make
10
71742
2935
Likevel er antagelsene kvante-teori må begå
01:14
in order to deliver those predictions are so mysterious
11
74701
3439
for å fremlegge de forutsigelsene så mystiske
01:18
that even Feynman himself was moved to remark,
12
78164
3754
at til og med Feynman selv ble presset til å ytre,
01:21
"If you think you understand quantum theory,
13
81942
2839
"Dersom du tror du forstår kvante-teori,
01:24
you don't understand quantum theory."
14
84805
2627
forstår du ikke kvante-teori."
Det er så sært at fysikere griper til en eller annen
01:28
It's so queer that physicists resort to one or another
15
88670
3406
01:32
paradoxical interpretation of it.
16
92100
2722
selvmotstridende tolkning av den.
David Deutsch, som snakker her, i "The Fabric of Reality"
01:35
David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality,"
17
95378
4493
01:39
embraces the many-worlds interpretation of quantum theory,
18
99895
5081
omfavner "mange verdener" tolkningen av kvante-teori,
01:45
because the worst that you can say about it
19
105000
2021
fordi det verste du kan si om den er
01:47
is that it's preposterously wasteful.
20
107045
2253
at den er latterlig sløsende.
01:49
It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel,
21
109322
6405
Den tilsier at det finnes et høyt og stadig økende antall universer
som eksisterer parallelt -- gjensidig umerkbare utenom gjennom
01:55
mutually undetectable,
22
115751
1811
01:57
except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments.
23
117586
6419
den trange gluggen i kvantemekaniske eksperimenter.
Og det er Richard Feynman.
02:05
And that's Richard Feynman.
24
125268
1708
Biologen Lewis Wolpert
02:08
The biologist Lewis Wolpert believes
25
128395
2374
02:10
that the queerness of modern physics
26
130793
1715
mener at særheten i moderne fysikk
02:12
is just an extreme example.
27
132532
1686
bare er et ekstremt eksempel. Vitenskap, i motsetning til teknologi,
02:14
Science, as opposed to technology,
28
134242
2300
02:16
does violence to common sense.
29
136566
2673
skader sunn fornuft.
02:19
Every time you drink a glass of water, he points out,
30
139787
3103
Hver gang du drikker et glass vann, viser han til,
02:22
the odds are that you will imbibe at least one molecule
31
142914
3481
er det sannsynlig at du vil få i deg iallefall et molekyl
02:26
that passed through the bladder of Oliver Cromwell.
32
146419
2958
som gikk gjennom blæren til Oliver Cromwell. (Latter)
02:29
(Laughter)
33
149401
1807
02:31
It's just elementary probability theory.
34
151232
2227
Det er bare elementær sannsynlighetsregning.
02:33
(Laughter)
35
153483
1176
02:34
The number of molecules per glassful is hugely greater
36
154683
3217
Antallet molekyler per glass vann er enormt høyere
02:37
than the number of glassfuls, or bladdersful, in the world.
37
157924
3786
enn antallet glass, eller blærer i verden --
02:41
And of course, there's nothing special about Cromwell or bladders --
38
161734
3210
og, selvsagt er det ikke noe spesielt ved Cromwell
02:44
you have just breathed in a nitrogen atom
39
164968
2429
eller blærer. Du har nettopp pustet inn et nitrogen atom
02:47
that passed through the right lung of the third iguanodon
40
167421
3555
som gikk gjennom den høyre lungen til den tredje iguanodonen
02:51
to the left of the tall cycad tree.
41
171000
2709
til venstre for den høye konglepalmen.
02:56
"Queerer than we can suppose."
42
176555
2323
"Særere enn vi kan tenke oss."
02:59
What is it that makes us capable of supposing anything,
43
179807
3519
Hva er det som gjør oss kapable til å tenke oss noe som helst,
03:03
and does this tell us anything about what we can suppose?
44
183350
3540
og sier det oss noe om hva vi kan tenke oss?
03:07
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp,
45
187724
5358
Er det ting om universet som vil være
for alltid utenfor vår rekkevidde, men ikke utenfor rekkevidden til et
03:13
but not beyond the grasp of some superior intelligence?
46
193106
3367
overlegent sinn? Er det ting om universet
03:16
Are there things about the universe
47
196497
1689
03:18
that are, in principle, ungraspable by any mind,
48
198210
4247
som er, grunnlegende, ubegripelige, for noe sinn,
03:22
however superior?
49
202481
1519
uansett hvor overlegent?
03:25
The history of science has been one long series of violent brainstorms,
50
205422
4737
Vitenskapens historie har vært en lang serie
av voldelige idédugnader, imens påfølgende generasjoner
03:30
as successive generations have come to terms with
51
210183
3100
har funnet seg til rette med de økende særhetsgradene
03:33
increasing levels of queerness in the universe.
52
213307
2843
i universet.
03:36
We're now so used to the idea that the Earth spins,
53
216863
3050
Vi er nå så vant til konseptet at Jorden snurrer --
03:39
rather than the Sun moves across the sky,
54
219937
2331
istedet for at Solen beveger seg over himmelen -- at det er vanskelig for oss å innse
03:42
it's hard for us to realize
55
222292
1309
03:43
what a shattering mental revolution that must have been.
56
223625
3482
hvilken knusende sinnsomveltning det må ha vært.
03:47
After all, it seems obvious that the Earth is large and motionless,
57
227631
3203
I bunn og grunn virker det jo åpenbart at Jorden er stor og stillestående,
03:50
the Sun, small and mobile.
58
230858
1779
at Solen er liten og bevegelig. Men det er verdt å huske
03:52
But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject:
59
232661
4585
Wittgenstein's uttalelse om saken.
