Why the universe seems so strange | Richard Dawkins

1,847,496 views ・ 2007-01-16

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Sami Niskanen Oikolukija: Ulla Vainio
00:25
My title: "Queerer than we can suppose: the strangeness of science."
0
25000
5976
Otsikkoni: "Oudompaa kuin voi olettaa: tieteen omituisuudesta."
00:31
"Queerer than we can suppose" comes from J.B.S. Haldane, the famous biologist,
1
31416
4142
"Oudompaa kuin voi olettaa" on J.B.S Haldanelta, kuuluisalta biologilta,
00:35
who said, "Now, my own suspicion is that the universe is not only queerer
2
35582
4778
joka sanoi: "Oletan, että universumi ei ainoastaan ole omituisempi
00:40
than we suppose, but queerer than we can suppose.
3
40384
4059
kuin oletamme, vaan omituisempi kuin voimme olettaa.
00:44
I suspect that there are more things in heaven and earth
4
44848
2731
Otaksun, että maalla ja taivaalla on enemmän asioita
00:47
than are dreamed of, or can be dreamed of, in any philosophy."
5
47603
4790
kuin voi kuvitellakaan, kuin mikään ajatusjärjestelmä voi olettaa."
00:54
Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories --
6
54213
4815
Richard Feynman vertasi kvanttiteorioiden tarkkuutta --
00:59
experimental predictions --
7
59052
1826
kokeellisia arvioita --
01:00
to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy.
8
60902
6287
siihen, että mittaisi Pohjois-Amerikan leveyden yhden hiuskarvan tarkkuudella.
01:07
This means that quantum theory has got to be, in some sense, true.
9
67649
4069
Se tarkoittaa, että kvanttiteorian on jossain määrin oltava totta.
01:11
Yet the assumptions that quantum theory needs to make
10
71742
2935
Mutta ne olettamukset, joita kvanttiteorian on tehtävä
01:14
in order to deliver those predictions are so mysterious
11
74701
3439
pystyäkseen tekemään noita ennusteita, ovat niin mystisiä,
01:18
that even Feynman himself was moved to remark,
12
78164
3754
että jopa itse Feynmanin oli pakko sanoa:
01:21
"If you think you understand quantum theory,
13
81942
2839
"Jos uskot ymmärtäväsi kvanttiteoriaa,
01:24
you don't understand quantum theory."
14
84805
2627
et ymmärrä kvanttiteoriaa."
01:28
It's so queer that physicists resort to one or another
15
88670
3406
Se on niin omituista, että fyysikot turvautuvat jos jonkinmoisiin
01:32
paradoxical interpretation of it.
16
92100
2722
järjenvastaisiin tulkintoihin siitä.
01:35
David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality,"
17
95378
4493
Teoksessaan "Todellisuuden rakenne" David Deutsch, joka esiintyy täällä,
01:39
embraces the many-worlds interpretation of quantum theory,
18
99895
5081
kannattaa kvanttiteorian monimaailmatulkintaa,
01:45
because the worst that you can say about it
19
105000
2021
koska pahin, mitä siitä voi sanoa,
01:47
is that it's preposterously wasteful.
20
107045
2253
on että se on järjetöntä hukkaa.
01:49
It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel,
21
109322
6405
Se väittää, että on valtava ja alati kasvava määrä rinnakkaismaailmoja,
01:55
mutually undetectable,
22
115751
1811
joita ei voi havaita
01:57
except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments.
23
117586
6419
muuten kuin kvanttimekaanisten kokeiden kapean ikkunan kautta.
02:05
And that's Richard Feynman.
24
125268
1708
Ja siinä Richard Feynman.
02:08
The biologist Lewis Wolpert believes
25
128395
2374
Biologi Lewis Wolpert uskoo,
02:10
that the queerness of modern physics
26
130793
1715
että nykyfysiikan omituisuus
02:12
is just an extreme example.
27
132532
1686
on vain ääriesimerkki.
02:14
Science, as opposed to technology,
28
134242
2300
Päin vastoin kuin teknologia
02:16
does violence to common sense.
29
136566
2673
tiede on vastoin arkiajattelua.
