Why the universe seems so strange | Richard Dawkins

1,847,496 views ・ 2007-01-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yangwoo Ko 검토: Joonha Lee
00:25
My title: "Queerer than we can suppose: the strangeness of science."
0
25000
5976
제 발표의 제목은 "상상을 초월하게 기괴한: 과학의 생소함" 입니다
00:31
"Queerer than we can suppose" comes from J.B.S. Haldane, the famous biologist,
1
31416
4142
"상상을 초월하게 기괴한"이라는 표현은 홀데인이 쓴 것인데
이 유명한 생물학자가 말하기를 "그러니까 내 느낌에는
00:35
who said, "Now, my own suspicion is that the universe is not only queerer
2
35582
4778
우주가 우리가 상상했던 것 보다 더 기괴한 정도가 아니라,
00:40
than we suppose, but queerer than we can suppose.
3
40384
4059
우리가 상상할 수 있는 범위를 벗어날 정도로 기괴하다는 거야.
00:44
I suspect that there are more things in heaven and earth
4
44848
2731
기존의 어떤 철학에서 꿈꿔온 또는 꿈꿀 수 있었던
00:47
than are dreamed of, or can be dreamed of, in any philosophy."
5
47603
4790
우주보다 알 수 없는 무언가가 있는 것 같아요."
리처드 파인만은 양자 이론의 정확도를
00:54
Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories --
6
54213
4815
즉, 실험으로 예측할 수 있는 수준을 머리카락 하나의 굵기 이하의
00:59
experimental predictions --
7
59052
1826
01:00
to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy.
8
60902
6287
오차범위로 북미 대륙의 폭을 정확하게 예측하는 것에 비유한 적이 있습니다.
01:07
This means that quantum theory has got to be, in some sense, true.
9
67649
4069
이는 양자 이론이 어떤 의미에서 진실이라는 뜻이죠.
01:11
Yet the assumptions that quantum theory needs to make
10
71742
2935
하지만 그런 예측을 하기 위해서 양자 이론에서 내세우는
01:14
in order to deliver those predictions are so mysterious
11
74701
3439
가정이 너무나도 수수께끼 같아서
01:18
that even Feynman himself was moved to remark,
12
78164
3754
파인만 조차도 이렇게 말하였습니다.
01:21
"If you think you understand quantum theory,
13
81942
2839
"양자 이론을 이해했다고 생각한다면,
01:24
you don't understand quantum theory."
14
84805
2627
양자 이론을 이해하지 못한 것이다."
너무나도 기괴해서 물리학자들은 이런 저런
01:28
It's so queer that physicists resort to one or another
15
88670
3406
01:32
paradoxical interpretation of it.
16
92100
2722
모순된 해석에 기댈 수 밖에 없는 것입니다.
오늘 강연한 데이빗 도이치는 그의 책 "실체의 구조"에서
01:35
David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality,"
17
95378
4493
01:39
embraces the many-worlds interpretation of quantum theory,
18
99895
5081
양자 이론의 "다중 세계" 해석을 받아들입니다.
01:45
because the worst that you can say about it
19
105000
2021
왜냐하면 최악의 경우에도
01:47
is that it's preposterously wasteful.
20
107045
2253
불합리하게 낭비적이라는 얘기를 듣는데 그치니까요.
01:49
It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel,
21
109322
6405
이 이론의 가정은 여러 평행 우주가 공존하고 있을 뿐만 아니라
그 수가 무척 빠르게 늘어나며 양자 역학 실험이라는
01:55
mutually undetectable,
22
115751
1811
01:57
except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments.
23
117586
6419
좁은 현창을 제외하고는 서로 탐지할 수 없다는 것입니다.
리처드 파인만의 얘기가 그것입니다.
02:05
And that's Richard Feynman.
24
125268
1708
생물학자인 루이스 월퍼트는
02:08
The biologist Lewis Wolpert believes
25
128395
2374
02:10
that the queerness of modern physics
26
130793
1715
현대 물리학의 기괴함은
02:12
is just an extreme example.
27
132532
1686
기술과 달리 과학은 상식에 배치된다는
02:14
Science, as opposed to technology,
28
134242
2300
02:16
does violence to common sense.
29
136566
2673
극단적인 예시를 보여주는 것이라고 생각합니다.
02:19
Every time you drink a glass of water, he points out,
30
139787
3103
물 한 잔을 마실 때마다, 그가 지적하기를,
02:22
the odds are that you will imbibe at least one molecule
31
142914
3481
올리버 크롬웰의 방광을 빠져 나온 물 분자를 최소 하나 이상
02:26
that passed through the bladder of Oliver Cromwell.
32
146419
2958
마실 거라는 겁니다. (웃음)
02:29
(Laughter)
33
149401
1807
02:31
It's just elementary probability theory.
34
151232
2227
이건 그저 간단한 확률론이죠.
02:33
(Laughter)
35
153483
1176
02:34
The number of molecules per glassful is hugely greater
36
154683
3217
한 잔에 들어 있는 분자의 수는 전 세계의
02:37
than the number of glassfuls, or bladdersful, in the world.
37
157924
3786
모든 잔 또는 방광의 수보다는 훨씬 크고
02:41
And of course, there's nothing special about Cromwell or bladders --
38
161734
3210
당연히 크롬웰이건 방광이건 가릴 것 없는 거죠.
02:44
you have just breathed in a nitrogen atom
39
164968
2429
여러분은 방금 키 큰 소철나무 왼편에 있던
02:47
that passed through the right lung of the third iguanodon
40
167421
3555
이구아노돈(역자주:백악기 파충류)의 오른쪽 폐를 거쳐간
02:51
to the left of the tall cycad tree.
41
171000
2709
질소 원자를 들이 마시셨습니다.
02:56
"Queerer than we can suppose."
42
176555
2323
"상상을 초월하게 기괴하다."
02:59
What is it that makes us capable of supposing anything,
43
179807
3519
우리가 뭔가를 상상할 수 있게 만드는 건 뭘까요?
03:03
and does this tell us anything about what we can suppose?
44
183350
3540
이걸 알면 우리가 뭘 상상할 수 있는지 알 수 있을까요?
03:07
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp,
45
187724
5358
우주에 대한 것 중에서 우리는 영원히 못하겠지만
어떤 우월한 존재는 이해할 수 있는
03:13
but not beyond the grasp of some superior intelligence?
46
193106
3367
그런 것이 있을까요? 우주에 대한 것 중에서
03:16
Are there things about the universe
47
196497
1689
03:18
that are, in principle, ungraspable by any mind,
48
198210
4247
아무리 우월하다고 하더라도 어떤 존재라도 원칙적으로
03:22
however superior?
