Why the universe seems so strange | Richard Dawkins

1,839,663 views ・ 2007-01-16

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Oliver Nyberg Reviewer: Louise Frilund
00:25
My title: "Queerer than we can suppose: the strangeness of science."
0
25000
5976
Min overskrift er: "Mærkeligere end vi kan antage: Videnskabens besynderlighed"
00:31
"Queerer than we can suppose" comes from J.B.S. Haldane, the famous biologist,
1
31416
4142
"Mærkeligere end vi kan antage" kommer fra J.B.S. Haldane,
den berømte biolog, der sagde: "Se, min egen mistanke er
00:35
who said, "Now, my own suspicion is that the universe is not only queerer
2
35582
4778
at universet ikke blot er mærkeligere end vi antager,
00:40
than we suppose, but queerer than we can suppose.
3
40384
4059
men mærkeligere end vi kan antage.
00:44
I suspect that there are more things in heaven and earth
4
44848
2731
Jeg fornemmer, at der er flere ting mellem himmel og jord
00:47
than are dreamed of, or can be dreamed of, in any philosophy."
5
47603
4790
end dem, der drømmes om, eller kan drømmes om, i nogen filosofi."
Richard Feynman sammenlignede nøjagtigheden af kvanteteorien -
00:54
Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories --
6
54213
4815
eksperimentielle forudsigelser - til at opmåle Nordamerikas bredde
00:59
experimental predictions --
7
59052
1826
01:00
to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy.
8
60902
6287
op til en enkelt hårsbreddes præcision.
01:07
This means that quantum theory has got to be, in some sense, true.
9
67649
4069
Dette betyder, at kvanteteorien må være sand i en eller anden forstand.
01:11
Yet the assumptions that quantum theory needs to make
10
71742
2935
Og dog er antagelserne, kvanteteorien må gøre
01:14
in order to deliver those predictions are so mysterious
11
74701
3439
for at kunne levere disse forudsigelser, så mystiske
01:18
that even Feynman himself was moved to remark,
12
78164
3754
at Feynman selv blev bevæget til at bemærke,
01:21
"If you think you understand quantum theory,
13
81942
2839
"Hvis du tror, du forstår kvanteteori,
01:24
you don't understand quantum theory."
14
84805
2627
så forstår du ikke kvanteteori."
Den er så underlig, at fysikere ser sig nødsaget til at bruge en eller anden
01:28
It's so queer that physicists resort to one or another
15
88670
3406
01:32
paradoxical interpretation of it.
16
92100
2722
paradoksal fortolkning af den.
David Deutsch, der taler her, omfavner i Virkelighedens Stof,
01:35
David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality,"
17
95378
4493
01:39
embraces the many-worlds interpretation of quantum theory,
18
99895
5081
"mange verdener"-fortolkningen af kvanteteori,
01:45
because the worst that you can say about it
19
105000
2021
fordi det værste, man kan sige om den er,
01:47
is that it's preposterously wasteful.
20
107045
2253
at den er frygteligt uøkonomisk.
01:49
It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel,
21
109322
6405
Den postulerer et enormt og hurtigt voksende antal af universer
der eksisterer parallelt - gensidigt uopdagelige undtagen igennem
01:55
mutually undetectable,
22
115751
1811
01:57
except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments.
23
117586
6419
de kvantemekaniske eksperimenters snævre kighul.
Og det var Richard Feynman.
02:05
And that's Richard Feynman.
24
125268
1708
Biologen Lewis Wolpert
02:08
The biologist Lewis Wolpert believes
25
128395
2374
02:10
that the queerness of modern physics
26
130793
1715
mener, at den moderne fysiks mærkelighed,
02:12
is just an extreme example.
27
132532
1686
blot er et ekstremt eksempel. Videnskab, i modsætning til teknologi
02:14
Science, as opposed to technology,
28
134242
2300
02:16
does violence to common sense.
29
136566
2673
gør vold på sund fornuft.
02:19
Every time you drink a glass of water, he points out,
30
139787
3103
Hver gang du drikker et glas vand, bemærker han,
02:22
the odds are that you will imbibe at least one molecule
31
142914
3481
taler oddsene for, at du vil indsuge mindst ét molekyle
02:26
that passed through the bladder of Oliver Cromwell.
32
146419
2958
der har passeret igennem Oliver Cromwells blære.
02:29
(Laughter)
33
149401
1807
02:31
It's just elementary probability theory.
34
151232
2227
Det er blot elementær sandsynlighedsteori.
02:33
(Laughter)
35
153483
1176
02:34
The number of molecules per glassful is hugely greater
36
154683
3217
Antallet af molekyler per fyldte glas er enormt meget større
02:37
than the number of glassfuls, or bladdersful, in the world.
37
157924
3786
end antallet af fyldte glas, eller fyldte blærer, i verden -
02:41
And of course, there's nothing special about Cromwell or bladders --
38
161734
3210
og der er selvfølgelig ikke noget specielt ved Cromwell
02:44
you have just breathed in a nitrogen atom
39
164968
2429
eller blærer. Du har netop indåndet et nitrogenatom
02:47
that passed through the right lung of the third iguanodon
40
167421
3555
der passerede igennem den tredje iguanodons højre lunge
02:51
to the left of the tall cycad tree.
41
171000
2709
til venstre for the høje cycadetræ.
02:56
"Queerer than we can suppose."
42
176555
2323
"Mærkeligere, end vi kan antage."
02:59
What is it that makes us capable of supposing anything,
43
179807
3519
Hvad er det, der gør os i stand til at antage noget som helst,
03:03
and does this tell us anything about what we can suppose?
44
183350
3540
og fortæller dette os noget om, hvad vi kan antage?
03:07
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp,
45
187724
5358
Er der ting ved universet, der altid vil være
ud over vores fatteevne, men ikke ud over fatteevnen for en
03:13
but not beyond the grasp of some superior intelligence?