02:19
Every time you drink a glass of water, he points out,
30
139787
3103
Joka kerta kun juot lasin vettä, hän sanoo,
02:22
the odds are that you will imbibe at least one molecule
31
142914
3481
on todennäköistä, että juot ainakin yhden molekyylin,
02:26
that passed through the bladder of Oliver Cromwell.
32
146419
2958
joka on kulkenut Oliver Cromwellin virtsarakosta.
02:29
(Laughter)
33
149401
1807
(Naurua)
02:31
It's just elementary probability theory.
34
151232
2227
Se on yksinkertaista todennäköisyyslaskentaa.
02:33
(Laughter)
35
153483
1176
(Naurua)
02:34
The number of molecules per glassful is hugely greater
36
154683
3217
Vesilasin molekyylien määrä on valtavan paljon enemmän
02:37
than the number of glassfuls, or bladdersful, in the world.
37
157924
3786
kuin maailman lasien tai rakkojen määrä.
02:41
And of course, there's nothing special about Cromwell or bladders --
38
161734
3210
Ei tietenkään ole mitään erityistä Cromwellissa tai rakoissa --
02:44
you have just breathed in a nitrogen atom
39
164968
2429
olet juuri hengittänyt sisään typpiatomin,
02:47
that passed through the right lung of the third iguanodon
40
167421
3555
joka kulki läpi oikean keuhkon kolmannessa iguanodonissa
02:51
to the left of the tall cycad tree.
41
171000
2709
ison käpypalmun vasemmalla puolella.
02:56
"Queerer than we can suppose."
42
176555
2323
"Omituisempaa kuin voimme olettaa."
02:59
What is it that makes us capable of supposing anything,
43
179807
3519
Mikä antaa meille kyvyn olettaa jotain
03:03
and does this tell us anything about what we can suppose?
44
183350
3540
ja kertooko se jotain siitä, mitä voimme olettaa?
03:07
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp,
45
187724
5358
Onko maailmankaikkeudessa asioita, jotka ovat iäti ulottumattomissamme
03:13
but not beyond the grasp of some superior intelligence?
46
193106
3367
mutteivät jonkin korkeamman älyn ulottumattomissa?
03:16
Are there things about the universe
47
196497
1689
Onko maailmankaikkeudessa asioita,
03:18
that are, in principle, ungraspable by any mind,
48
198210
4247
jotka periaatteessa ovat minkä tahansa mielen ulottumattomissa
03:22
however superior?
49
202481
1519
riippumatta älykkyydestä?
03:25
The history of science has been one long series of violent brainstorms,
50
205422
4737
Tieteen historia on pitkä, mullistavien aivoriihien ajanjakso,
03:30
as successive generations have come to terms with
51
210183
3100
ja perättäiset sukupolvet ovat oppineet hyväksymään
03:33
increasing levels of queerness in the universe.
52
213307
2843
universumin alati kasvavaa omituisuuden tasoa.
03:36
We're now so used to the idea that the Earth spins,
53
216863
3050
Olemme niin tottuneita ajatukseen, että Maapallo pyörii
03:39
rather than the Sun moves across the sky,
54
219937
2331
sen sijaan että Aurinko liikkuisi taivaan halki,
03:42
it's hard for us to realize
55
222292
1309
että on hankala ymmärtää,
03:43
what a shattering mental revolution that must have been.
56
223625
3482
millainen ajattelun vallankumous sen on täytynytkään olla.
03:47
After all, it seems obvious that the Earth is large and motionless,
57
227631
3203
Vaikuttaahan ilmeiseltä, että Maa on suuri ja liikkumaton
03:50
the Sun, small and mobile.
58
230858
1779
ja Aurinko pieni ja liikkeessä.
03:52
But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject:
59
232661
4585
Mutta kannattaa muistaa Wittgensteinin toteamus aiheesta:
03:57
"Tell me," he asked a friend, "why do people always say
60
237270
3979
"Kerro", hän kysyi ystävältään "miksi ihmiset aina sanovat, että
04:01
it was natural for man to assume that the Sun went 'round the Earth,
61
241273
4075
oli luonnollista, että Auringon oletettiin kiertävän Maata
04:05
rather than that the Earth was rotating?"
