Why the universe seems so strange | Richard Dawkins

1,846,568 views ・ 2007-01-16

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: ababinili ababinili Reviewer: Salome Shelia
00:25
My title: "Queerer than we can suppose: the strangeness of science."
0
25000
5976
სათაური: ”უფრო საოცარი, ვიდრე ძალგვიძს ვივარაუდოთ: მეცნიერების უცნაურობა”
00:31
"Queerer than we can suppose" comes from J.B.S. Haldane, the famous biologist,
1
31416
4142
”უფრო საოცარი, ვიდრე ძალგვიძს ვივარაუდოთ" - ეს სიტყვები ჯეი.ბი.ეს ჰოლდეინს ეკუთვნის,
სახელგანთქმულ ბიოლოგს, რომელმაც თქვა ”ახლა, მე თავად ვეჭვობ
00:35
who said, "Now, my own suspicion is that the universe is not only queerer
2
35582
4778
რომ სამყარო არა მხოლოდ უფრო საოცარია, ვიდრე ვვარაუდობთ,
00:40
than we suppose, but queerer than we can suppose.
3
40384
4059
არამედ უფრო საოცარი ვიდრე ძალგვიძს, რომ ვივარაუდოთ.
00:44
I suspect that there are more things in heaven and earth
4
44848
2731
ეჭვი მაქვს, რომ ზეცაში და მიწაზე უფრო მეტი რამ არის
00:47
than are dreamed of, or can be dreamed of, in any philosophy."
5
47603
4790
ვიდრე წარმოვიდგენთ, ან შეგვიძლია წარმოვიდგინოთ ნებისმიერ ფილოსოფიაში.”
რიჩარდ ფაინმანი კვანტური თეორიის და მისი ექსპერიმენტული
00:54
Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories --
6
54213
4815
წინასწარმეტყველებების სიზუსტეს ჩრდილოეთ ამერიკის სიგანის
00:59
experimental predictions --
7
59052
1826
01:00
to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy.
8
60902
6287
თმის ღერის სიგანის სიზუსტით განსაზღვრას ადარებდა.
01:07
This means that quantum theory has got to be, in some sense, true.
9
67649
4069
ეს ნიშნავს, რომ კვანტური თეორია რაღაც თვალსაზრისით ჭეშმარიტი უნდა იყოს.
01:11
Yet the assumptions that quantum theory needs to make
10
71742
2935
თუმცა, დაშვებები, რომელსაც კვანტური თეორია აკეთებს
01:14
in order to deliver those predictions are so mysterious
11
74701
3439
იმისათვის, რომ პროგნოზირება მოახდინოს, იმდენად მისტიურია
01:18
that even Feynman himself was moved to remark,
12
78164
3754
რომ თავად ფაინმანსაც კი მოუწია ასეთი შენიშვნის გაკეთება,
01:21
"If you think you understand quantum theory,
13
81942
2839
”თუკი თქვენ გგონიათ, რომ გაიგეთ კვანტური თეორია
01:24
you don't understand quantum theory."
14
84805
2627
თქვენ ვერ გაიგეთ კვანტური თეორია.”
01:28
It's so queer that physicists resort to one or another
15
88670
3406
ის იმდენად უცნაურია, რომ ფიზიკოსები მის ხან ერთ,
ხან კი მეორე პარადოქსულ ინტერპრეტაციას გვთავაზობენ.
01:32
paradoxical interpretation of it.
16
92100
2722
01:35
David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality,"
17
95378
4493
დეივიდ დოიჩი, ნაშრომში ”რეალობის ქსოვილი” (The Fabric of Reality)
01:39
embraces the many-worlds interpretation of quantum theory,
18
99895
5081
კვანტური თეორიის "მრავალი სამყაროს" ინტერპრეტაციას ემხრობა.
რადგანაც ყველაზე უარესი, რაც მის შესახებ შეიძლება ითქვას,
01:45
because the worst that you can say about it
19
105000
2021
01:47
is that it's preposterously wasteful.
20
107045
2253
ისაა, რომ ის აბსურდულად გადამეტებულია.
01:49
It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel,
21
109322
6405
ის უშვებს სამყაროთა ძალიან დიდ და სწრაფად მზარდი რაოდენობის
პარალელურ არსებობას, რომლებიც ერთმანეთს ვერასდროს დაინახავენ
01:55
mutually undetectable,
22
115751
1811
01:57
except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments.
23
117586
6419
თუ არა კვანტურ-მექანიკური ცდების სარკმელში.
ეს რიჩარდ ფაინმანია.
02:05
And that's Richard Feynman.
24
125268
1708
ბიოლოგი ლუის ვოლპერტი
02:08
The biologist Lewis Wolpert believes
25
128395
2374
02:10
that the queerness of modern physics
26
130793
1715
მიიჩნევს, რომ თანამედროვე ფიზიკის უცნაურობა
02:12
is just an extreme example.
27
132532
1686
უკიდურესი მაგალითია. მეცნიერება, ტექნოლოგიისგან განსხვავებით
02:14
Science, as opposed to technology,
28
134242
2300
02:16
does violence to common sense.
29
136566
2673
საღ აზრს ვნებს.
02:19
Every time you drink a glass of water, he points out,
30
139787
3103
ის ამბობს, რომ ყოველთვის როცა ჭიქა წყალს სვამ,
02:22
the odds are that you will imbibe at least one molecule
31
142914
3481
არის ალბათობა, რომ ჩაყლაპო ერთი მაინც ისეთი მოლეკულა
02:26
that passed through the bladder of Oliver Cromwell.
32
146419
2958
რომელმაც ოდესღაც ოლივერ კრომველის შარდის ბუშტში გაიარა (სიცილი).
02:29
(Laughter)
33
149401
1807
02:31
It's just elementary probability theory.
34
151232
2227
ეს ელემენტარული ალბათობის თეორიაა.
02:33
(Laughter)
35
153483
1176
02:34
The number of molecules per glassful is hugely greater
36
154683
3217
მოლეკულათა რიცხვი სავსე ჭიქაში აუარებლად უფრო მეტია
02:37
than the number of glassfuls, or bladdersful, in the world.
37
157924
3786
ვიდრე სავსე ჭიქები, ან სავსე შარდის ბუშტები ამ ქვეყანაზე
02:41
And of course, there's nothing special about Cromwell or bladders --
38
161734
3210
და, ცხადია, არც კრომველშია რამე განსაკუთრებული
02:44
you have just breathed in a nitrogen atom
39
164968
2429
და არც შარდის ბუშტში. თქვენ უბრალოდ აზოტის ის ატომი ჩაისუნთქეთ
02:47
that passed through the right lung of the third iguanodon
40
167421
3555
რომელმაც მესამე იგუანოდონის მარჯვენა ფილტვში გაიარა
02:51
to the left of the tall cycad tree.
41
171000
2709
როცა ის მაღალი საგოს ხის მარცხნივ იდგა.
02:56
"Queerer than we can suppose."
42
176555
2323
"უფრო საოცარი, ვიდრე ძალგვიძს ვივარაუდოთ"
02:59
What is it that makes us capable of supposing anything,
43
179807
3519
რა არის ის, რაც ჩვენ საერთოდ გვაძლევს ვარაუდის უნარს?
03:03
and does this tell us anything about what we can suppose?
44
183350
3540
და გვეუბნება ეს რამეს, იმაზე თუ რა შეგვიძლია ვივარაუდოთ?