49
202481
1519
이해할 수 없는 것이 있는 것일까요?
03:25
The history of science has been one long series of violent brainstorms,
50
205422
4737
과학의 역사는 격렬한 난상토론의
연속입니다. 회를 거듭할 수록 우주의
03:30
as successive generations have come to terms with
51
210183
3100
기괴한 정도는 계속
03:33
increasing levels of queerness in the universe.
52
213307
2843
높아지고 있습니다.
03:36
We're now so used to the idea that the Earth spins,
53
216863
3050
요즘에는 지구가 돈다는 생각이
03:39
rather than the Sun moves across the sky,
54
219937
2331
너무 익숙해서 이것이 얼마나 엄청난
03:42
it's hard for us to realize
55
222292
1309
03:43
what a shattering mental revolution that must have been.
56
223625
3482
정신 혁명이었는지 깨닫기 어렵습니다.
03:47
After all, it seems obvious that the Earth is large and motionless,
57
227631
3203
그럼에도 지구는 크고 움직이지 않으며
03:50
the Sun, small and mobile.
58
230858
1779
태양은 작고 움직이는 것이 더 명백하게 느껴집니다. 하지만 이에 대해
03:52
But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject:
59
232661
4585
비트겐슈타인의 지적을 되새길 필요가 있습니다.
03:57
"Tell me," he asked a friend, "why do people always say
60
237270
3979
그가 친구에게 물었습니다. "지구가 공전하는 것이 아니라
04:01
it was natural for man to assume that the Sun went 'round the Earth,
61
241273
4075
태양이 지구 주위를 돈다고 가정하는 것이 자연스러웠을 것이라고들
04:05
rather than that the Earth was rotating?"
62
245372
2659
말하는 이유가 뭐지?"
04:08
And his friend replied, "Well, obviously,
63
248878
1993
친구가 대답하길 "글쎄, 태양이 지구 주위를 도는 것처럼 보이니까
04:10
because it just looks as though the Sun is going round the Earth."
64
250895
3594
당연히 그러지 않았겠어?"
04:15
Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like
65
255114
3762
비트겐슈타인은 이렇게 말했죠. "글쎄, 지구가 도는 것처럼 보였다면
04:18
if it had looked as though the Earth was rotating?"
66
258900
3512
어땠을까?" (웃음)
04:22
(Laughter)
67
262436
3975
04:27
Science has taught us, against all intuition,
68
267000
3027
과학이 가르쳐준 것은 (우리의 직관과는 상반되게)
04:30
that apparently solid things, like crystals and rocks,
69
270051
3401
수정이나 바위 같은 명백히 딱딱한 것도
04:33
are really almost entirely composed of empty space.
70
273476
3881
실제로는 거의 텅 빈 공간으로 되어 있다는 것입니다.
04:37
And the familiar illustration is the nucleus of an atom
71
277706
4295
흔히 묘사하기를 원자의 핵은 대운동장의 한 가운데 있는
04:42
is a fly in the middle of a sports stadium,
72
282025
3115
파리 한 마리인 셈이고 바로 옆의 원자는
04:45
and the next atom is in the next sports stadium.
73
285164
3027
이웃 운동장이라는 것입니다.
04:48
So it would seem the hardest, solidest, densest rock
74
288897
3187
가장 단단하고 가장 조밀한 바위가 사실은
04:52
is really almost entirely empty space,
75
292108
3589
거의 완전히 빈 공간일 뿐이고 너무 널리 퍼져있어서 도저히 셀 수 없는
04:55
broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count.
76
295721
4574
작은 입자들만이 그 공간을 휘젓고 다니는 것으로 보인다는 것입니다.
05:00
Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable?
77
300835
4135
그렇다면 왜 바위는 딱딱하고 뚫을 수 없는 것으로 보이고 느껴지는 걸까요?
05:06
As an evolutionary biologist, I'd say this: our brains have evolved
78
306199
4675
진화생물학자로서 제가 드리고 싶은 말씀은
05:10
to help us survive within the orders of magnitude, of size and speed
79
310898
6078
우리의 몸이 동작하는 크기와 속도의 규모에 맞춰 생존하는데 도움이 되게
05:17
which our bodies operate at.
80
317000
1740
우리의 뇌가 진화했다는 것입니다. 우리는 원자의 세계를
05:19
We never evolved to navigate in the world of atoms.
81
319185
2883
돌아다니도록 진화한 것이 절대로 아니라는 것입니다.
05:22
If we had, our brains probably would perceive rocks
82
322092
3325
만약 그렇게 진화했더라면 우리의 뇌는 바위를
05:25
as full of empty space.
83
325441
1446
그저 빈 공간으로 인지할 것입니다. 손으로 만지면 바위가 단단하고 뚫을 수 없다고
05:26
Rocks feel hard and impenetrable
84
326911
2444
05:29
to our hands, precisely because objects like rocks and hands
85
329379
4597
느껴지는 것은 바위나 손 같은 물체는 서로
05:34
cannot penetrate each other.
86
334000
1877
뚫을 수 없기 때문입니다. 따라서 우리의 뇌가
05:36
It's therefore useful
87
336537
1792
05:38
for our brains to construct notions like "solidity" and "impenetrability,"
88
338353
6126
"딱딱함" 이나 "뚫을 수 없음"과 같은 개념을 갖는 것은
05:44
because such notions help us to navigate our bodies
89
344503
3473
우리가 누비고 다녀야 할 중간 크기의 세계를 돌아다니는데
05:48
through the middle-sized world in which we have to navigate.
90
348000
4247
이들 개념이 도움이 되기 때문입니다.
05:52
Moving to the other end of the scale,
91
352644
1777
규모의 반대편 극단으로 가보자면
05:54
our ancestors never had to navigate through the cosmos
92
354445
3390
우리의 조상은 거의 광속으로 우주를 돌아다녀야 할 일이
05:57
at speeds close to the speed of light.
93
357859
2364
결코 없었습니다. 만약 그래야 했다면, 우리의 뇌는 훨씬 쉽게
06:00
If they had, our brains would be much better at understanding Einstein.
94
360247
4606
아인쉬타인을 이해하겠지요. 우리가 활동할 수 있는 능력을 키워온
06:05
I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment
95
365765
4501
중간 크기의 환경에 "중간 세계"라는 이름을
06:10
in which we've evolved the ability to take act --
96
370290
2398
붙이고자 합니다. 중간계랑은
06:12
nothing to do with "Middle Earth" --
97
372712
1727
상관없고요 중간 세계입니다. (웃음)
06:14
Middle World.
98
374463
1151
06:15
(Laughter)
99
375638
1338
06:17
We are evolved denizens of Middle World,
100
377000
3009
우리는 중간 세계에 서식하는 생물로 진화하였습니다. 이러한 사실이
06:20
and that limits what we are capable of imagining.