03:57
"Tell me," he asked a friend, "why do people always say
60
237270
3979
"Si meg," spurte han en venn, "hvorfor folk alltid sier at det var naturlig
04:01
it was natural for man to assume that the Sun went 'round the Earth,
61
241273
4075
for mennesket å anta at solen gikk rundt jorden
04:05
rather than that the Earth was rotating?"
62
245372
2659
istedet for at jorden roterte?"
04:08
And his friend replied, "Well, obviously,
63
248878
1993
Vennen hans svarte, "Åpenbart fordi det ser ut som om
04:10
because it just looks as though the Sun is going round the Earth."
64
250895
3594
solen går rundt jorden."
04:15
Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like
65
255114
3762
Wittgenstein svarte, "Hvordan ville det da ha sett ut
04:18
if it had looked as though the Earth was rotating?"
66
258900
3512
dersom det hadde sett ut som om jorden roterte?" (Latter)
04:22
(Laughter)
67
262436
3975
04:27
Science has taught us, against all intuition,
68
267000
3027
Vitenskap har lært oss, mot all intuisjon,
04:30
that apparently solid things, like crystals and rocks,
69
270051
3401
at tilsynelatende massive ting, som krystaller og steiner,
04:33
are really almost entirely composed of empty space.
70
273476
3881
består av nesten utelukkende tomrom.
04:37
And the familiar illustration is the nucleus of an atom
71
277706
4295
Og den kjente illustrasjonen om at atomkjernen er en flue
04:42
is a fly in the middle of a sports stadium,
72
282025
3115
midt i en sportsarena og at det neste atomet
04:45
and the next atom is in the next sports stadium.
73
285164
3027
er i den neste arenaen.
04:48
So it would seem the hardest, solidest, densest rock
74
288897
3187
Så det tyder til at den hardeste, mest massive, tetteste steinen
04:52
is really almost entirely empty space,
75
292108
3589
er nesten bare tomrom, avbrutt bare av bittesmå partikler
04:55
broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count.
76
295721
4574
så spredt at de ikke burde telle.
05:00
Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable?
77
300835
4135
Hvorfor synes og føles steiner da massive og harde og ugjennomtrengelige?
05:06
As an evolutionary biologist, I'd say this: our brains have evolved
78
306199
4675
Som utviklingsbiolog vil jeg svare slik: våre hjerner har utviklet seg
05:10
to help us survive within the orders of magnitude, of size and speed
79
310898
6078
for å hjelpe oss i å overleve innenfor de størrelses- og hastighetsordenene
05:17
which our bodies operate at.
80
317000
1740
som kroppene våre opererer i. Vi utviklet oss aldri for å forflytte oss
05:19
We never evolved to navigate in the world of atoms.
81
319185
2883
i atomverdenen.
05:22
If we had, our brains probably would perceive rocks
82
322092
3325
Hadde vi gjort det, hadde antagelig hjernene våre oppfattet steiner
05:25
as full of empty space.
83
325441
1446
som fulle av tomrom. Steiner føles harde og ugjennomtrengelige
05:26
Rocks feel hard and impenetrable
84
326911
2444
05:29
to our hands, precisely because objects like rocks and hands
85
329379
4597
for hendene våre nettopp fordi gjenstander som steiner og hender
05:34
cannot penetrate each other.
86
334000
1877
ikke kan gjennomtrenge hverandre. Det er derfor nyttig
05:36
It's therefore useful
87
336537
1792
05:38
for our brains to construct notions like "solidity" and "impenetrability,"
88
338353
6126
for hjernene våre å konstruere konsepter som "soliditet" og "ugjennomtrengelighet"
05:44
because such notions help us to navigate our bodies
89
344503
3473
fordi slike konsepter hjelper oss i å bevege kroppene våre gjennom
05:48
through the middle-sized world in which we have to navigate.
90
348000
4247
den mellom-store verdenen vi må forflytte oss gjennom.
05:52
Moving to the other end of the scale,
91
352644
1777
For å bevege oss mot den andre enden, måtte aldri forfedrene våre
05:54
our ancestors never had to navigate through the cosmos
92
354445
3390
forflytte seg gjennom kosmos i hastigheter nærme
05:57
at speeds close to the speed of light.
93
357859
2364
lyshastigheten. Dersom de hadde det, hadde hjernene våre vært bedre
06:00
If they had, our brains would be much better at understanding Einstein.
94
360247
4606
i å forstå Einstein. Jeg vil gi navnet "Midtverden"
06:05
I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment
95
365765
4501
til det mellomstore miljøet vi har utviklet
06:10
in which we've evolved the ability to take act --
96
370290
2398
evnen til å ta del i -- det har ingenting med Midgard å gjøre
06:12
nothing to do with "Middle Earth" --
97
372712
1727
Midtverden. (Latter)
06:14
Middle World.
98
374463
1151
06:15
(Laughter)
99
375638
1338
06:17
We are evolved denizens of Middle World,
100
377000
3009
Vi er tilpassede innbyggere av Midtverden, og det begrenser
06:20
and that limits what we are capable of imagining.
101
380033
3476
hva vi er kapable til å forestille oss. Du vil ha intuitivt lett
06:23
We find it intuitively easy to grasp ideas like,
102
383533
2781
for å forstå idéer som, når en kanin beveger seg ved den -- liksom
06:26
when a rabbit moves at the sort of medium velocity
103
386338
2765
mellom-hastigheten som en kanin og andre Midtverden gjenstander beveger seg,
06:29
at which rabbits and other Middle World objects move,
104
389127
2849
06:32
and hits another Middle World object like a rock, it knocks itself out.
105
392000
3852
og treffer en annen Midtverden gjenstand, som en stein, så setter den seg ut av spill.
06:37
May I introduce Major General Albert Stubblebine III,
106
397846
5762
Får jeg presentere Generalmajor Albert Stubblebine III
06:43
commander of military intelligence in 1983.