03:07
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp,
45
187724
5358
არის სამყაროში ისეთი რამე, რაც სამუდამოდ ჩვენი წვდომის
მიღმა რჩება, მაგრამ, რომელიც, სხვა, უფრო უზენაეს გონს
03:13
but not beyond the grasp of some superior intelligence?
46
193106
3367
შეუძლია, რომ შეიცნოს? არის რამე სამყაროში, რაც პრინციპში
03:16
Are there things about the universe
47
196497
1689
03:18
that are, in principle, ungraspable by any mind,
48
198210
4247
მიუწვდომელია ნებისმიერი გონისათვის,
03:22
however superior?
49
202481
1519
მიუხედავად მისი უზენაესობისა?
03:25
The history of science has been one long series of violent brainstorms,
50
205422
4737
მეცნიერების ისტორია მრავალი მტკივნეული მიგნების
ხანგრძლივი სერიებისგან შედგება, როცა ყოველი მომდევნო თაობა
03:30
as successive generations have come to terms with
51
210183
3100
მეტად შეეგუა სამყაროში არსებული უცნაურობის
03:33
increasing levels of queerness in the universe.
52
213307
2843
მზარდ ხარისხს.
03:36
We're now so used to the idea that the Earth spins,
53
216863
3050
ახლა ჩვენთვის ჩვეულებრივია, ის რომ დედამიწა ბრუნავს -
03:39
rather than the Sun moves across the sky,
54
219937
2331
და არა მზე მის გარშემო. და გვიჭირს წარმოვიდგინოთ
03:42
it's hard for us to realize
55
222292
1309
03:43
what a shattering mental revolution that must have been.
56
223625
3482
თუ რა მძლავრი გადატრიალება იყო ეს ადამიანების გონებაში.
03:47
After all, it seems obvious that the Earth is large and motionless,
57
227631
3203
ბოლო-ბოლო, თითქოს ცხადია, რომ დედამიწა დიდი და უძრავია,
03:50
the Sun, small and mobile.
58
230858
1779
მზე კი - პატარა და მობილური.
03:52
But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject:
59
232661
4585
გაგახსენებთ ვიტგენშტაინის რემარკას ამ საკითხზე.
03:57
"Tell me," he asked a friend, "why do people always say
60
237270
3979
"მითხარი" მიმართა მან მეგობარს "რატომ ამბობს ხალხი, რომ ბუნებრივი იყო
04:01
it was natural for man to assume that the Sun went 'round the Earth,
61
241273
4075
ადამიანებს ეფიქრათ, რომ მზე ბრუნავდა დედამიწის გარშემო
04:05
rather than that the Earth was rotating?"
62
245372
2659
და არა პირიქით, რომ დედამიწა თავად ბრუნავდა?"
04:08
And his friend replied, "Well, obviously,
63
248878
1993
მეგობარმა მიუგო: " ცხადია, იმიტომ, რომ ასე ჩანს
04:10
because it just looks as though the Sun is going round the Earth."
64
250895
3594
თითქოს მზე ბრუნავს დედამიწის ირგვლივ."
04:15
Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like
65
255114
3762
ვიტგენშტაინმა კი უპასუხა: "მაშინ, მითხარი, როგორ გამოჩნდებოდა ჩვენთვის,
04:18
if it had looked as though the Earth was rotating?"
66
258900
3512
რომ ჩანდეს, თითქოს დედამიწა ბრუნავს მზის ირგვლივ? (სიცილი)
04:22
(Laughter)
67
262436
3975
04:27
Science has taught us, against all intuition,
68
267000
3027
მეცნიერება გვასწავლის, მიუხედავად ჩვენი აღქმისა,
04:30
that apparently solid things, like crystals and rocks,
69
270051
3401
რომ ერთი შეხედვით მყარი საგნები, როგორიცაა კრისტალი ან ქვა,
04:33
are really almost entirely composed of empty space.
70
273476
3881
ძირითადად ფაქტიურად ცარიელი სივრცისგან შედგებიან.
04:37
And the familiar illustration is the nucleus of an atom
71
277706
4295
ამის ცნობილი ილუსტრაციაა, რომ ატომის ბირთვი სტადიონის შუაგულში
მოთავსებულ ბუზს გავს, და მომიჯნავე ატომი
04:42
is a fly in the middle of a sports stadium,
72
282025
3115
04:45
and the next atom is in the next sports stadium.
73
285164
3027
კი ცალკე, მომიჯნავე სტადიონია.
04:48
So it would seem the hardest, solidest, densest rock
74
288897
3187
ისე ჩანს, თითქოს მაგარი, მყარი, მკვრივი ქვა
04:52
is really almost entirely empty space,
75
292108
3589
რეალობაში თითქმის ცარიელი სივრცეა, დაყოფილი იმდენად პატარა
04:55
broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count.
76
295721
4574
ერთმანეთისგან დაშორებული ნაწილაკებით, რომ სათვალავშიც კი არ უნდა ჩავაგდოთ.
05:00
Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable?
77
300835
4135
მაშინ, რატომ ჩანს და შეიგრძნობა, რომ ქვა მყარი და შეუღწევადია?
05:06
As an evolutionary biologist, I'd say this: our brains have evolved
78
306199
4675
როგორც ევოლუციონისტი ბიოლოგი, მე ასე ვიტყოდი: ჩვენი ტვინი ისე განვითარდა
05:10
to help us survive within the orders of magnitude, of size and speed
79
310898
6078
რომ დაგვხვმარებოდა გადავრჩენილიყავით ზომებისა და სიჩქარის იმ სიდიდის რიგებში
რომლებშიც ჩვენი სხეულები არსებობენ. ევოლუციურად ჩვენ არასოდეს
05:17
which our bodies operate at.
80
317000
1740
05:19
We never evolved to navigate in the world of atoms.
81
319185
2883
განვითარებულვვართ ატომების სამყაროში სამოგზაუროდ.
05:22
If we had, our brains probably would perceive rocks
82
322092
3325
ასე რომ ყოფილიყო, ჩვენი ტვინები ალბათ ქვებს აღიქვამდნენ
05:25
as full of empty space.
83
325441
1446
როგორც სიცარიელისგან შემდგარ სივრცეებს. ქვებს მყარად
05:26
Rocks feel hard and impenetrable
84
326911
2444
05:29
to our hands, precisely because objects like rocks and hands
85
329379
4597
და შეუღწევადად შევიგრძნობთ სწორედ იმიტომ, რომ ქვებს და ხელებს
არ შეუძლიათ ერთმანეთში შეღწევა. ამიტომაც არის ჩვენი ტვინისთვის
05:34
cannot penetrate each other.
86
334000
1877
05:36
It's therefore useful
87
336537
1792
05:38
for our brains to construct notions like "solidity" and "impenetrability,"
88
338353
6126
ისეთი ცნებების შექმნა სასარგებლო, როგორიცაა ”სიმკვრივე” და ”შეუღწევადობა”
05:44
because such notions help us to navigate our bodies
89
344503
3473
რადგანაც ასეთ ცნებები გვეხმარება ჩვენი სხეულების საშუალებით ვიმოქმედოთ
05:48
through the middle-sized world in which we have to navigate.
90
348000
4247
იმ საშუალო ზომის სამყაროში, რომელში არსებობაც გვიწევს.
05:52
Moving to the other end of the scale,
91
352644
1777
შკალის მეორე ბოლოში რომ გადავინაცვლოთ, ჩვენ წინაპრებს
05:54
our ancestors never had to navigate through the cosmos
92
354445
3390
არასოდეს სჭირდებოდათ ისეთ სიჩქარით კოსმოსში გადაადგილება
05:57
at speeds close to the speed of light.