101
380033
3476
우리가 상상할 수 있는 능력을 제한합니다. 우리에게 친숙한
06:23
We find it intuitively easy to grasp ideas like,
102
383533
2781
개념이라는 것은 어떤 토끼가 중간 속도 즉 일반적인 물체가
06:26
when a rabbit moves at the sort of medium velocity
103
386338
2765
움직이는 속도로 움직이다가 다른 중간 세계의 물체
06:29
at which rabbits and other Middle World objects move,
104
389127
2849
06:32
and hits another Middle World object like a rock, it knocks itself out.
105
392000
3852
예컨대 어떤 바위에 부딪치면 뻗는다는 것입니다.
06:37
May I introduce Major General Albert Stubblebine III,
106
397846
5762
앨버트 스터블바인 3세를 소개할까 합니다.
06:43
commander of military intelligence in 1983.
107
403632
4333
1983년에 육군 정보 사령관을 했던 사람입니다.
06:48
"...[He] stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it.
108
408651
5072
버지니아 알링턴의 자기 사무실 벽을 쳐다보고 있다가 그걸 하기로 결심했습니다.
06:54
As frightening as the prospect was, he was going into the next office.
109
414445
4859
가능할지 겁이 났지만 옆 사무실로 가기로 한 거죠.
07:00
He stood up and moved out from behind his desk.
110
420238
3770
일어서서 책상 뒤로 물러났습니다.
07:05
'What is the atom mostly made of?' he thought, 'Space.'
111
425088
3832
원자가 대부분 무엇으로 되어 있다고? 그가 생각합니다. 공간이야.
07:09
He started walking. 'What am I mostly made of? Atoms.'
112
429428
5166
걷기 시작했습니다. 나는 대부분 무엇으로 되어 있지? 원자.
07:15
He quickened his pace, almost to a jog now.
113
435340
2158
속도를 높여서 이제 조깅하는 속도입니다.
07:18
'What is the wall mostly made of?'
114
438181
2345
벽은 대부분 무엇으로 되어 있지? 원자.
07:20
(Laughter)
115
440550
1001
07:21
'Atoms!'
116
441575
1150
07:23
All I have to do is merge the spaces.
117
443588
3262
그렇다면 그냥 공간과 공간을 합치기만 하면 되는 거잖아.
그리고는 스터블바인 장군은 자기 사무실 벽에 코를 심하게
07:28
Then, General Stubblebine banged his nose hard on the wall of his office.
118
448056
5600
박았습니다. 1만6천명의 부하를 지휘하는 스터블바인은
07:34
Stubblebine, who commanded 16,000 soldiers,
119
454339
3939
07:38
was confounded by his continual failure to walk through the wall.
120
458302
3927
벽을 뚫고 걸어가는 것에 계속 실패하자 어리둥절했습니다.
07:42
He has no doubt that this ability will one day be a common tool
121
462253
3068
그는 언젠가 이 능력이 군에서 실용화 될 것이라고
07:45
in the military arsenal.
122
465345
1627
확신합니다. 그걸 할 수 있는 군대가 있다면 누가 감히
07:46
Who would screw around with an army that could do that?"
123
466996
3815
집적대겠습니까? 이 얘기는 제가 며칠 전에 읽던 플레이보이에
07:50
That's from an article in Playboy,
124
470835
1969
07:52
which I was reading the other day.
125
472828
1715
실린 기사입니다. (웃음)
07:54
(Laughter)
126
474567
1607
07:56
I have every reason to think it's true;
127
476198
1896
저는 이게 사실이라고 생각할 충분한 이유가 있습니다. 제가 플레이보이를
07:58
I was reading Playboy because I, myself, had an article in it.
128
478118
3488
읽는 이유는 제 글이 실렸기 때문이거든요. (웃음)
08:01
(Laughter)
129
481630
5861
08:07
Unaided human intuition, schooled in Middle World,
130
487515
4650
중간 세계에서 교육받은 인간의 직관만 가지고는
08:12
finds it hard to believe Galileo when he tells us
131
492189
3307
공기 저항만 없다면 무거운 물체나 가벼운 물체나
08:15
a heavy object and a light object, air friction aside,
132
495520
3394
동시에 땅에 떨어진다고 갈릴레오가 말했을 때
08:18
would hit the ground at the same instant.
133
498938
1976
이를 믿기는 힘듭니다.
08:20
And that's because in Middle World, air friction is always there.
134
500938
3554
왜냐하면 중간 세계에서는 공기 저항이 항상 있으니까요.
08:24
If we'd evolved in a vacuum,
135
504516
1349
만약 우리가 진공에서 진화해왔다면, 당연히 땅에
08:25
we would expect them to hit the ground simultaneously.
136
505889
2806
동시에 떨어진다고 기대했겠죠. 만약 우리가 박테리아라서
08:29
If we were bacteria,
137
509106
1513
08:30
constantly buffeted by thermal movements of molecules,
138
510643
3315
열 에너지로 움직이는 분자들에게 계속 시달려야 한다면,
08:33
it would be different.
139
513982
1151
달랐겠죠.
08:35
But we Middle-Worlders are too big to notice Brownian motion.
140
515157
3278
하지만 우리 같은 중간 세계 생물들은 브라운 운동을 느끼기엔 너무 큽니다.
08:38
In the same way, our lives are dominated by gravity,
141
518856
3350
마찬가지로, 우리의 삶은 중력의 지배를 받는 반면에
08:42
but are almost oblivious to the force of surface tension.
142
522230
3295
표면장력은 거의 잊고 지내게 됩니다.
08:45
A small insect would reverse these priorities.
143
525851
2825
작은 곤충에게는 이 둘의 중요성이 뒤집힙니다.
08:50
Steve Grand -- he's the one on the left,
144
530067
2453
스티브 그랜드 - 왼쪽에 있는 사람입니다.
08:52
Douglas Adams is on the right.
145
532544
1555
더글러스 애덤스(역자주: 은하수를 여행하는 히치하이커를 위한 안내서의 저자)가 오른쪽에 있네요. 스티브 그랜드는
08:54
Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It,"
146
534123
3698
그의 책 "창조: 생명과 그것을 만드는 법" 에서 우리가 물질에만
08:57
is positively scathing about our preoccupation with matter itself.
147
537845
4803
정신이 팔려있음을 살짝 비난합니다.
09:03
We have this tendency to think that only solid, material things
148
543698
3639
우리는 딱딱하고 형태를 가진 것만 진짜 물건이라고
09:07
are really things at all.
149
547361
1881
생각하곤 합니다. 진공에서 전자기파의 파동은
09:09
Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal.