46
193106
3367
overlegen intelligens? Er der ting ved universet
03:16
Are there things about the universe
47
196497
1689
03:18
that are, in principle, ungraspable by any mind,
48
198210
4247
som er, principielt, ufattelige for noget sind,
03:22
however superior?
49
202481
1519
uanset dets overlegenhed?
03:25
The history of science has been one long series of violent brainstorms,
50
205422
4737
Videnskabens historie har været en lang serie
af voldsomme 'brainstorms', som efterfølgende generationer
03:30
as successive generations have come to terms with
51
210183
3100
er kommet overens med stigende grader af mærkelighed.
03:33
increasing levels of queerness in the universe.
52
213307
2843
i universet.
03:36
We're now so used to the idea that the Earth spins,
53
216863
3050
Vi er nu så vant til ideen om, at Jorden drejer -
03:39
rather than the Sun moves across the sky,
54
219937
2331
snarere end at solen bevæger sig hen over himlen - at det er svært for os at forstå
03:42
it's hard for us to realize
55
222292
1309
03:43
what a shattering mental revolution that must have been.
56
223625
3482
hvilken rystende mental revolution det må have været.
03:47
After all, it seems obvious that the Earth is large and motionless,
57
227631
3203
Det synes trods alt åbenlyst, at Jorden er stor og ubevægelig,
03:50
the Sun, small and mobile.
58
230858
1779
og at Solen er lille og mobil. Men det er værd at huske
03:52
But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject:
59
232661
4585
Wittgensteins bemærkning om emnet.
03:57
"Tell me," he asked a friend, "why do people always say
60
237270
3979
"Sig mig", bad han en ven, "hvorfor siger folk altid, at det var naturligt
04:01
it was natural for man to assume that the Sun went 'round the Earth,
61
241273
4075
for mennesket, at antage, at solen drejede rundt om Jorden
04:05
rather than that the Earth was rotating?"
62
245372
2659
i stedet for, at Jorden roterede?"
04:08
And his friend replied, "Well, obviously,
63
248878
1993
Hans ven svarede, "Jamen, selvfølgelig blot fordi det ser ud som om,
04:10
because it just looks as though the Sun is going round the Earth."
64
250895
3594
at solen drejer rundt om Jorden."
04:15
Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like
65
255114
3762
Wittgenstein svarede, "Jamen, hvordan ville det have set ud
04:18
if it had looked as though the Earth was rotating?"
66
258900
3512
hvis det havde set ud som om, at Jorden roterede?"
04:22
(Laughter)
67
262436
3975
04:27
Science has taught us, against all intuition,
68
267000
3027
Videnskaben har lært os, imod al intuition,
04:30
that apparently solid things, like crystals and rocks,
69
270051
3401
at tilsyneladende massive ting, som krystaller og sten,
04:33
are really almost entirely composed of empty space.
70
273476
3881
i virkeligheden er sammensat næsten fuldstændigt af tomt rum.
04:37
And the familiar illustration is the nucleus of an atom
71
277706
4295
Og den bekendte illustration er, at kernen i et atom er en flue
04:42
is a fly in the middle of a sports stadium,
72
282025
3115
midt i et sportsstadion, og det næste atom
04:45
and the next atom is in the next sports stadium.
73
285164
3027
er i det næste sportsstadium
04:48
So it would seem the hardest, solidest, densest rock
74
288897
3187
Så det virker som om, at den hårdeste, mest massive, tætteste sten
04:52
is really almost entirely empty space,
75
292108
3589
i virkeligheden er næsten fuldstændigt tomt rum, kun afbrudt af bittesmå partikler
04:55
broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count.
76
295721
4574
med så stort mellemrum, at de ikke burde tælle.
05:00
Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable?
77
300835
4135
Hvorfor så, ses og føles sten massive og hårde og uigennemtrængelige?
05:06
As an evolutionary biologist, I'd say this: our brains have evolved
78
306199
4675
Som evolutionsbiolog, ville jeg sige dette: vores hjerner har udviklet sig
05:10
to help us survive within the orders of magnitude, of size and speed
79
310898
6078
for at hjælpe vores overlevelse inden for de størrelsesordener af størrelse og fart
05:17
which our bodies operate at.
80
317000
1740
som vores kroppe fungerer inden for. Vi udviklede os ikke til at navigere
05:19
We never evolved to navigate in the world of atoms.
81
319185
2883
i atomernes verden.
05:22
If we had, our brains probably would perceive rocks
82
322092
3325
Havde vi gjort det, ville vores hjerner sikkert opfatte sten
05:25
as full of empty space.
83
325441
1446
som fulde af tomt rum. Sten føles hårde og uigennemtrængelige
05:26
Rocks feel hard and impenetrable
84
326911
2444
05:29
to our hands, precisely because objects like rocks and hands
85
329379
4597
for vores hænder netop fordi objekter som sten og hænder
05:34
cannot penetrate each other.
86
334000
1877
ikke kan gennemtrænge hinanden. Derfor er det nyttigt
05:36
It's therefore useful
87
336537
1792
05:38
for our brains to construct notions like "solidity" and "impenetrability,"
88
338353
6126
for vores hjerner at konstruere indtryk som "soliditet" og "uigennemtrængelighed",
05:44
because such notions help us to navigate our bodies
89
344503
3473
fordi sådanne indtryk hjælper os med at navigere vores kroppe igennem
05:48
through the middle-sized world in which we have to navigate.
90
348000
4247
den mellemstore verden, som vi må navigere i.
05:52
Moving to the other end of the scale,
91
352644
1777
I den anden ende af skalaen blev vores forfædre aldrig nødt til
05:54
our ancestors never had to navigate through the cosmos
92
354445
3390
at navigere igennem kosmos ved hastigheder tæt på
05:57
at speeds close to the speed of light.
93
357859
2364
lysets. Havde de det, ville vores hjerner være meget bedre
06:00
If they had, our brains would be much better at understanding Einstein.
94
360247
4606
til at forstå Einstein. Jeg vil gerne give navnet "Mellemverden"
06:05
I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment
95
365765
4501
til det mellemstore miljø, vi har udviklet
06:10
in which we've evolved the ability to take act --
96
370290
2398
evnen til at handle... -Det har ikke noget at gøre med Midgård.