93
357859
2364
რომელიც სინათლის სიჩქარესთან იქნებოდა ახლოს. რომ დასჭირვებოდათ, ჩვენი ტვინები
06:00
If they had, our brains would be much better at understanding Einstein.
94
360247
4606
ბევრად უკეთ გაუგებდნენ აინშტაინს. მე მინდა ”შუა სამყარო” დავარქვა
06:05
I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment
95
365765
4501
იმ საშუალო ზომების გარემოს, რომელშიც ჩვენ განვვითარდით და შეგვიძლია მოქმედება -
06:10
in which we've evolved the ability to take act --
96
370290
2398
06:12
nothing to do with "Middle Earth" --
97
372712
1727
ცხადია არაფერი საერთო ამას
06:14
Middle World.
98
374463
1151
”შუამიწეთთან” არ აქვს. (სიცილი)
06:15
(Laughter)
99
375638
1338
06:17
We are evolved denizens of Middle World,
100
377000
3009
ჩვენ მოვერგეთ შუა სამყაროს და ეს ზღუდავს ჩვენ წარმოსახვას.
06:20
and that limits what we are capable of imagining.
101
380033
3476
ჩვენთვის მარტივია
06:23
We find it intuitively easy to grasp ideas like,
102
383533
2781
ისეთი აზრის გაგება, როგორიცაა კურდღლის მოძრაობა
06:26
when a rabbit moves at the sort of medium velocity
103
386338
2765
იმ საშუალო სიჩქარით, რომლითაც კურდღლები და შუა სამყაროს სხვა ობიექტები მოძრაობენ,
06:29
at which rabbits and other Middle World objects move,
104
389127
2849
06:32
and hits another Middle World object like a rock, it knocks itself out.
105
392000
3852
და შუა სამყაროს სხვა საგანთან, მაგალითად ქვა, შეჯახებისას გონის დაკარგვა.
06:37
May I introduce Major General Albert Stubblebine III,
106
397846
5762
თქვენი ნებართვით, წარმოგიდგენთ გენერალ-მაიორ ალბერტ სთაბლბაინ III-ს
06:43
commander of military intelligence in 1983.
107
403632
4333
1983 წელს სამხედრო დაზვერვას ხელმძღანელობდა.
06:48
"...[He] stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it.
108
408651
5072
ვირჯინიაში, არლინგტონში, თავისი კაბინეტის კედელს შესჩერებოდა
06:54
As frightening as the prospect was, he was going into the next office.
109
414445
4859
და მიუხედავად საშიში პერსპექტივისა, მეორე კაბინეტში გასვლას აპირებდა.
07:00
He stood up and moved out from behind his desk.
110
420238
3770
ადგა, მაგიდას მოშორდა.
07:05
'What is the atom mostly made of?' he thought, 'Space.'
111
425088
3832
რისგან შედგება ატომი ძირითადად? გაიფიქრა. სივრცე.
07:09
He started walking. 'What am I mostly made of? Atoms.'
112
429428
5166
სვლა დაიწყო. მე რისგან შევდგები ძირითადად? ატომებისგან.
07:15
He quickened his pace, almost to a jog now.
113
435340
2158
ფეხს აუჩქარა, თითქმის ძუნძულით წავიდა.
07:18
'What is the wall mostly made of?'
114
438181
2345
კედელი რისგან შედგება ძირითადად? ატომებისგან.
07:20
(Laughter)
115
440550
1001
07:21
'Atoms!'
116
441575
1150
07:23
All I have to do is merge the spaces.
117
443588
3262
ანუ მე მხოლოდ სივრცეები უნდა შევრწყა.
და გენერალი სთაბლბაინი ცხვირით საკუთარი კაბინეტის კედელს შეასკდა.
07:28
Then, General Stubblebine banged his nose hard on the wall of his office.
118
448056
5600
სთაბლბაინს, რომელიც 16 000 ჯარისკაცს ხელმძღვანელობდა,
07:34
Stubblebine, who commanded 16,000 soldiers,
119
454339
3939
07:38
was confounded by his continual failure to walk through the wall.
120
458302
3927
აგიჟებდა, რომ მისი კედელში გასვლის ყველა მცდელობა ჩაიშალა.
07:42
He has no doubt that this ability will one day be a common tool
121
462253
3068
მას ეჭვიც არ ეპარება, რომ ერთ დღესაც, ეს უნარი
07:45
in the military arsenal.
122
465345
1627
სამხედრო არსენალის ერთერთი იარაღი იქნება. მერე ვინ რას
07:46
Who would screw around with an army that could do that?"
123
466996
3815
გაუბედავს ასეთ არმიას? ეს ფლეიბოის სტატიაში
07:50
That's from an article in Playboy,
124
470835
1969
07:52
which I was reading the other day.
125
472828
1715
წავიკითხე ამას წინათ. (სიცილი)
07:54
(Laughter)
126
474567
1607
07:56
I have every reason to think it's true;
127
476198
1896
მე ყველა საფუძველი მაქვს, ვიფიქრო, რომ ეს სიმართლეა.
07:58
I was reading Playboy because I, myself, had an article in it.
128
478118
3488
რადგანაც მე თავადაც დამიწერია სტატია ფლეიბოისთვის. (სიცილი)
08:01
(Laughter)
129
481630
5861
08:07
Unaided human intuition, schooled in Middle World,
130
487515
4650
დახმარების გარეშე, შუა სამყაროში აღზრდილი ადამიანის ინტუიციისათვის
08:12
finds it hard to believe Galileo when he tells us
131
492189
3307
რთულია დაუჯეროს გალილეოს, როცა ის ამბობს, რომ
მძიმე და მსუბუქი ობიექტიც ერთ დროს ჩამოვარდებოდნენ მიწაზე
08:15
a heavy object and a light object, air friction aside,
132
495520
3394
08:18
would hit the ground at the same instant.
133
498938
1976
რომ არა ჰაერის წინააღმდეგობა.
08:20
And that's because in Middle World, air friction is always there.
134
500938
3554
იმიტომ, რომ შუა სამყარო არ არსებობს ჰაერის წინააღმდეგობის გარეშე.
08:24
If we'd evolved in a vacuum,
135
504516
1349
ვაკუუმში რომ განვვითარებულიყავით, ვიფიქრებდით, რომ
08:25
we would expect them to hit the ground simultaneously.
136
505889
2806
ისინი მიწაზე ერთ მომენტში დაეცემოდნენ. ბაქტერიები რომ ვყოფილიყავით,
08:29
If we were bacteria,
137
509106
1513
08:30
constantly buffeted by thermal movements of molecules,
138
510643
3315
რომლებსაც მოლეკულათა სითბური მოძრაობები მიმოაქცევს
08:33
it would be different.
139
513982
1151
- საქმე სხვანაირად იქნებოდა, მაგრამ ჩვენ,
08:35
But we Middle-Worlders are too big to notice Brownian motion.
140
515157
3278
შუა სამყაროში, მეტად დიდები ვართ იმისთვის, რომ ბრაუნის მოძრაობა შევამჩნიოთ.
08:38
In the same way, our lives are dominated by gravity,
141
518856
3350
ზუსტად ასე, ჩვენი ცხოვრება მიზიდულობით გამსჭვალულია,
08:42
but are almost oblivious to the force of surface tension.
142
522230
3295
ზედაპირული დაჭიმულობის ძალას კი თითქმის ვერ ვაცნობიერებთ.