150
549811
4431
실체가 아닌 것으로 여깁니다.
09:14
Victorians thought the waves had to be waves in some material medium:
151
554750
4846
빅토리아 시대 사람들은 파동이 퍼져나가기 위해서는 어떤 물질이 매개체로 있어야만
09:19
the ether.
152
559620
1150
한다고 생각했고 이를 에테르라고 했습니다. 하지만 우리가 실체가 있는 물질을
09:21
But we find real matter comforting
153
561380
2367
09:23
only because we've evolved to survive in Middle World,
154
563771
3967
편하게 느끼는 것은 물질이 유용한 얘기인 중간 세계에서 살아남도록
09:27
where matter is a useful fiction.
155
567762
2746
우리가 진화해왔기 때문일 뿐입니다.
09:31
A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality
156
571000
4238
소용돌이가 스티브 그랜드에게는 바위와 마찬가지의
09:35
as a rock.
157
575262
1150
실체입니다.
09:37
In a desert plain in Tanzania,
158
577978
2650
탄자니아의 사막에는 올 도뇨 렝가이 화산 기슭에
09:40
in the shadow of the volcano Ol Doinyo Lengai,
159
580652
3190
화산재로 된 모래 언덕이 있습니다.
09:43
there's a dune made of volcanic ash.
160
583866
2057
09:46
The beautiful thing is that it moves bodily.
161
586651
3000
아름다운 점은 그것이 통째로 움직인다는 것입니다.
09:50
It's what's technically known as a "barchan,"
162
590000
2207
전문용어로는 바르한(역자주:초승달 모양의 모래 언덕)이라고 하는데 모래 언덕 전체가
09:52
and the entire dune walks across the desert in a westerly direction
163
592231
4204
사막을 가로질러 서쪽으로 이동하고
09:56
at a speed of about 17 meters per year.
164
596459
3000
그 속도는 대략 일년에 17미터 정도입니다.
09:59
It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns.
165
599825
4491
초승달 모양을 유지한 채 뾰족한 끝쪽 방향으로 움직입니다.
10:04
What happens is that the wind blows the sand up the shallow slope
166
604340
3976
실제로 일어나고 있는 일은 바람이 모래를 불어서
얕은 경사 너머 반대편으로 보내는 것이죠. 그리고,
10:08
on the other side,
167
608340
1208
10:09
and then, as each sand grain hits the top of the ridge, it cascades down
168
609572
3745
모래 알갱이가 등성이의 꼭대기 부분을 때립니다.
그럼 그 부분이 초승달의 안쪽으로 흘러내리게 되고
10:13
on the inside of the crescent,
169
613341
1458
10:14
and so the whole horn-shaped dune moves.
170
614823
2996
그래서 뾰족한 모래 언덕 전체가 움직이게 됩니다.
10:19
Steve Grand points out that you and I are, ourselves,
171
619803
3490
스티그 그랜드는 여러분이나 저, 우리들 스스로가
10:23
more like a wave than a permanent thing.
172
623317
2932
불변의 물질이라기보다는 파도와 같다고 지적하였습니다.
10:26
He invites us, the reader,
173
626877
1851
그는 우리 독자들에게 이렇게 권유합니다. "어린 시절의 경험을
10:28
to think of an experience from your childhood,
174
628752
2405
떠올려보라. 어떤 것은 당신이 또렷이 기억하고 있을 것이고
10:31
something you remember clearly,
175
631181
1558
10:32
something you can see, feel, maybe even smell,
176
632763
3034
또 어떤 것은 당신이 실제로 거기에 있는 것처럼
10:35
as if you were really there.
177
635821
1715
보고 느끼고 심지어는 냄새조차 맡을 수 있을 것이다.
10:37
After all, you really were there at the time, weren't you?
178
637560
3773
결국 당신은 그 때 진짜로 거기에 있었다. 그렇지 않은가?
10:41
How else would you remember it?
179
641357
2104
그렇지 않다면 어떻게 기억하고 있겠는가?
10:43
But here is the bombshell: You weren't there.
180
643485
2658
그러나 여기에 깜짝 놀랄 사실이 있다. 당신은 그곳에 없었다.
10:46
Not a single atom that is in your body today
181
646167
2417
오늘 당신 몸에 있는 원자 중에서 단 하나도
10:48
was there when that event took place.
182
648608
2510
그 일이 있었던 곳에 있지 않았다. 물질은 이 장소에서 저 장소로
10:51
Matter flows from place to place
183
651142
2143
10:53
and momentarily comes together to be you.
184
653309
2928
흐르며 일시적으로 모여서 당신을 이룰 뿐이다.
10:56
Whatever you are, therefore,
185
656261
1352
그러므로, 당신이 무엇이건 간에 당신은
10:57
you are not the stuff of which you are made.
186
657637
4082
당신을 이루고 있는 물질이 아니다.
11:01
If that doesn't make the hair stand up on the back of your neck,
187
661743
3048
만약 이 얘기를 듣고도 뒷덜미의 털이 곧추서지 않았다면
11:04
read it again until it does, because it is important.
188
664815
3316
그렇게 될 때까지 다시 읽어라. 왜냐하면 그것이 중요하기 때문이다."
11:09
So "really" isn't a word that we should use with simple confidence.
189
669283
4094
따라서, "실제로"라는 단어는 단순한 확신을 갖고 사용할 수가 없습니다.
11:14
If a neutrino had a brain,
190
674000
2272
만약 중성미자(역자주: 전자 정도의 무게를 가진 전기적으로 중성인 소립자)가
11:16
which it evolved in neutrino-sized ancestors,
191
676296
2742
자기만한 조상으로부터 진화하여 두뇌를 갖게 되었다면,
11:19
it would say that rocks really do consist of empty space.
192
679062
4001
바위는 실제로 허공으로 구성되어 있다고 말할 것입니다.
11:23
We have brains that evolved in medium-sized ancestors
193
683833
2793
우리가 가진 뇌는 바위를 뚫고 지나지 못하는 중간 크기의
11:26
which couldn't walk through rocks.
194
686650
2000
조상으로부터 진화한 것입니다.
11:29
"Really," for an animal, is whatever its brain needs it to be
195
689030
4620
어떤 동물에게 "실제로"라는 것은 무엇이건 그의 생존에 도움이 된다고
11:33
in order to assist its survival.
196
693674
2000
두뇌가 요구하는 그 무엇일 뿐입니다.
11:36
And because different species live in different worlds,
197
696075
2747
각 생물 종은 다른 세계에 살고 있으므로
11:38
there will be a discomforting variety of "reallys."
198
698846
4087
불편하게도 다양한 "실제로"가 있을 것입니다.