06:12
nothing to do with "Middle Earth" --
97
372712
1727
Mellemverden.
06:14
Middle World.
98
374463
1151
06:15
(Laughter)
99
375638
1338
06:17
We are evolved denizens of Middle World,
100
377000
3009
Vi er udviklede beboere af Mellemverdenen, og det begrænser
06:20
and that limits what we are capable of imagining.
101
380033
3476
hvad vi er i stand til at forestille os. Man finder det intuitivt nemt
06:23
We find it intuitively easy to grasp ideas like,
102
383533
2781
at begribe ideer såsom, når en kanin bevæger sig ved de - nærmest
06:26
when a rabbit moves at the sort of medium velocity
103
386338
2765
mellemstore hastigheder, ved hvilke en kanin og andre Mellemverdens-objekter bevæger sig,
06:29
at which rabbits and other Middle World objects move,
104
389127
2849
06:32
and hits another Middle World object like a rock, it knocks itself out.
105
392000
3852
og rammer et andet Mellemverdens-objekt, som en sten, og slår sig selv omkuld.
06:37
May I introduce Major General Albert Stubblebine III,
106
397846
5762
"Lad mig introducere Major General Albert Stubblebine III,
06:43
commander of military intelligence in 1983.
107
403632
4333
leder af militær efterretning i 1983.
06:48
"...[He] stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it.
108
408651
5072
Han stirrede på sin væg i Arlington, Virginia, og besluttede at gøre det.
06:54
As frightening as the prospect was, he was going into the next office.
109
414445
4859
Skræmmende som udsigterne var, ville han gå ind i det tilstødende kontor.
07:00
He stood up and moved out from behind his desk.
110
420238
3770
Han rejste sig, og stillede sig ud fra sit skrivebord
07:05
'What is the atom mostly made of?' he thought, 'Space.'
111
425088
3832
"Hvad er atomet hovedsageligt lavet af?" tænkte han. "Mellemrum".
07:09
He started walking. 'What am I mostly made of? Atoms.'
112
429428
5166
Han begyndte at gå. "Hvad er jeg hovedsageligt lavet af? Atomer!"
07:15
He quickened his pace, almost to a jog now.
113
435340
2158
Han øgede sin gang, næsten til et løb nu.
07:18
'What is the wall mostly made of?'
114
438181
2345
"Hvad er væggen hovedsageligt lavet af? Atomer!
07:20
(Laughter)
115
440550
1001
07:21
'Atoms!'
116
441575
1150
07:23
All I have to do is merge the spaces.
117
443588
3262
Alt, jeg skal gøre er, at flette mellemrummene!"
Da hamrede General Stubblebine sin næse hårdt mod muren
07:28
Then, General Stubblebine banged his nose hard on the wall of his office.
118
448056
5600
i sit kontor. Stubblebine, der kommanderede 16.000 soldater,
07:34
Stubblebine, who commanded 16,000 soldiers,
119
454339
3939
07:38
was confounded by his continual failure to walk through the wall.
120
458302
3927
blev forvirret over sine forgæves forsøg på at gå igennem muren.
07:42
He has no doubt that this ability will one day be a common tool
121
462253
3068
Han er sikker på, at denne evne en dag vil være et almindeligt redskab
07:45
in the military arsenal.
122
465345
1627
i det militære arsenal. Hvem ville lægge sig ud med en hær
07:46
Who would screw around with an army that could do that?"
123
466996
3815
der kunne gøre det?" Dette er fra en artikel i Playboy,
07:50
That's from an article in Playboy,
124
470835
1969
07:52
which I was reading the other day.
125
472828
1715
som jeg læste i forleden dag.
07:54
(Laughter)
126
474567
1607
07:56
I have every reason to think it's true;
127
476198
1896
Jeg har al mulig grund til at tro, at det er sandt; jeg læste i Playboy,
07:58
I was reading Playboy because I, myself, had an article in it.
128
478118
3488
fordi jeg selv havde en artikel i det.
08:01
(Laughter)
129
481630
5861
08:07
Unaided human intuition, schooled in Middle World,
130
487515
4650
Ustøttet menneskelig intuition, oplært i Mellemverden,
08:12
finds it hard to believe Galileo when he tells us
131
492189
3307
finder det svært at tro Galileo, når han fortæller os,
08:15
a heavy object and a light object, air friction aside,
132
495520
3394
at et tungt objekt og et let objekt, bort set fra luftmodstanden,
08:18
would hit the ground at the same instant.
133
498938
1976
ville ramme jorden i samme øjeblik.
08:20
And that's because in Middle World, air friction is always there.
134
500938
3554
Og det er fordi, at i Mellemverden er luftmodstanden der altid.
08:24
If we'd evolved in a vacuum,
135
504516
1349
Havde vi udviklet os i et vakuum, ville vi forvente,
08:25
we would expect them to hit the ground simultaneously.
136
505889
2806
at de ramte jorden samtidigt. Hvis vi var bakterier,
08:29
If we were bacteria,
137
509106
1513
08:30
constantly buffeted by thermal movements of molecules,
138
510643
3315
der konstant blev serveret molekylernes termiske bevægelser,
08:33
it would be different.
139
513982
1151
ville det være anderledes,
08:35
But we Middle-Worlders are too big to notice Brownian motion.
140
515157
3278
men vi beboere af Mellemverden er for store til at bemærke Brownske bevægelser.
08:38
In the same way, our lives are dominated by gravity,
141
518856
3350
På samme måde er vores liv domineret af tyngdekraften,
08:42
but are almost oblivious to the force of surface tension.
142
522230
3295
men er nærmest ubekendt med overfladespænding.
08:45
A small insect would reverse these priorities.
143
525851
2825
Et lille insekt ville vende disse prioriteter om.
08:50
Steve Grand -- he's the one on the left,
144
530067
2453
Steve Grand - det er ham til venstre,
08:52
Douglas Adams is on the right.