08:45
A small insect would reverse these priorities.
143
525851
2825
პატარა მწერისათვის კი პირიქით იქნებოდა.
08:50
Steve Grand -- he's the one on the left,
144
530067
2453
სთივ გრენდი - მარცხნივ რომელიც არის,
08:52
Douglas Adams is on the right.
145
532544
1555
მარჯვნივ დაგლას ადამსია. სტივ გრენდი თავის წიგნში
08:54
Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It,"
146
534123
3698
”კრეაცია: სიცოცხლე და მისი შექმნა ” კატეგორიულად აკრიტიკებს
08:57
is positively scathing about our preoccupation with matter itself.
147
537845
4803
ჩვენს ჭარბ ინტერესს მატერიის მიმართ.
09:03
We have this tendency to think that only solid, material things
148
543698
3639
ჩვენ გვძალავს, რომ ვიფიქროთ, რომ მხოლოდ მყარი, მატერიალური ნივთები
09:07
are really things at all.
149
547361
1881
არიან რეალური საგნები. ვაკუუმში ელექტრომაგნიტური
09:09
Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal.
150
549811
4431
რხევით გამოწვეული ტალღები არარეალურად გამოიყურება.
09:14
Victorians thought the waves had to be waves in some material medium:
151
554750
4846
ვიქტორიანულ ეპოქაში ეგონათ, რომ ტალღები მხოლოდ მატერიალური მედიუმში არსებობდნენ:
09:19
the ether.
152
559620
1150
ეთერში. მაგრამ ჩვენთვის მატერია იმიტომ არის ასეთი ”მოსახერხებელი”,
09:21
But we find real matter comforting
153
561380
2367
09:23
only because we've evolved to survive in Middle World,
154
563771
3967
რომ ჩვენი შუა სამყაროში გავიზარდეთ
09:27
where matter is a useful fiction.
155
567762
2746
სადაც მატერია სასარგებლო გამოგონებაა.
09:31
A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality
156
571000
4238
სთივ გრენდისთვის - მორევი, ისეთივე რეალური საგანია,
09:35
as a rock.
157
575262
1150
როგორც ქვა.
09:37
In a desert plain in Tanzania,
158
577978
2650
ტანზანიის უდაბნოში, ოლ დონიო ლენგაის ვულკანის ჩრდილში
09:40
in the shadow of the volcano Ol Doinyo Lengai,
159
580652
3190
ვულკანური ფერფლის დიუნია.
09:43
there's a dune made of volcanic ash.
160
583866
2057
09:46
The beautiful thing is that it moves bodily.
161
586651
3000
მშვენიერია, რადგან ის ფიზიკურად გადაადგილდება.
09:50
It's what's technically known as a "barchan,"
162
590000
2207
ეს ისაა, რასაც ბარხანს უწოდებენ. ეს დიუნი მთლიანად
09:52
and the entire dune walks across the desert in a westerly direction
163
592231
4204
მოძრაობს უდაბნოში დასავლეთის მიმართულებით
09:56
at a speed of about 17 meters per year.
164
596459
3000
წელიწადში 17 მეტრის სიჩქარით.
ის ინარჩუნებს ნახევარმთვარისებრ ფორმას და წვეტების მიმართულებით გადაადგილდება.
09:59
It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns.
165
599825
4491
10:04
What happens is that the wind blows the sand up the shallow slope
166
604340
3976
საქმე იმაშია, რომ ქარი ქვიშას ერთ ფერდზე
ზევით ადევნის და შემდეგ, როცა
10:08
on the other side,
167
608340
1208
10:09
and then, as each sand grain hits the top of the ridge, it cascades down
168
609572
3745
ქვიშა ზედა კიდეს აღწევს,
ის ”ნახევარმთვარის” შიდა მხარეს, მეორე ფერდზე ჩამოცურდება
10:13
on the inside of the crescent,
169
613341
1458
10:14
and so the whole horn-shaped dune moves.
170
614823
2996
და ასე მოძრაობს ეს რქის ფორმის დიუნი - ერთიანად.
10:19
Steve Grand points out that you and I are, ourselves,
171
619803
3490
სთივ გრენდი აღნიშნავს, რომ მე და თქვენ, თავად
10:23
more like a wave than a permanent thing.
172
623317
2932
უფრო ტალღებივით ვართ, ვიდრე საგნებივით.
10:26
He invites us, the reader,
173
626877
1851
ის მოუხმობს თავის მკითხველს, რომ ”გაიხსენოთ თქვენი ბავშვობის მოგონება
10:28
to think of an experience from your childhood,
174
628752
2405
- ის რაც ძალიან ნათლად გახსოვთ,
10:31
something you remember clearly,
175
631181
1558
10:32
something you can see, feel, maybe even smell,
176
632763
3034
რასაც ხედავთ, შეიგრძნობთ, სურნელიც კი გახსოვთ,
10:35
as if you were really there.
177
635821
1715
ისე თითქოს ახლაც იქ იყოთ.
10:37
After all, you really were there at the time, weren't you?
178
637560
3773
ბოლოსდაბოლოს, თქვნ ხომ მართლა იყავით იქ?
10:41
How else would you remember it?
179
641357
2104
აბა, როგორ დაიმახსოვრებდით ყველაფერ ამას?
10:43
But here is the bombshell: You weren't there.
180
643485
2658
მაგრამ საქმეც ამაშია: თქვენ იქ არ ყოფილხართ.
10:46
Not a single atom that is in your body today
181
646167
2417
არცერთი ატომი, რომელიც ახლა თქვენ სხეულშია არ ყოფილა იქ
10:48
was there when that event took place.
182
648608
2510
როცა ის მოხდა, რაც გახსოვთ. მატერია ერთი ადგილიდან მეორეში გადაედინება
10:51
Matter flows from place to place
183
651142
2143
10:53
and momentarily comes together to be you.
184
653309
2928
და ყოველ ერთ მომენტში შედგება იმად, რასაც ”თქვენ” ქვია.
10:56
Whatever you are, therefore,
185
656261
1352
რაც არ უნდა იყოთ ”თქვენ”, თქვენ არ ხართ ის,
10:57
you are not the stuff of which you are made.
186
657637
4082
რისგანაც თქვენ შედგებით.
11:01
If that doesn't make the hair stand up on the back of your neck,
187
661743
3048
თუ ახლა ყველაფერი ამისგან თმა ყალყზე არ დაგიდგათ,
11:04
read it again until it does, because it is important.
188
664815
3316
კიდევ წაიკითხეთ, მანამ სანამ ასე არ მოხდება, იმიტომ, რომ ეს მნიშვნელოვანია.”
11:09
So "really" isn't a word that we should use with simple confidence.
189
669283
4094
ამგვარად, სიტყვა "სინამდვილეში” არც ისე მარტივად უნდა ვიხმაროთ ხოლმე.
ნეიტრინოს ტვინი რომ ქონდეს, რომელიც
11:14
If a neutrino had a brain,
190
674000
2272
11:16
which it evolved in neutrino-sized ancestors,
191
676296
2742
მის, ნეიტრინოს ზომის წინაპრებში განვითარდა,
11:19
it would say that rocks really do consist of empty space.
192
679062
4001
ის იტყოდა, რომ ქვები მართლაც ცარიელი სივრცისგან შედგებიან.
11:23
We have brains that evolved in medium-sized ancestors
193
683833
2793
ჩვენი ტვინი საშუალო ზომის წინაპრებში განვითარდა,
11:26
which couldn't walk through rocks.