62
245372
2659
eikä Maan kiertävän Aurinkoa?"
04:08
And his friend replied, "Well, obviously,
63
248878
1993
Johon hänen ystävänsä: "No, selvästikin,
04:10
because it just looks as though the Sun is going round the Earth."
64
250895
3594
koska näyttää, että Aurinko kiertää Maata."
04:15
Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like
65
255114
3762
Wittgenstein vastasi: "No miltä se sitten olisi näyttänyt,
04:18
if it had looked as though the Earth was rotating?"
66
258900
3512
jos olisi näyttänyt, että Maa olisi kiertänyt?"
04:22
(Laughter)
67
262436
3975
(Naurua)
04:27
Science has taught us, against all intuition,
68
267000
3027
Tiede on opettanut meille järjenvastaisen asian,
04:30
that apparently solid things, like crystals and rocks,
69
270051
3401
että kiinteiltä näyttävät kohteet, kuten kristallit ja kivet,
04:33
are really almost entirely composed of empty space.
70
273476
3881
ovat lähes yksinomaan tyhjää tilaa.
04:37
And the familiar illustration is the nucleus of an atom
71
277706
4295
Ja tyypillinen havainnollistus atomin ytimestä
04:42
is a fly in the middle of a sports stadium,
72
282025
3115
on kärpänen keskellä urheilustadionia
04:45
and the next atom is in the next sports stadium.
73
285164
3027
ja seuraava atomi on seuraavassa stadionissa.
04:48
So it would seem the hardest, solidest, densest rock
74
288897
3187
Toisin sanoen kovin, kiintein ja jykevin kivi
04:52
is really almost entirely empty space,
75
292108
3589
on oikeasti lähes tyhjä,
04:55
broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count.
76
295721
4574
ja tyhjyydessä on niin vähän hiukkasia, ettei niillä pitäisi olla merkitystä.
05:00
Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable?
77
300835
4135
Miksi kivet sitten vaikuttavat kiinteiltä, kovilta ja läpitunkemattomilta?
05:06
As an evolutionary biologist, I'd say this: our brains have evolved
78
306199
4675
Evoluutiobiologina sanoisin näin: aivomme ovat kehittyneet
05:10
to help us survive within the orders of magnitude, of size and speed
79
310898
6078
selviämään niissä suuruus-, koko- ja nopeusluokissa,
05:17
which our bodies operate at.
80
317000
1740
joissa kehommekin toimii.
05:19
We never evolved to navigate in the world of atoms.
81
319185
2883
Emme kehittyneet liikkumaan atomien maailmassa.
05:22
If we had, our brains probably would perceive rocks
82
322092
3325
Jos olisimme, aivomme varmaan havaitsisivat kivet
05:25
as full of empty space.
83
325441
1446
tyhjänä tilana.
05:26
Rocks feel hard and impenetrable
84
326911
2444
Kivet tuntuvat kovilta ja läpitunkemattomilta
05:29
to our hands, precisely because objects like rocks and hands
85
329379
4597
käsillemme, koska kohteet kuten kivet ja kädet
05:34
cannot penetrate each other.
86
334000
1877
eivät voi tunkea toistensa lävitse.
05:36
It's therefore useful
87
336537
1792
Siksi on hyödyllistä,
05:38
for our brains to construct notions like "solidity" and "impenetrability,"
88
338353
6126
että aivomme luovat käsitteitä kuten "kiinteys" tai "läpitunkemattomuus",
05:44
because such notions help us to navigate our bodies
89
344503
3473
koska sellaiset auttavat meitä liikuttamaan kehoamme
05:48
through the middle-sized world in which we have to navigate.
90
348000
4247
keskikoon maailmassa, jossa elämme.
05:52
Moving to the other end of the scale,
91
352644
1777
Jos mennään toiseen ääripäähän,
05:54
our ancestors never had to navigate through the cosmos
92
354445
3390
esi-isiemme ei koskaan tarvinnut liikkua kosmoksen läpi
05:57
at speeds close to the speed of light.