145
532544
1555
Douglas Adams er til højre - Steve Grand, i sin bog,
08:54
Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It,"
146
534123
3698
"Skabelse: Liv og hvordan man laver det" er direkte hånende
08:57
is positively scathing about our preoccupation with matter itself.
147
537845
4803
over vores optagethed af stof i sig selv.
09:03
We have this tendency to think that only solid, material things
148
543698
3639
Vi har denne tendens til at tro, at kun faste, materielle ting
09:07
are really things at all.
149
547361
1881
virkelig er ting overhovedet. Bølger af elektromagnetisk udsving
09:09
Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal.
150
549811
4431
i et vakuum synes uvirkelige.
09:14
Victorians thought the waves had to be waves in some material medium:
151
554750
4846
Viktorianere mente at bølger måtte være bølger i et materielt medie -
09:19
the ether.
152
559620
1150
æteren. Men vi finder kun rigtigt stof komfortabelt fordi
09:21
But we find real matter comforting
153
561380
2367
09:23
only because we've evolved to survive in Middle World,
154
563771
3967
vi har udviklet os til at overleve i Mellemverden.
09:27
where matter is a useful fiction.
155
567762
2746
hvor stof er en brugbar fiktion.
09:31
A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality
156
571000
4238
En hvirvelstrøm er for Steve Grand en ting med lige så meget virkelighed
09:35
as a rock.
157
575262
1150
som en sten.
09:37
In a desert plain in Tanzania,
158
577978
2650
På en ørkenhede i Tanzania, i skyggen af vulkanen
09:40
in the shadow of the volcano Ol Doinyo Lengai,
159
580652
3190
Ol Donyo Lengai, er der en banke lavet vulkansk aske.
09:43
there's a dune made of volcanic ash.
160
583866
2057
09:46
The beautiful thing is that it moves bodily.
161
586651
3000
Det smukke er, at den bevæger sig fysisk
09:50
It's what's technically known as a "barchan,"
162
590000
2207
Den er, hvad der teknisk er kendt som en "barkan", og hele banken
09:52
and the entire dune walks across the desert in a westerly direction
163
592231
4204
går over ørkenen i en vestlig retning
09:56
at a speed of about 17 meters per year.
164
596459
3000
med en fart på omtrent 17 meter om året.
09:59
It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns.
165
599825
4491
Den bibeholder sin halvmåneform og bevæger sig i hornenes retning.
10:04
What happens is that the wind blows the sand up the shallow slope
166
604340
3976
Det, der sker, er, at vinden blæser sandet
opad den bløde bakke på den anden side, og så
10:08
on the other side,
167
608340
1208
10:09
and then, as each sand grain hits the top of the ridge, it cascades down
168
609572
3745
som hvert sandkorn rammer toppen af højderyggen,
vælter det ned på den anden side af halvmånen
10:13
on the inside of the crescent,
169
613341
1458
10:14
and so the whole horn-shaped dune moves.
170
614823
2996
og således bevæger hele den horn-formede banke sig.
10:19
Steve Grand points out that you and I are, ourselves,
171
619803
3490
Steve Grand bemærker, at du og jeg selv er
10:23
more like a wave than a permanent thing.
172
623317
2932
mere lig en bølge end en permanent ting.
10:26
He invites us, the reader,
173
626877
1851
Han inviterer os, læseren, til at "tænke på en oplevelse
10:28
to think of an experience from your childhood,
174
628752
2405
fra din barndom - noget du tydeligt husker,
10:31
something you remember clearly,
175
631181
1558
10:32
something you can see, feel, maybe even smell,
176
632763
3034
noget du kan se, føle, måske endda lugte,
10:35
as if you were really there.
177
635821
1715
som om, du virkeligt var der.
10:37
After all, you really were there at the time, weren't you?
178
637560
3773
Du var der jo trods alt på det tidspunkt, var du ikke?
10:41
How else would you remember it?
179
641357
2104
Hvordan ville du ellers kunne huske det?
10:43
But here is the bombshell: You weren't there.
180
643485
2658
Men her kommer bomben: Du var der ikke.
10:46
Not a single atom that is in your body today
181
646167
2417
Ikke et eneste atom, der i dag er i din krop, var der
10:48
was there when that event took place.
182
648608
2510
da den hændelse fandt sted. Stof flyder fra sted til sted
10:51
Matter flows from place to place
183
651142
2143
10:53
and momentarily comes together to be you.
184
653309
2928
og finder sammen et øjeblik for at være dig.
10:56
Whatever you are, therefore,
185
656261
1352
Hvad end du er, altså, er du ikke de ting,
10:57
you are not the stuff of which you are made.
186
657637
4082
som du er lavet af.
11:01
If that doesn't make the hair stand up on the back of your neck,
187
661743
3048
Hvis det ikke får dine hår i nakken til at løfte sig,
11:04
read it again until it does, because it is important.
188
664815
3316
så læs det igen, indtil det gør, for det er vigtigt."
11:09
So "really" isn't a word that we should use with simple confidence.
189
669283
4094
Så "virkeligt" er ikke et ord vi bør anvende overmodigt.
11:14
If a neutrino had a brain,
190
674000
2272
Hvis en neutrino havde en hjerne,
11:16
which it evolved in neutrino-sized ancestors,
191
676296
2742
som den havde udviklet hos forfædre med neutrino-størrelse,
11:19
it would say that rocks really do consist of empty space.
192
679062
4001
ville den sige, at sten rent faktisk består næsten udelukkende af tomt rum.
11:23
We have brains that evolved in medium-sized ancestors
193
683833
2793
Vi har hjerner, der udvikledes i mellemstore forfædre,
11:26
which couldn't walk through rocks.
194
686650
2000
der ikke kunne gå igennem sten.
11:29
"Really," for an animal, is whatever its brain needs it to be
195
689030
4620
"Virkeligt", for et dyr, er hvad som helst, dets hjerne har brug for
11:33
in order to assist its survival.