194
686650
2000
რომლებიც ქვაში ვერ გაივლიდნენ.
11:29
"Really," for an animal, is whatever its brain needs it to be
195
689030
4620
ცხოველისათვის "სინამდვილეში” არის ის, რაც მის ტვინს სჭირდება, რომ იყოს
11:33
in order to assist its survival.
196
693674
2000
იმისათვის, რომ მას გადარჩენაში დაეხმაროს,
11:36
And because different species live in different worlds,
197
696075
2747
და იმიტომ, რომ სხვადასხვა სახეობები სხვადასხვა სამყაროებში ცხოვრობენ
11:38
there will be a discomforting variety of "reallys."
198
698846
4087
”სინამდვილეში” -ც იმდენია, რამდენიც ასეთი სამყარო.
11:45
What we see of the real world is not the unvarnished world,
199
705370
4237
რასაც ჩვენ ვხედავთ, ეს არ არის სამყაროს უცვლელი ხატი
11:49
but a model of the world, regulated and adjusted by sense data,
200
709631
4281
ის სამყაროს მოდელია, რომელიც შეგრძნებებით განპირობებული და განსაზღვრულია,
11:53
but constructed so it's useful for dealing with the real world.
201
713936
3983
და ისეა აგებული, რომ სასარგებლოა რეალურ სამყაროსთან ურთერთობისათვის.
11:58
The nature of the model depends on the kind of animal we are.
202
718459
3158
მოდელის ტიპი იმაზეა დამოკიდებული თუ რა ტიპის არსება ვართ ჩვენ.
მფრინავ არსებას სხვა ტიპის მოდელი სჭირდება,
12:02
A flying animal needs a different kind of model
203
722000
3633
12:05
from a walking, climbing or swimming animal.
204
725657
2700
ვიდრე მოსიარულე, მცოცავ და მცურავ არსებას.
12:08
A monkey's brain must have software capable of simulating
205
728381
4420
მაიმუნის ტვინს ისეთი პროგრამული სოფტი სჭირდება, რომელიც
12:12
a three-dimensional world of branches and trunks.
206
732825
3295
ხეებისა და ტოტების სამგანზომილებიან სიმულაციას შექმნის.
12:16
A mole's software for constructing models of its world will be customized
207
736144
4377
თხუნელას პროგრამული უზრუნველყოფა
მიწისქვეშა სამყაროს მოდელების შექმნისათვის უნდა იყოს.
12:20
for underground use.
208
740545
1952
12:22
A water strider's brain doesn't need 3D software at all,
209
742521
3867
წყლის ობობის ტვინს სულაც არ სჭირდება 3D პროგრამული სოფტი,
12:26
since it lives on the surface of the pond,
210
746412
2150
რადგანაც ტბის ზედაპირზე ცხოვრობს
12:28
in an Edwin Abbott flatland.
211
748586
2320
ედვინ ებოტის დაბლობზე.
12:32
I've speculated that bats may see color with their ears.
212
752652
4029
მე გამომითქვამს აზრი, რომ ღამურები ფერებს ყურებით ხედავენ.
12:37
The world model that a bat needs in order to navigate
213
757390
3194
სამყაროს მოდელი, რომელიც ღამურას სჭირდება
12:40
through three dimensions catching insects
214
760608
1977
3 განზომილებაში სამოძრაოდ და მწერების დასაჭერად
12:42
must be pretty similar to the world model that any flying bird --
215
762609
3073
საკმაოდ უნდა გავდეს ნებისმიერი მფრინავი ჩიტის მოდელს,
12:45
a day-flying bird like a swallow -- needs to perform the same kind of tasks.
216
765706
3878
რომელიც დღე ფრენს, მაგალითად მერცხალი, რომელსაც
მსგავსი ამოცანები აქვს.
12:50
The fact that the bat uses echoes in pitch darkness
217
770000
3290
ის ფაქტი, რომ ღამურა უკუნეთ სიბნელეში, ექოს იყენებს
12:53
to input the current variables to its model,
218
773314
2767
თავის მოდელში მიმდინარე ცვლადების შესატანად,
12:56
while the swallow uses light, is incidental.
219
776105
2769
ხოლო მერცხალი სინათლეს, შემთხვევითობაა.
12:59
Bats, I've even suggested, use perceived hues, such as red and blue,
220
779456
5278
მე იმასაც კი ვამბობ, რომ ღამურები, აღქმულ ფერებს, როგორიცაა ლურჯი და წითელი
13:04
as labels, internal labels, for some useful aspect of echoes --
221
784758
6115
იარლიყებივით იყენებენ, ექოს რიგი სასარგებლო მახასიათებლებისათვის -
13:10
perhaps the acoustic texture of surfaces, furry or smooth and so on --
222
790897
4547
შეიძლება ეს იყოს ზედაპირის აკუსტიკური ფაქტურა, გლუვი, ბეწვიანი, ა.შ.
13:15
in the same way as swallows or indeed, we, use those perceived hues --
223
795468
4563
ისევე, როგორც მერცხლები, ან თუნდაც ჩვენ ვიყენებთ
ამ აღქმულ ფერებს - წითელი და ლურჯი ან სხვა
13:20
redness and blueness, etc. --
224
800055
1604
13:21
to label long and short wavelengths of light.
225
801683
2872
იმისათვის, რომ სინათლის გრძელი და მოკლე ტალღები აღვნიშნოთ.
13:24
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
226
804579
3327
თანდაყოლილი საფუძველი იმისა, რომ წითელი იყოს გრძელი ტალღა - არ არსებობს.
13:28
The point is that the nature of the model is governed by how it is to be used,
227
808747
4224
არსი იმაშია, რომ მოდელის ტიპი იმით განისაზღვრება თუ რისთვის არის საჭირო ის,
13:32
rather than by the sensory modality involved.
228
812995
3887
და არა იმით, თუ რომელი სენსორული მოდალობა მონაწილეობს მასში.
13:37
J.B.S. Haldane himself had something to say about animals
229
817871
2820
თავად ჯეი. ბი. ეს. ჰოლდეინსაც ქონდა მოსაზრება
13:40
whose world is dominated by smell.
230
820715
2285
ცხოველებზე, რომლებისთვისაც ყნოსვა მთავარი შეგრძნებაა.
13:43
Dogs can distinguish two very similar fatty acids, extremely diluted:
231
823535
5834
ძაღლებს შეუძლიათ გაარჩიონ ორი მეტად მსგავსი ცხიმმჟავა:
13:49
caprylic acid and caproic acid.
232
829393
2684
კაპრილის მჟავა და კაპრონის მჟავა.
13:52
The only difference, you see,
233
832101
1398
ერთადერთი სხვაობა კი ისაა, რომ ერთერთის ჯაჭვში ნახშირბადის
13:53
is that one has an extra pair of carbon atoms in the chain.
234
833523
3284
ატომების ერთი ზედმეტი წყვილია.
13:56
Haldane guesses that a dog would probably be able to place the acids
235
836831
4488
ჰოლდეინი ვარაუდობს, რომ ძაღლს შეუძლია მჟავები, მათი სუნის მიხედვით,
14:01
in the order of their molecular weights by their smells,
236
841343
3444
განალაგოს მათი მოლეკულური წონების შესაბამისად,
14:04
just as a man could place a number of piano wires
237
844811
3122
როგორც ადამიანს შეუძლია, პიანინოს სიმები განალაგოს
14:07
in the order of their lengths by means of their notes.
238
847957
3205
სიგრძის მიხედვით, ნოტების საშუალებით.