11:45
What we see of the real world is not the unvarnished world,
199
705370
4237
우리가 아는 실제 세계라는 것은 덧칠하지 않은 원래의 세계가 아니라
11:49
but a model of the world, regulated and adjusted by sense data,
200
709631
4281
세계의 모델 중 하나일 뿐입니다. 이 모델은 감지된 자료로 규정되고 조정되며
11:53
but constructed so it's useful for dealing with the real world.
201
713936
3983
실제 세계를 다루는데 유용하도록 고안된 것입니다.
11:58
The nature of the model depends on the kind of animal we are.
202
718459
3158
이 모델의 특성은 우리가 어떤 동물이냐에 달려 있습니다.
12:02
A flying animal needs a different kind of model
203
722000
3633
날아다니는 동물은 걷고, 기어오르고, 수영하는
12:05
from a walking, climbing or swimming animal.
204
725657
2700
동물과는 다른 종류의 모델을 필요로 합니다.
12:08
A monkey's brain must have software capable of simulating
205
728381
4420
원숭이의 두뇌는 아마도 틀림없이 가지와 줄기의 3차원 세계를
12:12
a three-dimensional world of branches and trunks.
206
732825
3295
모의 실험할 수 있는 소프트웨어를 갖고 있을 것입니다.
12:16
A mole's software for constructing models of its world will be customized
207
736144
4377
두더지 세계의 모델을 만들어내는 소프트웨어는
지하에 안성맞춤으로 되어 있을 것입니다.
12:20
for underground use.
208
740545
1952
12:22
A water strider's brain doesn't need 3D software at all,
209
742521
3867
소금쟁이의 두뇌는 아마 3차원 소프트웨어가 필요 없을 겁니다.
12:26
since it lives on the surface of the pond,
210
746412
2150
에드윈 애벗의 평지(역자주: 동명의 소설에서 따온 말로 2차원 세계를 뜻함)에 있는
12:28
in an Edwin Abbott flatland.
211
748586
2320
연못의 수면에 살고 있기 때문이죠.
12:32
I've speculated that bats may see color with their ears.
212
752652
4029
제가 추측하기로는 박쥐는 귀로 색깔을 볼 지도 모릅니다.
12:37
The world model that a bat needs in order to navigate
213
757390
3194
박쥐가 3차원의 세계를 돌아다니면서
12:40
through three dimensions catching insects
214
760608
1977
벌레를 잡기 위해 필요한 세계 모델은
12:42
must be pretty similar to the world model that any flying bird --
215
762609
3073
낮에 날아다니는 제비 같은 아무 새가 같은 종류의
12:45
a day-flying bird like a swallow -- needs to perform the same kind of tasks.
216
765706
3878
일을 하기 위해서 필요로 하는 세계 모델과 상당히
비슷할 것입니다.
12:50
The fact that the bat uses echoes in pitch darkness
217
770000
3290
그 모델에 현재 변수 값을 입력하기 위해서
12:53
to input the current variables to its model,
218
773314
2767
박쥐가 칠흙같은 어둠 속에서 메아리를 활용하는 반면에
12:56
while the swallow uses light, is incidental.
219
776105
2769
제비가 빛을 활용한다는 것은 중요한 것이 아닙니다.
12:59
Bats, I've even suggested, use perceived hues, such as red and blue,
220
779456
5278
저는 심지어 박쥐가 빨강이나 파랑과 같이 인지한 색상을 메아리의
13:04
as labels, internal labels, for some useful aspect of echoes --
221
784758
6115
유용한 특징에 붙일 것이라고 생각합니다. 예컨대 털이 있는가, 매끄러운가 등
13:10
perhaps the acoustic texture of surfaces, furry or smooth and so on --
222
790897
4547
표면의 음향적 질감에 이름표를 붙여주는 것이죠.
13:15
in the same way as swallows or indeed, we, use those perceived hues --
223
795468
4563
이는 흡사 제비가 붉은, 푸른 등의 인지한 색상을
빛의 파장에 붙이는 것과
13:20
redness and blueness, etc. --
224
800055
1604
13:21
to label long and short wavelengths of light.
225
801683
2872
마찬가지인 셈입니다.
13:24
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
226
804579
3327
원래부터 파장이 긴 것을 빨간 색이라고 할 이유는 없습니다.
13:28
The point is that the nature of the model is governed by how it is to be used,
227
808747
4224
요점은 모델의 특성이 그 모델을 어떻게 활용할 것인가에 의해
좌우되지 활용한 감각 방식과는 상관없다는 것입니다.
13:32
rather than by the sensory modality involved.
228
812995
3887
13:37
J.B.S. Haldane himself had something to say about animals
229
817871
2820
홀데인도 후각이 지배하는 세계를 가진 동물에 대하여
13:40
whose world is dominated by smell.
230
820715
2285
말한 적이 있습니다.
13:43
Dogs can distinguish two very similar fatty acids, extremely diluted:
231
823535
5834
매우 유사한 지방산인 카프릴산과 카프로산을 극도로 희석하여도
13:49
caprylic acid and caproic acid.
232
829393
2684
개는 구분할 수 있습니다.
13:52
The only difference, you see,
233
832101
1398
보시는 바와 같이 유일한 차이는 원자 연쇄에 탄소 한 쌍이
13:53
is that one has an extra pair of carbon atoms in the chain.
234
833523
3284
더 있다는 것뿐입니다.
13:56
Haldane guesses that a dog would probably be able to place the acids
235
836831
4488
홀데인이 추측하기로는 개는 아마도 냄새만 가지고
14:01
in the order of their molecular weights by their smells,
236
841343
3444
각종 산을 분자량에 따라 순서를 매길 수 있을 것입니다.
14:04
just as a man could place a number of piano wires
237
844811
3122
이는 마치 사람이 음의 높이를 가지고 피아노 선을
14:07
in the order of their lengths by means of their notes.
238
847957
3205
길이 순서로 배열할 수 있는 것과 같습니다.
14:11
Now, there's another fatty acid, capric acid,
239
851726
3787
이건 또 다른 지방산인 카프르산입니다.
14:15
which is just like the other two,
240
855537
1612
다른 두 개와 같지만
14:17
except that it has two more carbon atoms.
241
857173
2554
탄소 원자 두 개가 더 있습니다.
14:20
A dog that had never met capric acid would, perhaps,
242
860481
2823
카프르산의 냄새를 한번도 맡아보지 않은 개라고 할지라도
14:23
have no more trouble imagining its smell
243
863328
2953
그 냄새가 어떤 것인지 상상하는데 아무런 문제가 없습니다.