196
693674
2000
for at kunne hjælpe dets overlevelse,
11:36
And because different species live in different worlds,
197
696075
2747
og fordi forskellige arter lever i forskellige verdener,
11:38
there will be a discomforting variety of "reallys."
198
698846
4087
vil der være en ubekvem variation indenfor virkeligheder.
11:45
What we see of the real world is not the unvarnished world,
199
705370
4237
Det, vi ser af den virkelige verden, er ikke den skinbarlige verden,
11:49
but a model of the world, regulated and adjusted by sense data,
200
709631
4281
men en model af verden, reguleret og justeret af sansedata,
11:53
but constructed so it's useful for dealing with the real world.
201
713936
3983
men konstrueret sådan, at den er nyttig for at kunne håndtere den virkelige verden.
11:58
The nature of the model depends on the kind of animal we are.
202
718459
3158
Modellens natur afhænger af, hvilket slags dyr, vi er.
12:02
A flying animal needs a different kind of model
203
722000
3633
Et flyvende dyr skal bruge en anden slags model
12:05
from a walking, climbing or swimming animal.
204
725657
2700
lige fra et gående, klatrende eller svømmende dyr.
12:08
A monkey's brain must have software capable of simulating
205
728381
4420
En abes hjerne skal have software, der er i stand til at simulere
12:12
a three-dimensional world of branches and trunks.
206
732825
3295
en tredimensional verden af grene og stammer.
12:16
A mole's software for constructing models of its world will be customized
207
736144
4377
En muldvarps software til at konstruere modeller af sin verden
vil blive tilpasset underjordisk brug.
12:20
for underground use.
208
740545
1952
12:22
A water strider's brain doesn't need 3D software at all,
209
742521
3867
Et skøjteløber-insekts hjerne har slet ikke brug for 3D software,
12:26
since it lives on the surface of the pond,
210
746412
2150
da den bor på dammens overflade
12:28
in an Edwin Abbott flatland.
211
748586
2320
i et "Edwin Abbott - fladland"
12:32
I've speculated that bats may see color with their ears.
212
752652
4029
Jeg har spekuleret i, at flagermus muligvis ser farve med ørerne.
12:37
The world model that a bat needs in order to navigate
213
757390
3194
Den verdensmodel, som en flagermus skal bruge for at navigere
12:40
through three dimensions catching insects
214
760608
1977
igennem tre dimensioner for at fange insekter
12:42
must be pretty similar to the world model that any flying bird --
215
762609
3073
må være temmelig tæt på den verdensmodel, som enhver flyvende fugl,
12:45
a day-flying bird like a swallow -- needs to perform the same kind of tasks.
216
765706
3878
en dagflyver som svalen, skal bruge for at udføre
den samme slags opgaver.
12:50
The fact that the bat uses echoes in pitch darkness
217
770000
3290
Det faktum, at flagermusen bruger ekkoer i bælgmørke
12:53
to input the current variables to its model,
218
773314
2767
for at indsætte de øjeblikkelige variable i sin model
12:56
while the swallow uses light, is incidental.
219
776105
2769
hvor svalen bruger lys, er tilfældigt.
12:59
Bats, I've even suggested, use perceived hues, such as red and blue,
220
779456
5278
Flagermus, har jeg endda foreslået, anvender farveindtryk, som rød og blå
13:04
as labels, internal labels, for some useful aspect of echoes --
221
784758
6115
som etiketter, interne etiketter, til et eller andet brugbart aspekt ved ekkoer -
13:10
perhaps the acoustic texture of surfaces, furry or smooth and so on --
222
790897
4547
måske den akustiske tekstur i overflader, glat eller behåret, og så videre,
13:15
in the same way as swallows or indeed, we, use those perceived hues --
223
795468
4563
på samme måde som svaler, eller endda vi selv, bruger disse
farveindtryk - rødhed eller blåhed etc. -
13:20
redness and blueness, etc. --
224
800055
1604
13:21
to label long and short wavelengths of light.
225
801683
2872
til at indikere lange og korte bølgelængder af lys.
13:24
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
226
804579
3327
Der er intet iboende ved rød, der skaber dets lange bølgelængde.
13:28
The point is that the nature of the model is governed by how it is to be used,
227
808747
4224
Og pointen er, at modellens natur er bestemt af,
hvordan den skal bruges, snarere end af den involverede type af sansedata.
13:32
rather than by the sensory modality involved.
228
812995
3887
13:37
J.B.S. Haldane himself had something to say about animals
229
817871
2820
J. B. S. Haldane selv havde noget at sige om dyr,
13:40
whose world is dominated by smell.
230
820715
2285
hvis verden domineres af lugte.
13:43
Dogs can distinguish two very similar fatty acids, extremely diluted:
231
823535
5834
Hunde kan skelne imellem to meget ensartede fedtsyrer, i ekstremt fortyndet form:
13:49
caprylic acid and caproic acid.
232
829393
2684
caprylsyre og capronsyre.
13:52
The only difference, you see,
233
832101
1398
Den eneste forskel, ser I, er, at den ene har et ekstra par
13:53
is that one has an extra pair of carbon atoms in the chain.
234
833523
3284
kulstofatomer i kæden.
13:56
Haldane guesses that a dog would probably be able to place the acids
235
836831
4488
Haldane gætter på, at en hund sikkert ville kunne rangere syrerne
14:01
in the order of their molecular weights by their smells,
236
841343
3444
efter molekylær vægt blot ved deres lugt,
14:04
just as a man could place a number of piano wires
237
844811
3122
ligesom en mand kunne rangere et antal klaverstrenge
14:07
in the order of their lengths by means of their notes.
238
847957
3205
efter længde blot ved lyden af deres toner.
14:11
Now, there's another fatty acid, capric acid,
239
851726
3787
Se, der findes en anden fedtsyre, kaprinsyre,
14:15
which is just like the other two,
240
855537
1612
der er præcis som de to andre,
14:17
except that it has two more carbon atoms.
241
857173
2554
bort set fra, at den har to yderligere kulstofatomer.