14:11
Now, there's another fatty acid, capric acid,
239
851726
3787
კიდევ ერთი მჟავა არსებობს - კაპრინის,
14:15
which is just like the other two,
240
855537
1612
რომელიც იმ ორის მსგავსია,
14:17
except that it has two more carbon atoms.
241
857173
2554
უბრალოდ მას ორით მეტი ნახშირბადის ატომი აქვს.
14:20
A dog that had never met capric acid would, perhaps,
242
860481
2823
ძაღლს, რომელიც კაპრინის მჟავას არ იცნობს, შესაძლოა
14:23
have no more trouble imagining its smell
243
863328
2953
ისევე არ გაუჭირდეს მისი სუნის წარმოდგენა, როგორც ჩვენ არ გაგვიჭირდებოდა
14:26
than we would have trouble imagining a trumpet, say,
244
866305
3156
საყვირის ერთით მაღალი ნოტის ჟღერადობის წარმოდგენა
14:29
playing one note higher than we've heard a trumpet play before.
245
869485
4390
ვიდრე მანამდე მოგვისმენია.
იქნებ ძაღლები, მარტორქები და სხვა ყნოსვაგანვითარებული ცხოველები
14:36
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color.
246
876549
6282
ფერებით გრძნობენ სუნს.
14:43
And the argument would be exactly the same as for the bats.
247
883268
2865
არგუმენტი ზუსტად ღამურების მსგავსი იქნებოდა.
შუა სამყარო - ზომებისა და სიჩქარეების სპექტრი
14:48
Middle World -- the range of sizes and speeds
248
888253
3687
14:51
which we have evolved to feel intuitively comfortable with --
249
891964
3588
რომელიც ჩვენთვის ინტუიტურად კომფორტულია
14:55
is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum
250
895576
3768
ცოტა ელექტომაგნიტური სპექტრის ვიწრო დიაპაზონს წააგავს,
14:59
that we see as light of various colors.
251
899368
2828
რომელსაც ჩვენ სხვადასხვა ფერის სინათლედ ვხედავთ.
15:02
We're blind to all frequencies outside that,
252
902220
2320
მის მიღმა სიხშირეებს ჩვენ ვერ ვხედავთ,
15:04
unless we use instruments to help us.
253
904564
2504
რამე ინსტრუმენტები თუ არ დავიხმარეთ.
15:09
Middle World is the narrow range of reality
254
909000
3142
შუა სამყარო რეალობის ვიწრო დიაპაზონია
15:12
which we judge to be normal, as opposed to the queerness
255
912166
3254
რომელსაც ჩვენ ნორმალურს ვუწოდებთ, იმ უცნაური
15:15
of the very small, the very large and the very fast.
256
915444
3560
ძალიან მცირე, ძალიან დიდი და ძალიან სწრაფისგან განსხვავებით.
შეგვიძლია შეუძლებლობების მსგავსი შკალა ავაგოთ:
15:20
We could make a similar scale of improbabilities;
257
920000
2849
15:22
nothing is totally impossible.
258
922873
2611
არაფერია სრულიად შეუძლებელი.
15:25
Miracles are just events that are extremely improbable.
259
925508
3261
სასწაულები მხოლოდ უკიდურესად შეუძლებელი ხდომილებებია.
15:29
A marble statue could wave its hand at us;
260
929230
2829
მარმარილოს ქანდაკებამ შესაძლოა ხელი დაგვიქნიოს; ატომები, რომლებისგანაც
15:32
the atoms that make up its crystalline structure
261
932083
2863
მისი კრისტალური სტრუქტურა შედგება ისედაც ვიბრირებენ წინ და უკან.
15:34
are all vibrating back and forth anyway.
262
934970
2217
იმიტომ, რომ ისინი ძალიან ბევრია და
15:37
Because there are so many of them,
263
937211
1658
15:38
and because there's no agreement among them
264
938893
2083
იმიტომ, რომ მათ შორის შეთანხმება არ არის იმაზე
თუ საით იმოძრაონ, მარმარილო,
15:41
in their preferred direction of movement,
265
941000
2076
15:43
the marble, as we see it in Middle World, stays rock steady.
266
943100
4065
შუა სამყაროში, ჩანს, რომ კლდესავით მყარია.
15:47
But the atoms in the hand could all just happen to move
267
947189
2610
მაგრამ ატომები შეიძლება ამოძრავდნენ კიდეც
15:49
the same way at the same time, and again and again.
268
949823
2624
ერთი მიმართულებით, ერთ მომენტში, კიდევ და კიდევ.
15:52
In this case, the hand would move,
269
952471
1649
ამ შემთხვევაში, ხელიც ამოძრავდება და ჩვენც დავინახავთ ამას.
15:54
and we'd see it waving at us in Middle World.
270
954144
3783
თუმცა ალბათობა, რომ ეს მოხდეს ისეთი მცირეა,
15:57
The odds against it, of course, are so great
271
957951
2586
16:00
that if you set out writing zeros at the time of the origin of the universe,
272
960561
4480
რომ სამყაროს შექმნიდან მოყოლებული
ნულების წერა რომ დაგვეწყო,
16:05
you still would not have written enough zeros to this day.
273
965065
3015
დღემდე მაინც ვერ დაწერდი საკმარის ნულებს.
ევოლუციამ შუა სამყაროში არ აღგვჭურვა უნარით
16:09
Evolution in Middle World has not equipped us
274
969206
3028
გავიგოთ შეუძლებელი ხდომილებები; ცოტა ხანი ვცხოვრობთ.
16:12
to handle very improbable events; we don't live long enough.
275
972258
3627
ის რაც შეუძლებლად გამოიყურება შუა სამყაროში,
16:16
In the vastness of astronomical space and geological time,
276
976497
4691
შეიძლება გარდაუვალი აღმოჩნდეს
16:21
that which seems impossible in Middle World
277
981212
2798
ასტრონომიული სივრცისა და გეოლოგიური დროის უკიდეგანობაში.
16:24
might turn out to be inevitable.
278
984034
2249
ამაზე ფიქრის ერთი ხერხია პლანეტების დათვლა.
16:28
One way to think about that is by counting planets.
279
988135
3565
16:31
We don't know how many planets there are in the universe,
280
991724
2682
ჩვენ არ ვიცით რამდენი პლანეტაა სამყაროში,
დიდი მიახლოებით ივარაუდება, რომ 10-დან 20-მდე, ან 100 მილიარდ მილიარდი.
16:34
but a good estimate is about 10 to the 20, or 100 billion billion.
281
994430
3451
ეს სიცოცხლის შეუძლებლობის შეფასების
16:38
And that gives us a nice way to express our estimate of life's improbability.
282
998374
4949
გამოხატვის კარგი გზაა.
ამ შეუძლებლობების სპექტრში, რომელიც
16:44
We could make some sort of landmark points along a spectrum of improbability,
283
1004710
3693
ელექტრომაგნიტურ სპექტრს შეიძლება გავდეს,
16:48
which might look like the electromagnetic spectrum we just looked at.
284
1008427
4276
შემიძლია საკვანძო წერტილებიც აღვნიშნო.