107
403632
4333
kommandør av militær etterretning i 1983.
06:48
"...[He] stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it.
108
408651
5072
Han stirret på veggen sin i Arlington, Virginia og bestemte seg for å gjøre det.
06:54
As frightening as the prospect was, he was going into the next office.
109
414445
4859
Likegyldig hvor skummel muligheten var, så skulle han gå inn i det neste kontoret.
07:00
He stood up and moved out from behind his desk.
110
420238
3770
Han reiste seg, og flyttet seg ut fra bak pulten sin.
07:05
'What is the atom mostly made of?' he thought, 'Space.'
111
425088
3832
Hva er atomet for det meste lagd av? tenkte han. Tomrom.
07:09
He started walking. 'What am I mostly made of? Atoms.'
112
429428
5166
Han begynte å gå. Hva er jeg for det meste lagd av? Atomer.
07:15
He quickened his pace, almost to a jog now.
113
435340
2158
Han økte tempoet sitt, nesten til joggetempo.
07:18
'What is the wall mostly made of?'
114
438181
2345
Hva er veggen for det meste lagd av? Atomer.
07:20
(Laughter)
115
440550
1001
07:21
'Atoms!'
116
441575
1150
07:23
All I have to do is merge the spaces.
117
443588
3262
Alt jeg trenger å gjøre er å føre tomrommet sammen.
Så, slo General Stubblebine nesen sin hardt i veggen
07:28
Then, General Stubblebine banged his nose hard on the wall of his office.
118
448056
5600
på kontoret sitt. Stubblebine, som kommanderte 16,000 soldater,
07:34
Stubblebine, who commanded 16,000 soldiers,
119
454339
3939
07:38
was confounded by his continual failure to walk through the wall.
120
458302
3927
var forbasket av sin vedvarende manglende evne til å gå gjennom veggen.
07:42
He has no doubt that this ability will one day be a common tool
121
462253
3068
Han har ingen tvil om at denne evnen vil, en dag, være et vanlig verktøy
07:45
in the military arsenal.
122
465345
1627
i det militære arsenal. Hvem ville køddet med en armé
07:46
Who would screw around with an army that could do that?"
123
466996
3815
som kunne gjøre det? Det er fra en artikkel i Playboy.
07:50
That's from an article in Playboy,
124
470835
1969
07:52
which I was reading the other day.
125
472828
1715
som jeg leste her om dagen. (Latter)
07:54
(Laughter)
126
474567
1607
07:56
I have every reason to think it's true;
127
476198
1896
Jeg har all grunn til å tro at den er sann; jeg leste Playboy
07:58
I was reading Playboy because I, myself, had an article in it.
128
478118
3488
siden jeg selv hadde en artikkel i det. (Latter)
08:01
(Laughter)
129
481630
5861
08:07
Unaided human intuition, schooled in Middle World,
130
487515
4650
Uhjulpet mennesklig intuisjon fra Midtverden
08:12
finds it hard to believe Galileo when he tells us
131
492189
3307
synes det er vanskelig å tro Galileo når han forteller oss
08:15
a heavy object and a light object, air friction aside,
132
495520
3394
at et tungt og et lett objekt, uten luftfriksjon,
08:18
would hit the ground at the same instant.
133
498938
1976
ville truffet bakken samtidig.
08:20
And that's because in Middle World, air friction is always there.
134
500938
3554
Og det er fordi luftfriksjonen alltid er tilstede i Midtverden.
08:24
If we'd evolved in a vacuum,
135
504516
1349
Hvis vi hadde utviklet oss i vacuum ville vi ha forventet
08:25
we would expect them to hit the ground simultaneously.
136
505889
2806
at de skulle treffe bakken samtidig. Hvis vi var bakterier,
08:29
If we were bacteria,
137
509106
1513
08:30
constantly buffeted by thermal movements of molecules,
138
510643
3315
som konstant påvirkes av termiske bevegelse fra molekyler,
08:33
it would be different.
139
513982
1151
ville det vært annerledes,
08:35
But we Middle-Worlders are too big to notice Brownian motion.
140
515157
3278
men vi Midtverden-innbyggere er for store til å legge merke til Brownsk bevegelse.
08:38
In the same way, our lives are dominated by gravity,
141
518856
3350
På samme måte, er våre liv dominerte av tyngdekraft
08:42
but are almost oblivious to the force of surface tension.
142
522230
3295
imens vi ikke merker overflatespenning.
08:45
A small insect would reverse these priorities.
143
525851
2825
Et lite innsekt villehatt omvendte prioriteter.
08:50
Steve Grand -- he's the one on the left,
144
530067
2453
Steve Grand -- det er han til venstre,
08:52
Douglas Adams is on the right.
145
532544
1555
Douglas Adams er til høyre -- Steve Grand, i boken hans
08:54
Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It,"
146
534123
3698
Skapelse: Liv og hvordan man lager det, er direkte fornærmende
08:57
is positively scathing about our preoccupation with matter itself.
147
537845
4803
mot vår opptatthet over materie.
09:03
We have this tendency to think that only solid, material things
148
543698
3639
Vi har en tendens til å tenke at bare massive, materielle ting
09:07
are really things at all.
149
547361
1881
er ting i det hele tatt. Bølger av elektromagnetisk fluktasjon
09:09
Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal.
150
549811
4431
i et vakuum virker uvirkelig.
09:14
Victorians thought the waves had to be waves in some material medium:
151
554750
4846
Under Dronning Victoria trodde man at bølger måtte være være bølger i noe --
09:19
the ether.
152
559620
1150
eteren. Men vi finner trøst i ekte materie bare fordi
09:21
But we find real matter comforting
153
561380
2367
09:23
only because we've evolved to survive in Middle World,
154
563771
3967
vi har tilpasset oss Midtverden
09:27
where matter is a useful fiction.