14:20
A dog that had never met capric acid would, perhaps,
242
860481
2823
En hund, der aldrig havde stødt på caprinsyre, ville måske
14:23
have no more trouble imagining its smell
243
863328
2953
ikke have mere besvær med at forestille sig dets lugt, end vi ville have besvær
14:26
than we would have trouble imagining a trumpet, say,
244
866305
3156
med at forestille os for eksempel en trompet, der spillede en tone højere,
14:29
playing one note higher than we've heard a trumpet play before.
245
869485
4390
end vi før havde hørt en trompet spille.
14:36
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color.
246
876549
6282
Måske lugter hunde og næsehorn og andre lugt-orienterede dyr
i farver. Og argumentet ville være
14:43
And the argument would be exactly the same as for the bats.
247
883268
2865
nøjagtigt det samme som for flagermus.
14:48
Middle World -- the range of sizes and speeds
248
888253
3687
Mellemverdenen - intervallet af størrelser og hastigheder,
14:51
which we have evolved to feel intuitively comfortable with --
249
891964
3588
som vi har udviklet os til at føle os intuitivt komfortable med -
14:55
is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum
250
895576
3768
er lidt som det snævre interval i det elektromagnetiske spektrum,
14:59
that we see as light of various colors.
251
899368
2828
som vi ser som lys i forskellige farver.
15:02
We're blind to all frequencies outside that,
252
902220
2320
Vi er blinde overfor alle andre frekvenser end det,
15:04
unless we use instruments to help us.
253
904564
2504
med mindre vi tager instrumenter til hjælp.
15:09
Middle World is the narrow range of reality
254
909000
3142
Mellemverdenen er det snævre interval af virkeligheden,
15:12
which we judge to be normal, as opposed to the queerness
255
912166
3254
som vi vurderer til at være normalt, i modsætning til mærkeligheden
15:15
of the very small, the very large and the very fast.
256
915444
3560
ved det meget lille, det meget store, og det meget hurtige.
15:20
We could make a similar scale of improbabilities;
257
920000
2849
Vi kunne lave en lignende skala over usandsynligheder;
15:22
nothing is totally impossible.
258
922873
2611
intet er totalt umuligt.
15:25
Miracles are just events that are extremely improbable.
259
925508
3261
Mirakler er blot hændelser, der er ekstremt usandsynlige.
15:29
A marble statue could wave its hand at us;
260
929230
2829
En marmorstatue kunne vinke til os; atomerne, der udgør
15:32
the atoms that make up its crystalline structure
261
932083
2863
dets krystalstruktur vibrerer alligevel allesammen frem og tilbage.
15:34
are all vibrating back and forth anyway.
262
934970
2217
15:37
Because there are so many of them,
263
937211
1658
Men fordi der er så mange af dem,
15:38
and because there's no agreement among them
264
938893
2083
og fordi, der ikke er nogen overensstemmelse imellem dem
15:41
in their preferred direction of movement,
265
941000
2076
over deres foretrukne bevægelsesretning, forbliver marmoren,
15:43
the marble, as we see it in Middle World, stays rock steady.
266
943100
4065
fra vores synspunkt i Mellemverdenen, stendød.
15:47
But the atoms in the hand could all just happen to move
267
947189
2610
Men atomerne i hånden kunne allesammen tilfældigvis bevæge sig
15:49
the same way at the same time, and again and again.
268
949823
2624
den samme vej på samme tidspunkt, igen og igen.
15:52
In this case, the hand would move,
269
952471
1649
I dette tilfælde ville hånden bevæge sig, og vi ville se den vinke til os
15:54
and we'd see it waving at us in Middle World.
270
954144
3783
i mellemverdenen. Oddsene imod det, er selvfølgelig så store,
15:57
The odds against it, of course, are so great
271
957951
2586
16:00
that if you set out writing zeros at the time of the origin of the universe,
272
960561
4480
at hvis man gav sig til at skrive nuller
ved universets begyndelse, ville man stadig ikke have
16:05
you still would not have written enough zeros to this day.
273
965065
3015
skrevet nok nuller den dag i dag.
16:09
Evolution in Middle World has not equipped us
274
969206
3028
16:12
to handle very improbable events; we don't live long enough.
275
972258
3627
Evolution i Mellemverdenen har ikke udstyret os til at håndtere
meget usandsynlige hændelser; vi lever ikke længe nok.
16:16
In the vastness of astronomical space and geological time,
276
976497
4691
Men i det astronomiske rums og den geologiske tids enorme udstrækning
16:21
that which seems impossible in Middle World
277
981212
2798
kan det, der synes umuligt i Mellemverdenen
16:24
might turn out to be inevitable.
278
984034
2249
vise sig at være uundgåeligt.
16:28
One way to think about that is by counting planets.
279
988135
3565
Een måde at tænke på det er at tælle planeter.
16:31
We don't know how many planets there are in the universe,
280
991724
2682
Vi ved ikke, hvor mange planeter, der er i universet,
16:34
but a good estimate is about 10 to the 20, or 100 billion billion.
281
994430
3451
men et godt estimat er omkring ti opløftet i tyvende eller 100 milliarder milliarder.
16:38
And that gives us a nice way to express our estimate of life's improbability.
282
998374
4949
Og det giver os en god måde at udtrykke vores estimat
over livets usandsynlighed.
16:44
We could make some sort of landmark points along a spectrum of improbability,
283
1004710
3693
Man kunne sætte en slags landmærker
langs et spektrum af usandsynlighed, der måske ville ligne
16:48
which might look like the electromagnetic spectrum we just looked at.
284
1008427
4276
det elektromagnetiske spektrum, vi netop har set på.
16:53
If life has arisen only once on any --
285
1013568
2841
Hvis livet kun er opstået en enkelt gang -
16:57
life could originate once per planet, could be extremely common
286
1017850
5223
- hvis livet kunne, jeg mener, livet kunne opstå een gang per planet,
kunne være ekstremt almindeligt, eller det kunne opstå een gang per stjerne
17:03
or it could originate once per star
287
1023097
2564
17:05
or once per galaxy or maybe only once in the entire universe,
288
1025685
4992
eller een gang per galakse, eller måske kun een gang i hele universet,
17:10
in which case it would have to be here.