თუკი სიცოცსლე რომელიმე პლანეტაზე მხოლოდ ერთხელ წარმოიშვა -
16:53
If life has arisen only once on any --
285
1013568
2841
ანუ ვგულისხმობ, სიცოცხლე შესაძლოა ყოველ პლანეტაზე წარმოქმნილიყო,
16:57
life could originate once per planet, could be extremely common
286
1017850
5223
ძალიან ხშირი იქნებოდა, ან ყოველ ვარსკვლავთან დაკავშირებით წარმოქმნილიყო,
17:03
or it could originate once per star
287
1023097
2564
17:05
or once per galaxy or maybe only once in the entire universe,
288
1025685
4992
ან გალაქტიკაში ერთი წარმოქმნილიყო, ან მთელ სამყაროში ერთი ყოფილიყო,
17:10
in which case it would have to be here.
289
1030701
2185
ასეთ შემთხვევაში ეს დედამიწაზე იქნებოდა. და სადღაც იქ, ზევით
17:12
And somewhere up there would be the chance
290
1032910
2051
17:14
that a frog would turn into a prince,
291
1034985
1801
შესაძლებელი იქნებოდა გომბეშოს უფლისწულად გადაქცევა
17:16
and similar magical things like that.
292
1036810
2881
და მსგავსი სასწაულები.
17:20
If life has arisen on only one planet in the entire universe,
293
1040207
3868
თუკი სიცოცხლე მხოლოდ ერთ პლანეტაზეა მთელ სამყაროში
17:24
that planet has to be our planet, because here we are talking about it.
294
1044099
3996
ეს ჩვენი პლანეტაა. აგერ ვდგავართ და ამაზე ვსაუბრობთ.
17:28
And that means that if we want to avail ourselves of it,
295
1048119
2652
ეს კი ნიშნავს, რომ თუ გვინდა ის გამოვიყენოთ,
17:30
we're allowed to postulate chemical events in the origin of life
296
1050795
3837
სიცოცხლის საწყისებში შეგვიძლია ვივარაუდოთ ისეთი ქიმიური ხდომილებები,
17:34
which have a probability as low as one in 100 billion billion.
297
1054656
3880
რომელთა ალბათობა მცირეა, როგორც ერთი 100 მილიარდ მილიარდიდან.
17:39
I don't think we shall have to avail ourselves of that,
298
1059036
2633
თუმცა მე არ ვფიქრობ, რომ ეს დაგვჭირდეს,
17:41
because I suspect that life is quite common in the universe.
299
1061693
2967
იმიტომ, რომ მე ეჭვი მაქვს, რომ სიცოცხლე საკმაოდ ხშირია სამყაროში.
17:44
And when I say quite common, it could still be so rare
300
1064684
3038
როცა ვამბობ, საკმაოდ ხშირია, ის შეიძლება მაინც ისეთი იშვიათი იყოს,
17:47
that no one island of life ever encounters another,
301
1067746
4125
რომ სიცოცხლის არცერთი კუნძული არ შეხვდეს მეორეს.
17:51
which is a sad thought.
302
1071895
1580
საკმაოდ სევდიანი აზრია.
როგორ შეგვიძლია გავიგოთ ”უფრო საოცარი, ვიდრე ძალგვიძს ვივარაუდოთ”?
17:54
How shall we interpret "queerer than we can suppose?"
303
1074665
3263
უფრო უცნაური ვიდრე პრინციპში წარმოდგენადია,
17:58
Queerer than can in principle be supposed,
304
1078397
2255
18:00
or just queerer than we can suppose, given the limitations
305
1080676
3438
ან უბრალოდ უფრო უცნაური ვიდრე ჩვენ შეგვიძლია წარმოვიდგინოთ,
18:04
of our brain's evolutionary apprenticeship in Middle World?
306
1084138
4262
შუა სამყაროში ევოლუციის შედეგად ჩვენი ტვინის შეზღუდული შესაძლებლობებით?
შევძლებდით წვრთნითა და ვარჯიშით შუა სამყაროს
18:09
Could we, by training and practice,
307
1089000
1854
18:10
emancipate ourselves from Middle World
308
1090878
2190
შეზღუდვების დაძლევას და ძალიან მცირეს
18:13
and achieve some sort of intuitive as well as mathematical understanding
309
1093092
4643
და ძალიან დიდის, რაღაც ინტუიტურ,
18:17
of the very small and the very large?
310
1097759
2139
ასევე მათემატიკურ გაგებას? მართლა არ ვიცი.
18:19
I genuinely don't know the answer.
311
1099922
2112
ნეტავი, შევძლებდით, რომ მაგალითად გაგვეგო
18:22
I wonder whether we might help ourselves to understand, say, quantum theory,
312
1102058
3634
კვანტური თეორია, ბავშვებს ადრეული ასაკიდანვე, რომ ეთამაშათ
18:25
if we brought up children to play computer games
313
1105716
3260
ისეთი კომპიუტერული თამაშები, რომელშიც იქნებოდა წარმოსახვითი სამყარო
18:29
beginning in early childhood,
314
1109000
1582
18:30
which had a make-believe world of balls going through two slits on a screen,
315
1110606
3921
სადაც ბურთები ეკრანზე ორ ნაპრალში იმოძრავებდნენ.
18:34
a world in which the strange goings-on of quantum mechanics were enlarged
316
1114551
3988
სამყარო, სადაც კვანტური მექანიკის უცნაური მოძრაობები
კომპიუტერულად გადიდებულად გამოჩნდებოდა,
18:38
by the computer's make-believe,
317
1118563
1894
18:40
so that they became familiar on the Middle-World scale of the stream.
318
1120481
3845
რომ შუა სამყაროს საზომებით გაზომილიყო.
18:44
And similarly, a relativistic computer game,
319
1124350
2554
ასევე, ფარდობითი კომპიუტერული თამაშები, რომლებშიც
18:46
in which objects on the screen manifest the Lorentz contraction, and so on,
320
1126928
5316
ეკრანზე საგნების ლორენცისეული შემოკლება და ა.შ. გამოისახებოდა
18:52
to try to get ourselves -- to get children into the way of thinking about it.
321
1132268
4424
რომ ამგვარად ფიქრი დაგვეწყო --
ბავშვებს დაეწყოთ ამაზე ფიქრი.
18:57
I want to end by applying the idea of Middle World
322
1137124
3881
მინდა შუა სამყაროს იდეა გამოვიყენო
19:01
to our perceptions of each other.
323
1141029
1971
ჩვენს მიერ ერთმანეთის აღქმაში.
19:03
Most scientists today subscribe to a mechanistic view of the mind:
324
1143735
4287
მეცნიერთა უმეტესობა დღეს გონების მექანისტურ ხედვას იზიარებს:
19:08
we're the way we are because our brains are wired up as they are,
325
1148046
3404
ჩვენ ასეთები იმიტომ ვართ, რომ ჩვენი ტვინი ასეა მოწყობილი;
ჩვენი ჰორმონები ასეა მოწყობილი.
19:11
our hormones are the way they are.
326
1151474
1652
განსხვავებული ვიქნებოდით, სხვა ხასიათი გვექნებოდა
19:13
We'd be different, our characters would be different,
327
1153150
2511
19:15
if our neuro-anatomy and our physiological chemistry were different.
328
1155685
3863
ჩვენი ნეირო-ანატომია და ფიზიოლოგიური ქიმია განსხვავებული, რომ ყოფილიყო.
19:19
But we scientists are inconsistent.
329
1159868
2016
მაგრამ მეცნიერები არათანმიმდევრულნი ვართ. ასე რომ არ იყოს
19:22
If we were consistent,
330
1162424
1381
19:23
our response to a misbehaving person, like a child-murderer,
331
1163829
3313
ცუდი ქცევის ადამიანზე ჩვენი რეაქცია, მაგალითად ბავშვის მკვლელზე
19:27
should be something like:
332
1167166
1334
უნდა იყოს რაღაც ასეთი - ამ მანქანაში რაღაც ნაწილი გაფუჭდა და
19:28
this unit has a faulty component; it needs repairing.