14:26
than we would have trouble imagining a trumpet, say,
244
866305
3156
이는 마치 우리가 트럼펫의 어떤 음을 들었을 때 그보다 한 음 높은
14:29
playing one note higher than we've heard a trumpet play before.
245
869485
4390
소리를 상상하는데 아무런 문제가 없는 것과 마찬가지 입니다.
14:36
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color.
246
876549
6282
개와 코뿔소 그리고 그 외 냄새 위주의 동물들은
총천연색으로 냄새를 맡는 것입니다. 똑같은 주장을
14:43
And the argument would be exactly the same as for the bats.
247
883268
2865
박쥐에게도 적용할 수 있을 것입니다.
14:48
Middle World -- the range of sizes and speeds
248
888253
3687
우리가 직관적으로 편하게 느끼도록
14:51
which we have evolved to feel intuitively comfortable with --
249
891964
3588
진화한 크기와 속도의 범위를 가진 중간 세계는
14:55
is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum
250
895576
3768
전자기 스펙트럼의 범위에서 우리가 색으로 볼 수 빛의 영역처럼
14:59
that we see as light of various colors.
251
899368
2828
좁다고 할 수 있습니다.
15:02
We're blind to all frequencies outside that,
252
902220
2320
그 범위 밖에 주파수에 대해서 특별한 장치를
15:04
unless we use instruments to help us.
253
904564
2504
사용하지 않는 한 우리는 장님입니다.
15:09
Middle World is the narrow range of reality
254
909000
3142
중간 세계는 실세계 중 우리가 정상이라고 느끼는 좁은 영역에
15:12
which we judge to be normal, as opposed to the queerness
255
912166
3254
지나지 않습니다. 너무 작거나 너무 크거나 너무 빠른 것의
15:15
of the very small, the very large and the very fast.
256
915444
3560
기괴한 점들을 모두 배제한 것이죠.
15:20
We could make a similar scale of improbabilities;
257
920000
2849
있을 법 하지 않은 것에 대하여도 비슷한 잣대를 적용할 수 있습니다.
15:22
nothing is totally impossible.
258
922873
2611
완전히 불가능한 것은 없습니다.
15:25
Miracles are just events that are extremely improbable.
259
925508
3261
기적은 그저 몹시 있을 법 하지 않은 사건일 뿐입니다.
15:29
A marble statue could wave its hand at us;
260
929230
2829
대리석상이 우리에게 손을 흔들어줄 수도 있는 거죠. 그의 결정 구조를
15:32
the atoms that make up its crystalline structure
261
932083
2863
이루고 있는 원자들은 어차피 몽땅 앞뒤로 진동하고 있으니까요.
15:34
are all vibrating back and forth anyway.
262
934970
2217
15:37
Because there are so many of them,
263
937211
1658
너무나도 많은 원자가 있고
15:38
and because there's no agreement among them
264
938893
2083
그들간에 어느 쪽으로 움직이는 것이 좋을지
15:41
in their preferred direction of movement,
265
941000
2076
약속이 없기 때문에 대리석은
15:43
the marble, as we see it in Middle World, stays rock steady.
266
943100
4065
중간 세계에서 보듯 돌처럼 굳어있는 것입니다.
15:47
But the atoms in the hand could all just happen to move
267
947189
2610
하지만 손에 있는 원자들이 우연히 한 순간 같은 방식으로
15:49
the same way at the same time, and again and again.
268
949823
2624
움직이고 이를 반복할 수도 있습니다.
15:52
In this case, the hand would move,
269
952471
1649
그렇다면 손은 움직이게 되고 중간 세계에 사는 우리에게 손을 흔드는 것을
15:54
and we'd see it waving at us in Middle World.
270
954144
3783
보게 될 것입니다. 물론 그럴 가능성은 너무나도 작아서
15:57
The odds against it, of course, are so great
271
957951
2586
16:00
that if you set out writing zeros at the time of the origin of the universe,
272
960561
4480
우주가 시작되는 날로부터 소수점 아래 0을 쓰기 시작해도
오늘까지 충분한 개수의 0을 쓰지
16:05
you still would not have written enough zeros to this day.
273
965065
3015
못하였을 것입니다.
16:09
Evolution in Middle World has not equipped us
274
969206
3028
16:12
to handle very improbable events; we don't live long enough.
275
972258
3627
우리는 중간 세계에서 진화하는 바람에 무척 일어날 법 하지 않은 일을
다루는데 익숙하지 않습니다. 충분히 오래 살지 않기 때문이죠.
16:16
In the vastness of astronomical space and geological time,
276
976497
4691
우주 공간과 지질학적 시간의 방대함 속에서는
16:21
that which seems impossible in Middle World
277
981212
2798
중간 세계에서는 불가능해 보이는 일이
16:24
might turn out to be inevitable.
278
984034
2249
불가피한 것으로 바뀌기도 합니다.
16:28
One way to think about that is by counting planets.
279
988135
3565
이것을 생각해보는 한 가지 방법은 행성의 수를 세는 것입니다.
16:31
We don't know how many planets there are in the universe,
280
991724
2682
우주에 몇 개의 행성이 있는 지는 모릅니다만
16:34
but a good estimate is about 10 to the 20, or 100 billion billion.
281
994430
3451
적절한 예측으로는 약 2000경 내지 1해(역자주: 1아래로 0이 20개)개쯤 된다고 합니다.
16:38
And that gives us a nice way to express our estimate of life's improbability.
282
998374
4949
이 수치는 생명이 얼마나 발생하기 어려운가를
어림잡는데 사용할 수 있습니다.
16:44
We could make some sort of landmark points along a spectrum of improbability,
283
1004710
3693
있을 성 싶지 않음의 스펙트럼을 따라서 일종의 표지를 세울 수
있습니다. 이는 흡사 우리가 살펴본 자기장의
16:48
which might look like the electromagnetic spectrum we just looked at.
284
1008427
4276
스펨트럼과 비슷해 보일 것입니다.
16:53
If life has arisen only once on any --
285
1013568
2841
만약에 생명이 딱 한번 발생했다면
16:57
life could originate once per planet, could be extremely common
286
1017850
5223
생명은 행성마다 한번씩 발생할 수도 있을 것입니다.
즉, 극단적으로 흔한 거죠. 또는 항성(역자주: 한 항성에는 대개 여러 개의 행성이 있음) 당 한번씩 발생할 수 있었습니다.
17:03
or it could originate once per star
287
1023097
2564
17:05
or once per galaxy or maybe only once in the entire universe,
288
1025685
4992
또는 은하계 당 한번 또는 전체 우주에서 딱 한번이라면,
17:10
in which case it would have to be here.