289
1030701
2185
i så fald måtte det være her. Og et sted deroppe
17:12
And somewhere up there would be the chance
290
1032910
2051
17:14
that a frog would turn into a prince,
291
1034985
1801
ville sandsynligheden være for, at en frø forvandlede sig til en prins
17:16
and similar magical things like that.
292
1036810
2881
og lignende magiske ting som det.
17:20
If life has arisen on only one planet in the entire universe,
293
1040207
3868
Hvis livet er opstået på kun een planet i hele universet,
17:24
that planet has to be our planet, because here we are talking about it.
294
1044099
3996
så må den planet være vores planet, for her er vi og kan tale om det.
17:28
And that means that if we want to avail ourselves of it,
295
1048119
2652
Og det betyder, at hvis vi vil benytte os af det,
17:30
we're allowed to postulate chemical events in the origin of life
296
1050795
3837
har vi lov at postulere kemiske hændelser i livets opståen,
17:34
which have a probability as low as one in 100 billion billion.
297
1054656
3880
der har sandsynligheder så lave som 1 til 100 milliarder milliarder.
17:39
I don't think we shall have to avail ourselves of that,
298
1059036
2633
Jeg tror ikke, vi bliver nødt til at benytte os af det,
17:41
because I suspect that life is quite common in the universe.
299
1061693
2967
for jeg formoder, at livet er ret almindeligt i universet.
17:44
And when I say quite common, it could still be so rare
300
1064684
3038
Og når jeg siger ret almindeligt, kunne det stadig være så sjældent,
17:47
that no one island of life ever encounters another,
301
1067746
4125
at en ø af liv aldrig støder på en anden,
17:51
which is a sad thought.
302
1071895
1580
hvilket er en trist tanke.
17:54
How shall we interpret "queerer than we can suppose?"
303
1074665
3263
Hvordan skal vi fortolke "Mere mærkeligt, end vi kan antage"?
17:58
Queerer than can in principle be supposed,
304
1078397
2255
Mere mærkeligt end det, der i princippet kan antages,
18:00
or just queerer than we can suppose, given the limitations
305
1080676
3438
eller bare mere mærkeligt end vi kan antage, givet begrænsningerne
18:04
of our brain's evolutionary apprenticeship in Middle World?
306
1084138
4262
ved vores hjerners evolutionære lærlingeuddannelse i Mellemverdenen?
18:09
Could we, by training and practice,
307
1089000
1854
Kunne vi, med træning og øvelse, løsrive os selv
18:10
emancipate ourselves from Middle World
308
1090878
2190
fra Mellemverdenen og opnå en slags intuitiv,
18:13
and achieve some sort of intuitive as well as mathematical understanding
309
1093092
4643
såvel som matematisk, forståelse af det meget lille
18:17
of the very small and the very large?
310
1097759
2139
og det meget store? Jeg kender oprigtigt talt ikke svaret.
18:19
I genuinely don't know the answer.
311
1099922
2112
18:22
I wonder whether we might help ourselves to understand, say, quantum theory,
312
1102058
3634
Jeg gad vide, om vi kunne hjælpe os selv til forståelsen af, for eksempel
18:25
if we brought up children to play computer games
313
1105716
3260
kvanteteori, hvis vi opdragede børn til at spille computerspil,
18:29
beginning in early childhood,
314
1109000
1582
begyndende i den tidlige barndom, der havde en eller anden
18:30
which had a make-believe world of balls going through two slits on a screen,
315
1110606
3921
fantasiverden med bolde, der gik igennem to sprækker i en skærm,
18:34
a world in which the strange goings-on of quantum mechanics were enlarged
316
1114551
3988
en verden, hvori kvantemekanikkens sære hændelser
blev forstørret af computerens simulation,
18:38
by the computer's make-believe,
317
1118563
1894
18:40
so that they became familiar on the Middle-World scale of the stream.
318
1120481
3845
sådan, at de blev bekendte med dem i Mellemverdenens størrelsesorden.
18:44
And similarly, a relativistic computer game,
319
1124350
2554
Og tilsvarende, et relativistisk computerspil, hvori
18:46
in which objects on the screen manifest the Lorentz contraction, and so on,
320
1126928
5316
objekter på skærmen manifesterer Lorentz-transformationen, og så videre,
18:52
to try to get ourselves -- to get children into the way of thinking about it.
321
1132268
4424
for at bringe os selv ind i tankegangen -
få børn ind i tankegangen.
18:57
I want to end by applying the idea of Middle World
322
1137124
3881
Jeg vil slutte med at anvende ideen om Mellemverdenen
19:01
to our perceptions of each other.
323
1141029
1971
på vores opfattelser af hinanden.
19:03
Most scientists today subscribe to a mechanistic view of the mind:
324
1143735
4287
De fleste forskere i dag vedkender sig det mekanistiske syn på sindet:
19:08
we're the way we are because our brains are wired up as they are,
325
1148046
3404
vi er på den måde, vi er, fordi vores hjerner er sat op, som de er;
19:11
our hormones are the way they are.
326
1151474
1652
vores hormoner er på den måde, de er.
19:13
We'd be different, our characters would be different,
327
1153150
2511
Vi ville være anderledes, vores personligheder ville være anderledes,
19:15
if our neuro-anatomy and our physiological chemistry were different.
328
1155685
3863
hvis vores neuroanatomi og vores fysiologiske kemi var anderledes.
19:19
But we scientists are inconsistent.
329
1159868
2016
Men vi forskere er inkonsistente. Hvis vi var konsistente,
19:22
If we were consistent,
330
1162424
1381
19:23
our response to a misbehaving person, like a child-murderer,
331
1163829
3313
skulle vores respons til en person med forkert opførsel, som en barnemorder,
19:27
should be something like:
332
1167166
1334
være noget i stil med, "Denne enhed har en defekt komponent;
19:28
this unit has a faulty component; it needs repairing.