155
567762
2746
hvor konseptet materie er nyttig.
09:31
A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality
156
571000
4238
En virvelvind, er for Steve Grand, en virkelig ting like mye
09:35
as a rock.
157
575262
1150
som en stein.
09:37
In a desert plain in Tanzania,
158
577978
2650
På en ørkenslette i Tanzania, i skyggen av vulkanen
09:40
in the shadow of the volcano Ol Doinyo Lengai,
159
580652
3190
OI Donyo Lengai, fins en sanddyne lagd av vulkansk aske.
09:43
there's a dune made of volcanic ash.
160
583866
2057
09:46
The beautiful thing is that it moves bodily.
161
586651
3000
Det vakre er at den beveger seg kropslig.
09:50
It's what's technically known as a "barchan,"
162
590000
2207
Det er det som teknisk sett er kjent som en barchan, og hele sanddynen
09:52
and the entire dune walks across the desert in a westerly direction
163
592231
4204
vandrer over ørkenen mot vest
09:56
at a speed of about 17 meters per year.
164
596459
3000
i en hastighet på 17 meter om året.
09:59
It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns.
165
599825
4491
Den holder på halvmåne formen og flytter seg mot hornene.
10:04
What happens is that the wind blows the sand up the shallow slope
166
604340
3976
Det som skjer er at vinden blåser sanden
opp den slake bakken på den andre siden, og så,
10:08
on the other side,
167
608340
1208
10:09
and then, as each sand grain hits the top of the ridge, it cascades down
168
609572
3745
når hvert sandkorn treffer toppen av kanten,
faller den ned på innsiden av halvmånen,
10:13
on the inside of the crescent,
169
613341
1458
10:14
and so the whole horn-shaped dune moves.
170
614823
2996
og sånn flytter hele den horn-formede sanddynen seg.
10:19
Steve Grand points out that you and I are, ourselves,
171
619803
3490
Steve Grand gjør oss oppmerksomme på at du og jeg, selv,
10:23
more like a wave than a permanent thing.
172
623317
2932
er mer som bølger enn permanente ting.
10:26
He invites us, the reader,
173
626877
1851
Han inviterer oss, leseren, til å "tenke oss en opplevelse
10:28
to think of an experience from your childhood,
174
628752
2405
fra barndommen -- noe du husker klart,
10:31
something you remember clearly,
175
631181
1558
10:32
something you can see, feel, maybe even smell,
176
632763
3034
noe du kan se, føle, kanskje til og med lukte,
10:35
as if you were really there.
177
635821
1715
som om du virkelig var der.
10:37
After all, you really were there at the time, weren't you?
178
637560
3773
Alt i alt, var du jo der da, ikke sant?
10:41
How else would you remember it?
179
641357
2104
Hvordan ellers ville du husket det?
10:43
But here is the bombshell: You weren't there.
180
643485
2658
Men her kommer bomben: Du var ikke der.
10:46
Not a single atom that is in your body today
181
646167
2417
Ikke et eneste atom som er i kroppen din idag var der
10:48
was there when that event took place.
182
648608
2510
når hendelsen tok sted. Materie flyter fra sted til sted
10:51
Matter flows from place to place
183
651142
2143
10:53
and momentarily comes together to be you.
184
653309
2928
og i et lite øyeblikk er det deg.
10:56
Whatever you are, therefore,
185
656261
1352
Hva du nå enn er, er du, altså, ikke det
10:57
you are not the stuff of which you are made.
186
657637
4082
du er lagd av.
11:01
If that doesn't make the hair stand up on the back of your neck,
187
661743
3048
Hvis det ikke gir deg gåsehud i nakken,
11:04
read it again until it does, because it is important.
188
664815
3316
les det igjen til du får det, for det er viktig."
11:09
So "really" isn't a word that we should use with simple confidence.
189
669283
4094
Så "virkelig" er ikke et ord vi bør bruke med enkel selvsikkerhet.
11:14
If a neutrino had a brain,
190
674000
2272
Hvis en neutrino hadde en hjerne,
11:16
which it evolved in neutrino-sized ancestors,
191
676296
2742
som den hadde utviklet i nøytrino-størrelses forfedre,
11:19
it would say that rocks really do consist of empty space.
192
679062
4001
ville den sagt at steiner faktisk er lagd av tomrom.
11:23
We have brains that evolved in medium-sized ancestors
193
683833
2793
Vi har hjerner som utviklet seg i mellomstore forfedre
11:26
which couldn't walk through rocks.
194
686650
2000
som ikke kunne gå gjennom steiner.
11:29
"Really," for an animal, is whatever its brain needs it to be
195
689030
4620
"Virkelig," for et dyr, er det hjernen trenger at den er
11:33
in order to assist its survival.
196
693674
2000
for å overleve,
11:36
And because different species live in different worlds,
197
696075
2747
og siden forskjellige dyr bor i forskjellige verdener,
11:38
there will be a discomforting variety of "reallys."
198
698846
4087
kommer det til å finnes en en urovekkende variasjon av virkelig'er
11:45
What we see of the real world is not the unvarnished world,
199
705370
4237
Det vi ser av den virkelige verden er ikke den ulakkerte verden
11:49
but a model of the world, regulated and adjusted by sense data,
200
709631
4281
men en modell av verden, regulert og forandret av sanseinntrykk,
11:53
but constructed so it's useful for dealing with the real world.
201
713936
3983
men bygd opp så den er nyttig for å ha med den virkelige verden å gjøre.
11:58
The nature of the model depends on the kind of animal we are.
202
718459
3158
Modellens natur avhenger av hva slags dyr vi er.