333
1168524
3246
შესაკეთებელია. მაგრამ ასე არ ვფიქრობთ.
19:31
That's not what we say.
334
1171794
1182
19:33
What we say -- and I include the most austerely mechanistic among us,
335
1173000
4163
ჩვენ ვამბობთ, ჩვენ შორის ყველაზე მექანისტურებიც კი,
19:37
which is probably me --
336
1177187
1214
მათ რიცხვში მეც ვარ,
19:38
what we say is, "Vile monster, prison is too good for you."
337
1178425
3810
ჩვენ ვამბობთ ”საზიზღარო მონსტრო, ციხეც კი პატარა სასჯელია შენთვის”.
19:42
Or worse, we seek revenge, in all probability thereby triggering
338
1182259
3717
ან უარესი, შურისძიება გვინდა, რითიც დიდი ალბათობით
19:46
the next phase in an escalating cycle of counter-revenge,
339
1186000
3570
იქიდან რევანშის შანსს ვზრდით,
19:49
which we see, of course, all over the world today.
340
1189594
2458
რაც მთელ მსოფლიოში ხდება დღეს.
მოკლედ, როცა სწავლულებივით ვფიქრობთ,
19:52
In short, when we're thinking like academics,
341
1192496
2276
19:54
we regard people as elaborate and complicated machines,
342
1194796
3299
ადამიანები რთული და კომპლექსური მანქანები გვგონია,
19:58
like computers or cars.
343
1198119
2145
როგორც კომპიუტერები ან ავტომანქანები, მაგრამ როცა ადამიანურ ამპლუას ვუბრუნდებით
20:00
But when we revert to being human,
344
1200663
2014
20:02
we behave more like Basil Fawlty, who, we remember,
345
1202701
3711
უფრო ბაზილ ფოლტივით ვიქცევით - გვახსოვს ხომ? -
20:06
thrashed his car to teach it a lesson,
346
1206436
1839
თავის მანქანას ურტყამდა, ჭკუა რომ ესწავლებინა,
20:08
when it wouldn't start on "Gourmet Night."
347
1208299
2275
გურმანების ღამეს რომ არ დაიქოქა. (სიცილი)
20:10
(Laughter)
348
1210598
1353
20:12
The reason we personify things like cars and computers
349
1212308
3984
მანქანების და კომპიუტერების პერსონოფიცირების მიზეზი ისაა, რომ
20:16
is that just as monkeys live in an arboreal world
350
1216316
3368
როგორც მაიმუნები ცხოვრობენ ხეების სამყაროში
20:19
and moles live in an underground world
351
1219708
2662
თხუნელები მიწისქვეშა სამყაროში
20:22
and water striders live in a surface tension-dominated flatland,
352
1222394
3814
და წყლის ობობები ზედაპირული დაჭიმულობით გამსჭვალულ დაბლობებში
20:26
we live in a social world.
353
1226232
2129
ჩვენ - სოციალურ სამყაროში ვცხოვრობთ. ადამიანების ზღვაში ვცურავთ -
20:28
We swim through a sea of people --
354
1228385
2186
20:30
a social version of Middle World.
355
1230595
2333
შუა სამყაროს სოციალურ ვერსიაში.
20:33
We are evolved to second-guess the behavior of others
356
1233562
3715
ჩვენ ასე განვვითარდით, გავხდით შესანიშნავი ფსიქოლოგები
20:37
by becoming brilliant, intuitive psychologists.
357
1237301
3727
რომლებიც წინასწარ ვვარაუდობთ სხვათა ქცევებს.
20:41
Treating people as machines
358
1241464
1392
ადამიანების მანქანებად დანახვა
20:42
may be scientifically and philosophically accurate,
359
1242880
3515
შესაძლოა მეცნიერულად და ფილოსოფიურად სწორია,
20:46
but it's a cumbersome waste of time
360
1246419
1913
მაგრამ ეს უაზრო დროის კარგვაა
20:48
if you want to guess what this person is going to do next.
361
1248356
3161
თუკი გინდა გამოიცნო, როგორ მოიქცევა ეს ადამიანი ცოტა ხანში.
პიროვნების მოდელირების ეკონომიკურად გამართლებული გზაა,
20:52
The economically useful way to model a person
362
1252000
2976
20:55
is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent
363
1255000
3611
ის მიზანდასახულ, აზრიან არსებად მიიჩნიო
20:58
with pleasures and pains, desires and intentions,
364
1258635
2416
რომელსაც სიამოვნებს და სტკივა, აქვს სურვილები,
21:01
guilt, blame-worthiness.
365
1261075
1682
ბრალი მიუძღვის და დამნაშავეა.
21:03
Personification and the imputing of intentional purpose
366
1263456
4110
პერსონიფიცირება და განზრახვების მიწერა
ადამიანების მოდელირების იმდენად წარმატებული ხერხია, რომ
21:07
is such a brilliantly successful way to model humans,
367
1267590
3643
არ არის გასაკვირი, რომ იგივე მოდელირების პროგრამა
21:11
it's hardly surprising the same modeling software
368
1271257
3121
21:14
often seizes control when we're trying to think about entities
369
1274402
3574
იწყებს მუშაობას მაშინაც, როცა ისეთ რამეზე ვფიქრობთ,
21:18
for which it's not appropriate, like Basil Fawlty with his car
370
1278000
3371
რისთვისაც ის არ გამოდგება - როგორც ბაზილი მანქანაზე ან როგორც მილიონიბით
21:21
or like millions of deluded people, with the universe as a whole.
371
1281395
4941
შეცდომაში შეყვანილი ადამიანი - სამყაროზე, როგორც ერთ მთლიანობაზე (სიცილი)
21:26
(Laughter)
372
1286717
2259
21:29
If the universe is queerer than we can suppose,
373
1289000
3141
თუ სამყარო უფრო უცნაურია ვიდრე შეგვიძლია ვივარაუდოთ,
21:32
is it just because we've been naturally selected
374
1292165
2502
ნეტა, ეს მხოლოდ იმიტომ ხდება, რომ ჩვენ ბუნებრივად მოგვყვება
21:34
to suppose only what we needed to suppose
375
1294691
2969
ვივარაუდოთ მხოლოდ ის, რაც გადარჩენისთვის გვჭირდებოდა
21:37
in order to survive in the Pleistocene of Africa?
376
1297684
2316
აფრიკულ პლეისტოცენში?
21:40
Or are our brains so versatile and expandable that we can train ourselves
377
1300863
5700
თუ, ჩვენი ტვინები მოქნილია და გაფართოების უნარი აქვთ
და ჩვენ შეგვიძლია თავი დავაღწიოთ ევოლუციის ბორკილებს?
21:46
to break out of the box of our evolution?
378
1306587
2655
21:49
Or finally, are there some things in the universe so queer
379
1309909
4413
და ბოლოს, არის რამე სამყაროში ისეთი უცნაური, რომ არანაირი არსების ფილოსოფიას,
21:54
that no philosophy of beings, however godlike, could dream them?
380
1314346
5867
რაც არ უნდა ღმერთისებრი იყოს ის, არ შეუძლია მისი წარმოსახვა.
22:00
Thank you very much.
381
1320737
1152
22:01
(Applause)
382
1321913
2499
დიდი მადლობა.
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7