289
1030701
2185
만약에 그렇다면 그건 바로 여기라야 됩니다. 그리고 저기 위 어딘가에는
17:12
And somewhere up there would be the chance
290
1032910
2051
17:14
that a frog would turn into a prince,
291
1034985
1801
개구리가 왕자가 되거나 그와 유사한 마술 같은 일이
17:16
and similar magical things like that.
292
1036810
2881
일어날 가능성도 있습니다.
17:20
If life has arisen on only one planet in the entire universe,
293
1040207
3868
만약 전체 우주에서 딱 하나의 행성에서만 생명이 발생했다면,
17:24
that planet has to be our planet, because here we are talking about it.
294
1044099
3996
그 행성은 우리 행성일 수 밖에 없죠. 왜냐하면, 바로 여기서 우리가 그 얘기를 하고 있으니까요.
17:28
And that means that if we want to avail ourselves of it,
295
1048119
2652
만약 이를 받아들인다면, 우리는
17:30
we're allowed to postulate chemical events in the origin of life
296
1050795
3837
1해분의 1처럼 낮은 확률을 가진 생명의 기원이 되는 화학 사건을
17:34
which have a probability as low as one in 100 billion billion.
297
1054656
3880
당연한 것으로 받아들여도 좋다는 것을 의미합니다.
17:39
I don't think we shall have to avail ourselves of that,
298
1059036
2633
우리가 꼭 그래야 한다고 저는 생각지 않습니다.
17:41
because I suspect that life is quite common in the universe.
299
1061693
2967
왜냐하면 생명이 우주에서 상당히 흔하다고 보기 때문입니다.
17:44
And when I say quite common, it could still be so rare
300
1064684
3038
제가 상당히 흔하다고 얘기했지만, 그래도 여전히 너무 드물어서
17:47
that no one island of life ever encounters another,
301
1067746
4125
생명을 지닌 어떤 섬도 다른 섬을 만난 적이 없을 수도 있는 정도입니다.
17:51
which is a sad thought.
302
1071895
1580
슬픈 일이죠.
17:54
How shall we interpret "queerer than we can suppose?"
303
1074665
3263
"상상을 초월하게 기괴한"을 어떻게 받아 들여야만 할까요?
17:58
Queerer than can in principle be supposed,
304
1078397
2255
원칙적으로 상상될 수 있는 것들 보다 더 기괴하다는 걸까요
18:00
or just queerer than we can suppose, given the limitations
305
1080676
3438
아니면 그저 중간 세계에서 진화의 수련을 겪은 우리 두뇌가 한정하는 범위에서
18:04
of our brain's evolutionary apprenticeship in Middle World?
306
1084138
4262
우리가 상상할 수 있는 것보다 더 기괴하다는 걸까요?
18:09
Could we, by training and practice,
307
1089000
1854
훈련과 연습을 통하여 중간 세계로부터 해방되어
18:10
emancipate ourselves from Middle World
308
1090878
2190
수학을 통해서는 물론이고 일종의 직관으로
18:13
and achieve some sort of intuitive as well as mathematical understanding
309
1093092
4643
극히 작은 것이나 극히 큰 것의 세계를 이해할 수
18:17
of the very small and the very large?
310
1097759
2139
있을까요? 저도 정말로 답을 모릅니다.
18:19
I genuinely don't know the answer.
311
1099922
2112
18:22
I wonder whether we might help ourselves to understand, say, quantum theory,
312
1102058
3634
다음과 같은 방법이 양자 이론을 이해하는데 도움이 될지 궁금합니다.
18:25
if we brought up children to play computer games
313
1105716
3260
아이들이 아주 어렸을 때부터 컴퓨터 게임을 하도록 키우는 겁니다.
18:29
beginning in early childhood,
314
1109000
1582
컴퓨터 게임에서 공이 막 위의 두 개의 슬릿(역자주:가늘고 갈라진 틈) 양쪽 모두로
18:30
which had a make-believe world of balls going through two slits on a screen,
315
1110606
3921
지나가는 세계(역자주:양자 역학의 이중 슬릿 실험은 파동성과 입자성을 설명함)를
18:34
a world in which the strange goings-on of quantum mechanics were enlarged
316
1114551
3988
보여준다던 지 해서 양자 역학의 이상한 행실을 컴퓨터로 확대하여
그런 세계를 아이들이 믿게 만들어서
18:38
by the computer's make-believe,
317
1118563
1894
18:40
so that they became familiar on the Middle-World scale of the stream.
318
1120481
3845
중간 세계의 규모에 익숙하게 하는 것은 어떨까.
18:44
And similarly, a relativistic computer game,
319
1124350
2554
비슷한 식으로, 상대론적 컴퓨터 게임을 만들어서
18:46
in which objects on the screen manifest the Lorentz contraction, and so on,
320
1126928
5316
화면상의 물체들이 로렌츠 수축(역자주: 이동중인 물체의 길이가 줄어드는 것으로 관찰되는 물리 현상)을
18:52
to try to get ourselves -- to get children into the way of thinking about it.
321
1132268
4424
드러내게 하여 아이들이 그런 현상을
생각할 수 있는 방법을 터득하게 한다면 어떨는지.
18:57
I want to end by applying the idea of Middle World
322
1137124
3881
서로에 대한 우리의 이해에 중간 세계
19:01
to our perceptions of each other.
323
1141029
1971
개념을 적용하는 것으로 얘기를 마칠까 합니다.
19:03
Most scientists today subscribe to a mechanistic view of the mind:
324
1143735
4287
오늘날 대부분의 과학자는 마음을 기계론의 관점으로 보는데 동의합니다.
19:08
we're the way we are because our brains are wired up as they are,
325
1148046
3404
우리가 이러저러한 것은 우리의 뇌가 그렇도록 연결되어 있기 때문이다
19:11
our hormones are the way they are.
326
1151474
1652
우리의 호르몬이 그렇게 되어있기 때문이다라는 식의 생각이죠.
19:13
We'd be different, our characters would be different,
327
1153150
2511
만약의 신경구조와 생화학이 달랐더라면
19:15
if our neuro-anatomy and our physiological chemistry were different.
328
1155685
3863
우리는 지금과 달랐을 것이고 우리의 특징도 다를 것이라는 거죠.
19:19
But we scientists are inconsistent.
329
1159868
2016
하지만 우리 과학자들은 일관성이 없습니다. 만약 우리가 일관성이 있다면,
19:22
If we were consistent,
330
1162424
1381
19:23
our response to a misbehaving person, like a child-murderer,
331
1163829
3313
유아 살해범과 같은 나쁜 사람에 대한 우리의 반응은
19:27
should be something like:
332
1167166
1334
이런 식이라야 되는 거죠. 이 개체에는 고장난 부품이 들었군.
19:28
this unit has a faulty component; it needs repairing.