12:02
A flying animal needs a different kind of model
203
722000
3633
Et flyvende dyr trenger en annen modell
12:05
from a walking, climbing or swimming animal.
204
725657
2700
enn et gående, klatrende eller svømmende dyr.
12:08
A monkey's brain must have software capable of simulating
205
728381
4420
En apekatts hjerne må ha software som kan simulere
12:12
a three-dimensional world of branches and trunks.
206
732825
3295
en tredimensjonal verden av kvister og stokker.
12:16
A mole's software for constructing models of its world will be customized
207
736144
4377
En mulvarps software for å konstruere modeller av sin verden
vil være tilpasset for underjordisk bruk.
12:20
for underground use.
208
740545
1952
12:22
A water strider's brain doesn't need 3D software at all,
209
742521
3867
En vannløpers hjerne trenger ikke 3D software i det hele tatt,
12:26
since it lives on the surface of the pond,
210
746412
2150
siden den lever på overflaten av dammen
12:28
in an Edwin Abbott flatland.
211
748586
2320
i et Edwin Abbott flatland.
12:32
I've speculated that bats may see color with their ears.
212
752652
4029
Jeg har spekulert at flaggermus kanskje ser farger med ørene.
12:37
The world model that a bat needs in order to navigate
213
757390
3194
Den verdensmodellen som en flaggermus trenger for å navigere
12:40
through three dimensions catching insects
214
760608
1977
gjennom tre dimensjoner når den fanger insekter
12:42
must be pretty similar to the world model that any flying bird --
215
762609
3073
må være ganske lik den som noen flygende fugl,
12:45
a day-flying bird like a swallow -- needs to perform the same kind of tasks.
216
765706
3878
en dag-flyvende fugl som en svale, trenger for å utføre
de samme typene oppgaver.
12:50
The fact that the bat uses echoes in pitch darkness
217
770000
3290
Det faktum at flaggermusen bruker ekko i stummende mørke
12:53
to input the current variables to its model,
218
773314
2767
for å mate inn de nåværende variablene i modellen,
12:56
while the swallow uses light, is incidental.
219
776105
2769
imens svalen bruker lys, er tilfeldig.
12:59
Bats, I've even suggested, use perceived hues, such as red and blue,
220
779456
5278
Flaggermus, foreslo jeg til og med, bruker skjær, som rød og blå,
13:04
as labels, internal labels, for some useful aspect of echoes --
221
784758
6115
som merkelapper, interne merkelapper, for et eller annet brukbart aspekt av ekkoer --
13:10
perhaps the acoustic texture of surfaces, furry or smooth and so on --
222
790897
4547
kanskje den akustiske overflateteksturen, lodden eller glatt og så videre,
13:15
in the same way as swallows or indeed, we, use those perceived hues --
223
795468
4563
på samme måten som svaner eller, faktisk, vi, bruker de
mottatte skjærene -- rødskjær og blåskjær og så videre --
13:20
redness and blueness, etc. --
224
800055
1604
13:21
to label long and short wavelengths of light.
225
801683
2872
for å markere lange bølgelengder for lys.
13:24
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
226
804579
3327
Det er ikke noe spesielt ved rødfargen som gjør den til lang bølgelengde.
13:28
The point is that the nature of the model is governed by how it is to be used,
227
808747
4224
Og poenget er at modellens natur er styrt av
hvordan den skal brukes, istedet for av den sanselige modaliteten som er inni bildet.
13:32
rather than by the sensory modality involved.
228
812995
3887
13:37
J.B.S. Haldane himself had something to say about animals
229
817871
2820
J.B.S. Haldane selv hadde noe å si om dyr
13:40
whose world is dominated by smell.
230
820715
2285
hvis verden dominert av lukt.
13:43
Dogs can distinguish two very similar fatty acids, extremely diluted:
231
823535
5834
Hunder kan skille mellom to veldig like fete syrer, ekstremt utblandet:
13:49
caprylic acid and caproic acid.
232
829393
2684
caprylic syre og caproic syre.
13:52
The only difference, you see,
233
832101
1398
Den eneste forskjellen, som dere ser, er at en har et ekstra par
13:53
is that one has an extra pair of carbon atoms in the chain.
234
833523
3284
karbon atomer i kjeden.
13:56
Haldane guesses that a dog would probably be able to place the acids
235
836831
4488
Haldane gjetter at en hund antagelig kan plassere syrene
14:01
in the order of their molecular weights by their smells,
236
841343
3444
i rekkefølge etter molekylvekt på bakgrunn av lukt,
14:04
just as a man could place a number of piano wires
237
844811
3122
akkurat som at en man kan plassere et antall pianostrenger
14:07
in the order of their lengths by means of their notes.
238
847957
3205
i rekkefølge etter lengde på bakgrunn av notene deres.
14:11
Now, there's another fatty acid, capric acid,
239
851726
3787
Det finnes en annen fet syre, capric syre,
14:15
which is just like the other two,
240
855537
1612
som er akkurat som de andre to,
14:17
except that it has two more carbon atoms.
241
857173
2554
bortsett fra at den har to karbon atomer til.
14:20
A dog that had never met capric acid would, perhaps,
242
860481
2823
En hund som aldri har kommet borti capric syre ville, kanskje,
14:23
have no more trouble imagining its smell
243
863328
2953
ikke hatt noe mer problem med å tenke seg lukten den har enn vi ville hatt problemer
14:26
than we would have trouble imagining a trumpet, say,
244
866305
3156
med å tenke oss en trumpet spille, si, en note høyere
14:29
playing one note higher than we've heard a trumpet play before.
245
869485
4390
enn vi har hørt en trumpet spille før.
14:36
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color.
246
876549
6282
Kanskje hunder og nesehorn og andre lukt-orienterte dyr
lukter farger. Og argumentet ville vært
14:43
And the argument would be exactly the same as for the bats.