93
357859
2364
lähellä valonnopeutta.
06:00
If they had, our brains would be much better at understanding Einstein.
94
360247
4606
Jos he olisivat, aivomme ymmärtäisivät paljon paremmin Einsteinia.
06:05
I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment
95
365765
4501
Haluan antaa nimen "Keskimaailma" tälle keskikoon ympäristölle,
06:10
in which we've evolved the ability to take act --
96
370290
2398
jossa olemme kehittyneet toimimaan --
06:12
nothing to do with "Middle Earth" --
97
372712
1727
ei liity mitenkään "Keskimaahan" --
06:14
Middle World.
98
374463
1151
Keskimaailma.
06:15
(Laughter)
99
375638
1338
(Naurua)
06:17
We are evolved denizens of Middle World,
100
377000
3009
Olemme Keskimaailman kehittyneitä kansalaisia
06:20
and that limits what we are capable of imagining.
101
380033
3476
ja se rajoittaa sitä, mitä pystymme kuvittelemaan.
06:23
We find it intuitively easy to grasp ideas like,
102
383533
2781
Pystymme intuitiivisesti ymmärtämään ajatuksia, kuten että
06:26
when a rabbit moves at the sort of medium velocity
103
386338
2765
kun jänis liikkuu sellaisella keskinopeudella,
06:29
at which rabbits and other Middle World objects move,
104
389127
2849
jolla jänikset ja muut Keskimaailman kohteet liikkuvat,
06:32
and hits another Middle World object like a rock, it knocks itself out.
105
392000
3852
kun se törmää Keskimaailman kohteeseen kuten kiveen, siltä lähtee taju.
06:37
May I introduce Major General Albert Stubblebine III,
106
397846
5762
Antakaa minun esitellä kenraalimajuri Albert Stubblebine III,
06:43
commander of military intelligence in 1983.
107
403632
4333
sotilastiedustelun johtaja vuonna 1983.
06:48
"...[He] stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it.
108
408651
5072
".. [Hän] tuijotti seinää Arlingtonissa, Virginiassa, ja päätti ryhtyä toimeen.
06:54
As frightening as the prospect was, he was going into the next office.
109
414445
4859
Niin pelottavaa kuin se olikin, hän aikoi mennä seuraavaan toimistoon.
07:00
He stood up and moved out from behind his desk.
110
420238
3770
Hän nousi ylös ja kiersi työpöytänsä ympäri.
07:05
'What is the atom mostly made of?' he thought, 'Space.'
111
425088
3832
'Mistä atomi pääosin koostuu?', hän ajatteli, 'Tyhjyydestä.'
07:09
He started walking. 'What am I mostly made of? Atoms.'
112
429428
5166
Hän alkoi kävellä. 'Mistä minä pääosin koostun? Atomeista.'
07:15
He quickened his pace, almost to a jog now.
113
435340
2158
Hän nopeutti tahtiaan nyt lähes hölkäten.
07:18
'What is the wall mostly made of?'
114
438181
2345
'Mistä seinä pääosin koostuu?'
07:20
(Laughter)
115
440550
1001
(Naurua)
07:21
'Atoms!'
116
441575
1150
'Atomeista!'
07:23
All I have to do is merge the spaces.
117
443588
3262
Minun pitää vain sulauttaa nuo tyhjät tilat.
07:28
Then, General Stubblebine banged his nose hard on the wall of his office.
118
448056
5600
Sitten majuri Stubblebine juoksi nenä edellä toimistonsa seinään.
07:34
Stubblebine, who commanded 16,000 soldiers,
119
454339
3939
Stubblebine, joka johti 16 000 sotilasta,
07:38
was confounded by his continual failure to walk through the wall.
120
458302
3927
hämmästyi alinomaista epäonnistumistaan kävellä seinän läpi.
07:42
He has no doubt that this ability will one day be a common tool
121
462253
3068
Hänellä ei ole epäilystäkään, että se kyky on joskus normaalia
07:45
in the military arsenal.
122
465345
1627
armeijassa.
07:46
Who would screw around with an army that could do that?"
123
466996
3815
Kuka pelleilisi siihen kykenevän armeijan kanssa?"