333
1168524
3246
수리를 해야겠어. 하지만 우리는 그러지 않죠.
19:31
That's not what we say.
334
1171794
1182
19:33
What we say -- and I include the most austerely mechanistic among us,
335
1173000
4163
우리는 - 저와 이 중에서 가장 엄격히 기계론적인 사람
19:37
which is probably me --
336
1177187
1214
아마 저겠네요
19:38
what we say is, "Vile monster, prison is too good for you."
337
1178425
3810
이렇게 말하죠. "몸서리 나는 괴물 같은 놈, 감옥도 네놈에게 과분하다."
19:42
Or worse, we seek revenge, in all probability thereby triggering
338
1182259
3717
심지어는 복수를 꾀하기도 하죠. 그리고 대부분의 경우에
19:46
the next phase in an escalating cycle of counter-revenge,
339
1186000
3570
복수가 복수를 낳는 악순환의 고리가 끊이지 않습니다.
19:49
which we see, of course, all over the world today.
340
1189594
2458
오늘 현재 전세계에서 벌어지고 있는 모습이죠.
19:52
In short, when we're thinking like academics,
341
1192496
2276
요컨대, 학술적으로 생각할 때에는,
19:54
we regard people as elaborate and complicated machines,
342
1194796
3299
우리는 사람을 컴퓨터나 자동차처럼 정교하고 복잡한
19:58
like computers or cars.
343
1198119
2145
기계라고 보지만, 인간으로 되돌아 와서는
20:00
But when we revert to being human,
344
1200663
2014
20:02
we behave more like Basil Fawlty, who, we remember,
345
1202701
3711
배즐 펄티(역자주: 영국의 시트콤 펄티 타워의 주인공)처럼 행동하죠. 기억하시겠지만
20:06
thrashed his car to teach it a lesson,
346
1206436
1839
"식도락가의 밤" 에피소드에서 자동차가 시동이 안 걸린다고
20:08
when it wouldn't start on "Gourmet Night."
347
1208299
2275
가르친답시고 자동차를 마구 때리죠. (웃음)
20:10
(Laughter)
348
1210598
1353
20:12
The reason we personify things like cars and computers
349
1212308
3984
자동차나 컴퓨터와 같은 물건을 의인화 하는 이유는
20:16
is that just as monkeys live in an arboreal world
350
1216316
3368
원숭이는 나무 세계에서 살고 있고
20:19
and moles live in an underground world
351
1219708
2662
두더지는 지하 세계에서 살고 있고
20:22
and water striders live in a surface tension-dominated flatland,
352
1222394
3814
소금쟁이는 표면 장력이 지배하는 2차원 세계에서 살고 있고
20:26
we live in a social world.
353
1226232
2129
우리는 사회적 세계에서 살고 있기 때문입니다. 우리는 중간 세계의 사회 판인
20:28
We swim through a sea of people --
354
1228385
2186
20:30
a social version of Middle World.
355
1230595
2333
사람의 바다에서 헤엄칩니다.
20:33
We are evolved to second-guess the behavior of others
356
1233562
3715
우리는 명석하고 직관적인 심리학자가 되어 다른 이의 행동을
20:37
by becoming brilliant, intuitive psychologists.
357
1237301
3727
추측하도록 진화했습니다.
20:41
Treating people as machines
358
1241464
1392
사람을 기계로 대하는 것은
20:42
may be scientifically and philosophically accurate,
359
1242880
3515
과학적으로나 철학적으로는 정확할 지는 몰라도,
20:46
but it's a cumbersome waste of time
360
1246419
1913
이 사람이 다음에 무슨 짓을 할지 예측하는 데에는
20:48
if you want to guess what this person is going to do next.
361
1248356
3161
그저 성가신 시간 낭비일 뿐입니다.
20:52
The economically useful way to model a person
362
1252000
2976
사람을 모델링 하는 경제학적으로 유용한 방법은
20:55
is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent
363
1255000
3611
그를 목적을 가진 목표 지향적인 행위자로 취급하는 것입니다.
20:58
with pleasures and pains, desires and intentions,
364
1258635
2416
즐거움과 고통, 욕망과 의도,
21:01
guilt, blame-worthiness.
365
1261075
1682
죄, 비난할 만한 것을 가진 존재로 보는 것이죠.
21:03
Personification and the imputing of intentional purpose
366
1263456
4110
의인화나 의도적 목적을 갖고 있다고 생각하는 것은
21:07
is such a brilliantly successful way to model humans,
367
1267590
3643
인간을 모델링 하는데 너무나도 뛰어난 방법이기 때문에
21:11
it's hardly surprising the same modeling software
368
1271257
3121
이 모델링 소프트웨어가 그 모델이 적절하지 않은 개체를
21:14
often seizes control when we're trying to think about entities
369
1274402
3574
고려하려 할 때에도 장악을 하게 되는 것입니다.
21:18
for which it's not appropriate, like Basil Fawlty with his car
370
1278000
3371
배즐 펄티가 차를 다룰 때라던지
21:21
or like millions of deluded people, with the universe as a whole.
371
1281395
4941
수백만의 사람들이 대우주라는 망상에 사로 잡힌다던 지 하는 것처럼요. (웃음)
21:26
(Laughter)
372
1286717
2259
21:29
If the universe is queerer than we can suppose,
373
1289000
3141
만약 우주가 우리가 상상할 수 있는 이상으로 기괴하다면,
21:32
is it just because we've been naturally selected
374
1292165
2502
그것은 단지 우리가 홍적세(역자주:1백80만년 전~1만년전의 시기로 인류가 발생한 시기)의 아프리카에서
21:34
to suppose only what we needed to suppose
375
1294691
2969
살아남기 위하여 상상해야 했던 것만을 상상하도록
21:37
in order to survive in the Pleistocene of Africa?
376
1297684
2316
자연 선택을 거쳤기 때문이 아닐까요?
21:40
Or are our brains so versatile and expandable that we can train ourselves
377
1300863
5700
혹시, 우리의 두뇌는 너무나도 융통성 있고 확장성이 있어서
훈련을 통하여 우리 진화의 테두리를 부수고 나갈 수 있는 걸까요?
21:46
to break out of the box of our evolution?
378
1306587
2655
21:49
Or finally, are there some things in the universe so queer
379
1309909
4413
그것도 아니라면, 우주에는 뭔가 너무나도 기괴한 것이 있어서
21:54
that no philosophy of beings, however godlike, could dream them?
380
1314346
5867
어떤 존재 심지어는 신과 같은 존재의 철학으로도 꿈조차 꿀 수 없는 걸까요?
22:00
Thank you very much.
381
1320737
1152
22:01
(Applause)
382
1321913
2499
대단히 감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7