247
883268
2865
nøyaktig som med flaggermus.
14:48
Middle World -- the range of sizes and speeds
248
888253
3687
Midtverden -- det spekteret av størrelser og hastigheter
14:51
which we have evolved to feel intuitively comfortable with --
249
891964
3588
som vi har utviklet oss til å føle oss intuitivt komfortable med --
14:55
is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum
250
895576
3768
er litt som den lille delen av det elektromagnetiske spekteret
14:59
that we see as light of various colors.
251
899368
2828
som vi oppfatter som synlig lys.
15:02
We're blind to all frequencies outside that,
252
902220
2320
Vi er blinde ovenfor alle de andre frekvensene,
15:04
unless we use instruments to help us.
253
904564
2504
med mindre vi bruker instrumenter til å hjelpe oss.
15:09
Middle World is the narrow range of reality
254
909000
3142
Midtverden er det smale spekteret av virkelighet
15:12
which we judge to be normal, as opposed to the queerness
255
912166
3254
som vi anser som normalt, i motsetning til særheten
15:15
of the very small, the very large and the very fast.
256
915444
3560
til det som er veldig lite, veldig stort eller veldig raskt.
15:20
We could make a similar scale of improbabilities;
257
920000
2849
Vi kunne lagd en lignende skala for usannsynlighet;
15:22
nothing is totally impossible.
258
922873
2611
ingenting er helt umulig.
15:25
Miracles are just events that are extremely improbable.
259
925508
3261
Mirakler er bare ekstremt usannsynlige hendelser.
15:29
A marble statue could wave its hand at us;
260
929230
2829
En marmorstatue kunne vinket til oss; alle atomene som
15:32
the atoms that make up its crystalline structure
261
932083
2863
krystallstrukturen består av vibrerer frem og tilbake uansett.
15:34
are all vibrating back and forth anyway.
262
934970
2217
15:37
Because there are so many of them,
263
937211
1658
Fordi det er så mange av dem,
15:38
and because there's no agreement among them
264
938893
2083
og fordi det ikke finnes noen enighet
15:41
in their preferred direction of movement,
265
941000
2076
om hvilken retning er foretrukket for bevegelse, blir marmoren
15:43
the marble, as we see it in Middle World, stays rock steady.
266
943100
4065
som vi ser i Midtverden stødig som en stein.
15:47
But the atoms in the hand could all just happen to move
267
947189
2610
Men atomene i hånden kunne tilfeldigvis beveget seg
15:49
the same way at the same time, and again and again.
268
949823
2624
samme vei, samtidig, og igjen og igjen.
15:52
In this case, the hand would move,
269
952471
1649
I dette tilfelle, ville hånden beveget seg og vi ville sett den vinke til oss
15:54
and we'd see it waving at us in Middle World.
270
954144
3783
i Midtverden. Oddsen mot det er, selvsagt, så store
15:57
The odds against it, of course, are so great
271
957951
2586
16:00
that if you set out writing zeros at the time of the origin of the universe,
272
960561
4480
at hvis du hadde satt igang med å skrive null'er når Universet
ble til, ville du ikke ha skrevet nok null'er
16:05
you still would not have written enough zeros to this day.
273
965065
3015
den dag idag.
16:09
Evolution in Middle World has not equipped us
274
969206
3028
16:12
to handle very improbable events; we don't live long enough.
275
972258
3627
Utvikling i Midtverden har ikke utstyrt oss til å takle
veldig usannsynlige hendelse; vi lever ikke lenge nok.
16:16
In the vastness of astronomical space and geological time,
276
976497
4691
I den storheten som er astronomisk rom og geologisk tid,
16:21
that which seems impossible in Middle World
277
981212
2798
er det som virker umulig i Midtverden
16:24
might turn out to be inevitable.
278
984034
2249
kanskje uunngåelig.
16:28
One way to think about that is by counting planets.
279
988135
3565
En måte å tenke på det er ved å telle planeter.
16:31
We don't know how many planets there are in the universe,
280
991724
2682
Vi vet ikke hvor mange planeter som finnes i Universet,
16:34
but a good estimate is about 10 to the 20, or 100 billion billion.
281
994430
3451
men et godt anslag er ti i tyvende potens, eller hundre milliarder milliarder.
16:38
And that gives us a nice way to express our estimate of life's improbability.
282
998374
4949
Og det gir oss en fin måte å uttrykke vårt anslag
for livs usannsynlighet.
16:44
We could make some sort of landmark points along a spectrum of improbability,
283
1004710
3693
Kunne lagd noen landemerke punkter
langs med et spekter av usannsynlighet, som kanskje ville sett ut som
16:48
which might look like the electromagnetic spectrum we just looked at.
284
1008427
4276
det elektromagnetiske spekteret vi nettopp så på.
16:53
If life has arisen only once on any --
285
1013568
2841
Hvis liv bare har oppstått en gang på noen --
16:57
life could originate once per planet, could be extremely common
286
1017850
5223
hvis -- hvis liv kunne -- jeg mener, hvis liv kunne oppstå en gang per planet,
kunne vært ekstremt vanlig, eller det kan oppstå en gang per stjerne,
17:03
or it could originate once per star
287
1023097
2564
17:05
or once per galaxy or maybe only once in the entire universe,
288
1025685
4992
eller en gang per galakse, eller bare en gang i hele Universet,
17:10
in which case it would have to be here.
289
1030701
2185
I hvilket tilfelle det må være her. Og et sted der oppe
17:12
And somewhere up there would be the chance
290
1032910
2051
17:14
that a frog would turn into a prince,
291
1034985
1801
ville sjansen for at en frosk ble til en prins være
17:16
and similar magical things like that.