07:50
That's from an article in Playboy,
124
470835
1969
Tuo artikkeli on Playboysta,
07:52
which I was reading the other day.
125
472828
1715
jota lueskelin yksi päivä.
07:54
(Laughter)
126
474567
1607
(Naurua)
07:56
I have every reason to think it's true;
127
476198
1896
Minulla on hyvä syy pitää sitä totena;
07:58
I was reading Playboy because I, myself, had an article in it.
128
478118
3488
luin Playboya, koska minulla itselläni oli artikkeli siinä.
08:01
(Laughter)
129
481630
5861
(Naurua)
08:07
Unaided human intuition, schooled in Middle World,
130
487515
4650
Kehittymätön ihmisintuitio, Keskimaailmassa koulutettu,
08:12
finds it hard to believe Galileo when he tells us
131
492189
3307
kokee hankalaksi uskoa Galileoa, kun hän kertoo meille,
08:15
a heavy object and a light object, air friction aside,
132
495520
3394
että painava ja kevyt kohde, jos unohdetaan ilmanvastus,
08:18
would hit the ground at the same instant.
133
498938
1976
putoavat maahan samalla hetkellä.
08:20
And that's because in Middle World, air friction is always there.
134
500938
3554
Se johtuu siitä, että Keskimaailmassa ilmanvastus on aina läsnä.
08:24
If we'd evolved in a vacuum,
135
504516
1349
Tyhjiössä kehityttyämme
08:25
we would expect them to hit the ground simultaneously.
136
505889
2806
olettaisimme niiden osuvan maahan samanaikaisesti.
08:29
If we were bacteria,
137
509106
1513
Jos olisimme bakteereja,
08:30
constantly buffeted by thermal movements of molecules,
138
510643
3315
joita jatkuvasti tönii molekyylien lämpöliike,
08:33
it would be different.
139
513982
1151
asia olisi toisin.
08:35
But we Middle-Worlders are too big to notice Brownian motion.
140
515157
3278
Me Keskimaailmasta olemme liian isoja huomaamaan Brownin liikettä.
08:38
In the same way, our lives are dominated by gravity,
141
518856
3350
Samaan tapaan elämässämme vallitsee painovoima,
08:42
but are almost oblivious to the force of surface tension.
142
522230
3295
mutta emme lähestulkoon tiedosta pintajännitystä.
08:45
A small insect would reverse these priorities.
143
525851
2825
Pienelle hyönteiselle nämä olisivat eri järjestyksessä.
08:50
Steve Grand -- he's the one on the left,
144
530067
2453
Steve Grand -- hän on vasemmalla,
08:52
Douglas Adams is on the right.
145
532544
1555
Douglas Adams oikealla.
08:54
Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It,"
146
534123
3698
Kirjassaan "Creation: Life and How to Make it" Steve Grand
08:57
is positively scathing about our preoccupation with matter itself.
147
537845
4803
suorastaan kihisee materian pakkomielteellemme.
09:03
We have this tendency to think that only solid, material things
148
543698
3639
Meillä on taipumus ajatella, että ainoastaan kiinteät, fyysiset asiat
09:07
are really things at all.
149
547361
1881
ovat oikeita asioita.
09:09
Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal.
150
549811
4431
Tyhjiön sähkömagneettisen säteilyn aallot vaikuttavat epätosilta.
09:14
Victorians thought the waves had to be waves in some material medium:
151
554750
4846
Viktoriaanisen ajan ihmisten mielestä aaltojen piti syntyä väliaineessa:
09:19
the ether.
152
559620
1150
eetterissä.
09:21
But we find real matter comforting
153
561380
2367
Mutta pidämme ainetta lohduttavana
09:23
only because we've evolved to survive in Middle World,
154
563771
3967
ainoastaan, koska olemme kehittyneet selviämään Keskimaailmassa,
09:27
where matter is a useful fiction.
155
567762
2746
jossa aine on hyödyllinen harha.
09:31
A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality
156
571000
4238
Steve Grandin mielestä vesipyörre on aivan yhtä todellinen
09:35
as a rock.
157
575262
1150
kuin kivi.