333
1168524
3246
den skal repareres." Det er ikke sådan, vi siger.
19:31
That's not what we say.
334
1171794
1182
19:33
What we say -- and I include the most austerely mechanistic among us,
335
1173000
4163
Det, vi siger - og jeg inkluderer de strengest mekanistiske iblandt os,
19:37
which is probably me --
336
1177187
1214
hvilket sikkert er mig -
19:38
what we say is, "Vile monster, prison is too good for you."
337
1178425
3810
det, vi siger, er "Grumme monster, fængslet er for godt til dig!"
19:42
Or worse, we seek revenge, in all probability thereby triggering
338
1182259
3717
Eller værre, vi ønsker hævn, hvilket med størst sandsynlighed udløser
19:46
the next phase in an escalating cycle of counter-revenge,
339
1186000
3570
den næste fase i en eskalerende spiral af genhævn,
19:49
which we see, of course, all over the world today.
340
1189594
2458
hvilket selvfølgelig er det, vi ser over hele verden i dag.
19:52
In short, when we're thinking like academics,
341
1192496
2276
Kort sagt, når vi tænker som akademikere,
19:54
we regard people as elaborate and complicated machines,
342
1194796
3299
betragter vi folk som gennemarbejdede og komplicerede maskiner,
19:58
like computers or cars.
343
1198119
2145
som computere eller biler, men når vi vender tilbage til at være mennesker,
20:00
But when we revert to being human,
344
1200663
2014
20:02
we behave more like Basil Fawlty, who, we remember,
345
1202701
3711
opfører vi os mere som Basil Fawlty, der, som vi husker,
20:06
thrashed his car to teach it a lesson,
346
1206436
1839
smadrede sin bil for at give den en lærestreg, da den ikke ville starte
20:08
when it wouldn't start on "Gourmet Night."
347
1208299
2275
på gourmetaftenen.
20:10
(Laughter)
348
1210598
1353
20:12
The reason we personify things like cars and computers
349
1212308
3984
Grunden til, at vi personificerer ting som biler og computere er,
20:16
is that just as monkeys live in an arboreal world
350
1216316
3368
at ligesom at aber bor i en arboreal verden
20:19
and moles live in an underground world
351
1219708
2662
og muldvarpe bor i en underjordisk verden
20:22
and water striders live in a surface tension-dominated flatland,
352
1222394
3814
og skøjteløber-insekter bor i et fladland domineret af overfladespænding,
20:26
we live in a social world.
353
1226232
2129
bor vi i en social verden. Vi svømmer igennem et hav af mennesker -
20:28
We swim through a sea of people --
354
1228385
2186
20:30
a social version of Middle World.
355
1230595
2333
en social version af Mellemverdenen.
20:33
We are evolved to second-guess the behavior of others
356
1233562
3715
Vi er udviklede til at anslå andres opførsel
20:37
by becoming brilliant, intuitive psychologists.
357
1237301
3727
ved at blive geniale, intuitive psykologer.
20:41
Treating people as machines
358
1241464
1392
At behandle folk som maskiner
20:42
may be scientifically and philosophically accurate,
359
1242880
3515
er muligvis videnskabeligt og filosofisk korrekt,
20:46
but it's a cumbersome waste of time
360
1246419
1913
men det er et besværligt tidsspilde,
20:48
if you want to guess what this person is going to do next.
361
1248356
3161
hvis man gerne vil gætte, hvad denne person vil gøre som det næste.
20:52
The economically useful way to model a person
362
1252000
2976
Den økonomisk brugbare måde at opstille et menneske
20:55
is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent
363
1255000
3611
er at behandle ham som en meningsfuld, målbevidst agent
20:58
with pleasures and pains, desires and intentions,
364
1258635
2416
med glæder og sorger, ønsker og intentioner,
21:01
guilt, blame-worthiness.
365
1261075
1682
skyldsfølelse, skyldsansvar.
21:03
Personification and the imputing of intentional purpose
366
1263456
4110
Personificering og tillæggelsen af intentionelle formål
21:07
is such a brilliantly successful way to model humans,
367
1267590
3643
er sådan en fantastisk succesfuld måde at opstille mennesker,
21:11
it's hardly surprising the same modeling software
368
1271257
3121
at det næppe er overraskende, at det samme modeleringssoftware
21:14
often seizes control when we're trying to think about entities
369
1274402
3574
ofte overtager kontrollen, når vi prøver at tænke på ting,
21:18
for which it's not appropriate, like Basil Fawlty with his car
370
1278000
3371
for hvilke det ikke er passende, som Basil Fawlty med sin bil
21:21
or like millions of deluded people, with the universe as a whole.
371
1281395
4941
eller som millioner af desillusionerede mennesker med universet som helhed.
21:26
(Laughter)
372
1286717
2259
21:29
If the universe is queerer than we can suppose,
373
1289000
3141
Hvis universet er mere besynderligt, end vi kan antage,
21:32
is it just because we've been naturally selected
374
1292165
2502
er det så fordi, vi er blevet naturligt udvalgt til kun at antage det,
21:34
to suppose only what we needed to suppose
375
1294691
2969
vi havde brug for at antage for at kunne overleve
21:37
in order to survive in the Pleistocene of Africa?
376
1297684
2316
i Afrikas Pleistocæn?
21:40
Or are our brains so versatile and expandable that we can train ourselves
377
1300863
5700
Eller er vores hjerner så alsidige og udvidelsesdygtige, at vi kan
træne os selv til at bryde ud af evolutionens kasse?
21:46
to break out of the box of our evolution?
378
1306587
2655
21:49
Or finally, are there some things in the universe so queer
379
1309909
4413
Eller, til slut, er der nogle ting i universet, der er så mærkelige
21:54
that no philosophy of beings, however godlike, could dream them?
380
1314346
5867
at ingen skabningers filosofi, hvor guddommelige de end måtte være, kunne drømme dem?
22:00
Thank you very much.
381
1320737
1152
22:01
(Applause)
382
1321913
2499
Mange tak.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7