292
1036810
2881
og lignende magiske ting som det.
17:20
If life has arisen on only one planet in the entire universe,
293
1040207
3868
Hvis liv har oppstått på bare en planet i hele Universet,
17:24
that planet has to be our planet, because here we are talking about it.
294
1044099
3996
da må den planeten være vår planet, siden vi er her og prater om det.
17:28
And that means that if we want to avail ourselves of it,
295
1048119
2652
Og det betyr at hvis vi vil bruke det,
17:30
we're allowed to postulate chemical events in the origin of life
296
1050795
3837
kan vi tillate oss å postulere kjemiske hendelser i livets opprinnelse
17:34
which have a probability as low as one in 100 billion billion.
297
1054656
3880
som har en sannsynlighet så lav som en av hundre milliarder milliarder.
17:39
I don't think we shall have to avail ourselves of that,
298
1059036
2633
Jeg tror ikke vi trenger å tillate oss det,
17:41
because I suspect that life is quite common in the universe.
299
1061693
2967
fordi jeg mistenker at liv er ganske vanlig i Universet.
17:44
And when I say quite common, it could still be so rare
300
1064684
3038
Og når jeg sier ganske vanlig, kan det fortsatt være så sjeldent
17:47
that no one island of life ever encounters another,
301
1067746
4125
at ingen enkelt øy av liv noen sinne møter på en annen,
17:51
which is a sad thought.
302
1071895
1580
som er en trist tanke.
17:54
How shall we interpret "queerer than we can suppose?"
303
1074665
3263
Hvordan skal vi tolke "særere enn vi kan tenke oss?"
17:58
Queerer than can in principle be supposed,
304
1078397
2255
Særere enn i prinsippet kan tenkes,
18:00
or just queerer than we can suppose, given the limitations
305
1080676
3438
eller bare særere enn vi kan tenke oss, gitt våre begrensninger
18:04
of our brain's evolutionary apprenticeship in Middle World?
306
1084138
4262
i vår hjernes utviklingsmessige læretid i Midtverden?
18:09
Could we, by training and practice,
307
1089000
1854
Kunne vi, ved trening og øvelse, fri oss
18:10
emancipate ourselves from Middle World
308
1090878
2190
fra Midtverden og oppnå en slags intuitiv,
18:13
and achieve some sort of intuitive as well as mathematical understanding
309
1093092
4643
like som matematisk, forståelse av det bittelille
18:17
of the very small and the very large?
310
1097759
2139
og det kjempestore? Jeg vet virkelig ikke svaret.
18:19
I genuinely don't know the answer.
311
1099922
2112
18:22
I wonder whether we might help ourselves to understand, say, quantum theory,
312
1102058
3634
Jeg lurer på om det kanskje ville hjulpet oss med å forstå, si,
18:25
if we brought up children to play computer games
313
1105716
3260
kvanteteori, hvis vi oppdro barn til å spille dataspill,
18:29
beginning in early childhood,
314
1109000
1582
som starter tidlig i barndommen, som har en slags
18:30
which had a make-believe world of balls going through two slits on a screen,
315
1110606
3921
liksomverden av baller som går gjennom to sprekker på en skjerm,
18:34
a world in which the strange goings-on of quantum mechanics were enlarged
316
1114551
3988
en verden i hvilket de sære hendelser i i kvantemekanik
ble blåst opp av datamaskinens virkelighetsflukt,
18:38
by the computer's make-believe,
317
1118563
1894
18:40
so that they became familiar on the Middle-World scale of the stream.
318
1120481
3845
sånn at de ble kjent med strømmens Midtverden.
18:44
And similarly, a relativistic computer game,
319
1124350
2554
Og, lignende, et relativistisk dataspill i hvilket
18:46
in which objects on the screen manifest the Lorentz contraction, and so on,
320
1126928
5316
objekter på skjermen manifesterer Lorenz sammentrekning, og så videre,
18:52
to try to get ourselves -- to get children into the way of thinking about it.
321
1132268
4424
for å prøve å få oss i riktige tankebaner --
få barn inn i tankebanene.
18:57
I want to end by applying the idea of Middle World
322
1137124
3881
Jeg vil til slutt bruke Midtverden idéen
19:01
to our perceptions of each other.
323
1141029
1971
på våre inntrykk av hverandre.
19:03
Most scientists today subscribe to a mechanistic view of the mind:
324
1143735
4287
De fleste vitenskapsfolk idag har et mekanisk syn på sinnet:
19:08
we're the way we are because our brains are wired up as they are,
325
1148046
3404
Vi er som vi er fordi hjernene våre er koblet sammen som de er;
19:11
our hormones are the way they are.
326
1151474
1652
hormonene våre er som de er.
19:13
We'd be different, our characters would be different,
327
1153150
2511
Vi hadde vært annerledes, karakteren vår ville vært annerledes,
19:15
if our neuro-anatomy and our physiological chemistry were different.
328
1155685
3863
om neuro-anatomien og den fysiologiske kjemien vår var annerledes.
19:19
But we scientists are inconsistent.
329
1159868
2016
Men vi vitenskapsfolk er inkonsistente. Hvis vi var konsistente,
19:22
If we were consistent,
330
1162424
1381
19:23
our response to a misbehaving person, like a child-murderer,
331
1163829
3313
skulle vår respons på en person som oppfører seg feil, som en barnemorderer,
19:27
should be something like:
332
1167166
1334
være noe sånn som, denne enheten har en feilfungerende komponent;
19:28
this unit has a faulty component; it needs repairing.
333
1168524
3246
den trenger å repareres. Det er ikke det vi sier.
19:31
That's not what we say.
334
1171794
1182
19:33
What we say -- and I include the most austerely mechanistic among us,
335
1173000
4163
Det vi sier -- og jeg inkluderer de mest strengt mekanistiske av oss,
19:37
which is probably me --
336
1177187
1214
som antagelig er meg --
19:38
what we say is, "Vile monster, prison is too good for you."
337
1178425
3810
det vi sier er, "Fæle monster, fengsel er for bra for deg."
19:42
Or worse, we seek revenge, in all probability thereby triggering
338
1182259
3717
Eller enda verre, vi søker hevn, i all sannsynlighet starter det
19:46
the next phase in an escalating cycle of counter-revenge,
339
1186000
3570
den neste fasen i en stigende syklus av hevngjerninger,
19:49
which we see, of course, all over the world today.
340
1189594
2458
som vi ser, så klart, over hele verden idag.
19:52
In short, when we're thinking like academics,
341
1192496
2276
Kort fattet, når vi tenker som akademikere,
19:54
we regard people as elaborate and complicated machines,
342
1194796
3299
anser vi mennesker som sammensatte og kompliserte maskiner,
19:58
like computers or cars.
343
1198119
2145
som datamaskiner eller biler, men når vi går tilbake til å være mennesker
20:00
But when we revert to being human,
344
1200663
2014
20:02
we behave more like Basil Fawlty, who, we remember,
345
1202701
3711
oppfører vi oss mer som Basil Fawlty som, som vi husker,
20:06
thrashed his car to teach it a lesson,
346
1206436
1839
ødela bilen sin for å gi den en lærepenge når den ikke ville starte
20:08
when it wouldn't start on "Gourmet Night."
347
1208299
2275
på gourmetkvelden. (Latter)
20:10
(Laughter)
348
1210598
1353
20:12
The reason we personify things like cars and computers
349
1212308
3984
Grunnen til at vi personifiserer ting som biler og datamaskiner
20:16
is that just as monkeys live in an arboreal world
350
1216316
3368
er at akkurat som apekatter bor i en trefylt verden
20:19
and moles live in an underground world
351
1219708
2662
og mulvarper bor i en underjordisk verden
20:22
and water striders live in a surface tension-dominated flatland,
352
1222394
3814
og vannløpere bor i en overflatespenning dominert flatmark,
20:26
we live in a social world.
353
1226232
2129
bor vi i en sosial verden. Vi svømmer gjennom en sjø av folk --
20:28
We swim through a sea of people --
354
1228385
2186
20:30
a social version of Middle World.
355
1230595
2333
en sosial versjon av Midtverden.
20:33
We are evolved to second-guess the behavior of others
356
1233562
3715
Vi har utviklet oss til å forutse andres oppførsel
20:37
by becoming brilliant, intuitive psychologists.
357
1237301
3727
ved å bli enestående, intuitive psykologer.
20:41
Treating people as machines
358
1241464
1392
Å behandle folk som maskiner
20:42
may be scientifically and philosophically accurate,
359
1242880
3515
er kanskje vitenskapelig og filosofisk nøyaktig,
20:46
but it's a cumbersome waste of time
360
1246419
1913
men det er en slitsom sløsing med tid.
20:48
if you want to guess what this person is going to do next.
361
1248356
3161
hvis du vil gjette hva denne personen skal til å gjøre.
20:52
The economically useful way to model a person
362
1252000
2976
Den økonomisk nyttige måten å lage en modell av en person
20:55
is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent
363
1255000
3611
er å behandle vedkommende som en meningsfylt, målsøkende enhet
20:58
with pleasures and pains, desires and intentions,
364
1258635
2416
med gleder og sorger, lyster og intensjoner,
21:01
guilt, blame-worthiness.
365
1261075
1682
skyldfølelse, ansvar.
21:03
Personification and the imputing of intentional purpose
366
1263456
4110
Personifisering og å beskylde for tilsiktet hensikt
21:07
is such a brilliantly successful way to model humans,
367
1267590
3643
er en så enestående suksessrik måte å modellere mennesker,
21:11
it's hardly surprising the same modeling software
368
1271257
3121
at det ikke er overraskende at det samme modelleringsprogrammet
21:14
often seizes control when we're trying to think about entities
369
1274402
3574
ofte tar kontroll når vi prøver å tenke på enheter
21:18
for which it's not appropriate, like Basil Fawlty with his car
370
1278000
3371
som det ikke passer med, som Basil Fawlty med bilen sin
21:21
or like millions of deluded people, with the universe as a whole.
371
1281395
4941
eller som millioner av mennesker med vrangforestillinger om Universet i sin helhet. (Latter)
21:26
(Laughter)
372
1286717
2259
21:29
If the universe is queerer than we can suppose,
373
1289000
3141
Hvis Universet er særere enn vi kan tenke oss,
21:32
is it just because we've been naturally selected
374
1292165
2502
er det fordi vi har blitt naturlig utvalgt for å tenke oss
21:34
to suppose only what we needed to suppose
375
1294691
2969
bare det vi trenger å tenke oss for å overleve
21:37
in order to survive in the Pleistocene of Africa?
376
1297684
2316
i Pleistocenepoken i Afrika?
21:40
Or are our brains so versatile and expandable that we can train ourselves
377
1300863
5700
Eller er hjernene våre så allsidige og tilpasningsdyktige at vi kan
trene oss til å å bryte ut av vår utviklings eske?
21:46
to break out of the box of our evolution?
378
1306587
2655
21:49
Or finally, are there some things in the universe so queer
379
1309909
4413
Eller, til slutt, finnes det noen ting i Universet som er så sære
21:54
that no philosophy of beings, however godlike, could dream them?
380
1314346
5867
at ingen filosofi fra skikkelser, uansett hvor gudelige, kunne drømt dem opp?
22:00
Thank you very much.
381
1320737
1152
22:01
(Applause)
382
1321913
2499
Tusen takk for meg.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7