09:37
In a desert plain in Tanzania,
158
577978
2650
Tansanian aavikkotasangolla
09:40
in the shadow of the volcano Ol Doinyo Lengai,
159
580652
3190
Ol Doinya Lengai -tulivuoren katveessa
09:43
there's a dune made of volcanic ash.
160
583866
2057
on vulkaanisen tuhkan dyyni.
09:46
The beautiful thing is that it moves bodily.
161
586651
3000
Kaunis asia on se, että se liikkuu kokonaisuutena.
09:50
It's what's technically known as a "barchan,"
162
590000
2207
Teknisesti se on barchan-dyyni
09:52
and the entire dune walks across the desert in a westerly direction
163
592231
4204
ja koko dyyni liikkuu aavikon halki länteen päin
09:56
at a speed of about 17 meters per year.
164
596459
3000
noin 17 metrin vuosivauhtia.
09:59
It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns.
165
599825
4491
Se säilyttää puolikuun muotonsa ja liikkuu kärjet edellä.
10:04
What happens is that the wind blows the sand up the shallow slope
166
604340
3976
Käy niin, että tuuli puhaltaa hiekkaa ylös loivaa rinnettä
10:08
on the other side,
167
608340
1208
toisella puolella
10:09
and then, as each sand grain hits the top of the ridge, it cascades down
168
609572
3745
ja sitten kun hiekanjyvä pääsee harjanteelle, se valuu alas
10:13
on the inside of the crescent,
169
613341
1458
puolikuun sisälle
10:14
and so the whole horn-shaped dune moves.
170
614823
2996
ja sillä tavalla koko dyyni liikkuu.
10:19
Steve Grand points out that you and I are, ourselves,
171
619803
3490
Steve Grand huomauttaa, että sinä ja minä, me
10:23
more like a wave than a permanent thing.
172
623317
2932
olemme pikemminkin aalto kuin pysyvä asia.
10:26
He invites us, the reader,
173
626877
1851
Hän pyytää meitä, lukijaa,
10:28
to think of an experience from your childhood,
174
628752
2405
muistelemaan jotain lapsuuden tapahtumaa,
10:31
something you remember clearly,
175
631181
1558
jotain jonka muistat tarkasti,
10:32
something you can see, feel, maybe even smell,
176
632763
3034
jonka voit nähdä, tuntea, kenties haistaakin
10:35
as if you were really there.
177
635821
1715
kuin olisit oikeasti siellä.
10:37
After all, you really were there at the time, weren't you?
178
637560
3773
Sinähän oikeasti olit siellä silloin, etkö ollutkin?
10:41
How else would you remember it?
179
641357
2104
Kuinka muuten muistaisit sen?
10:43
But here is the bombshell: You weren't there.
180
643485
2658
Mutta tässä uutispommi: Et ollut siellä.
10:46
Not a single atom that is in your body today
181
646167
2417
Yksikään atomi, joka on nyt kehossasi,
10:48
was there when that event took place.
182
648608
2510
ei ollut siellä, kun se asia tapahtui.
10:51
Matter flows from place to place
183
651142
2143
Aine vaeltaa paikasta paikkaan
10:53
and momentarily comes together to be you.
184
653309
2928
ja kokoontuu hetkeksi yhteen sinussa.
10:56
Whatever you are, therefore,
185
656261
1352
Mitä sitten oletkaan,
10:57
you are not the stuff of which you are made.
186
657637
4082
et ole sitä, mistä koostut.
11:01
If that doesn't make the hair stand up on the back of your neck,
187
661743
3048
Jos se ei saa ihoasi kananlihalle,
11:04
read it again until it does, because it is important.
188
664815
3316
lue se uudelleen, koska se on tärkeää.
11:09
So "really" isn't a word that we should use with simple confidence.
189
669283
4094
Siispä "tosiasiassa" ei ole sana, jota meidän kuuluu käyttää luottavaisesti.
11:14
If a neutrino had a brain,
190
674000
2272
Jos neutrinolla olisi aivot,
11:16
which it evolved in neutrino-sized ancestors,
191
676296
2742
jotka kehittyivät sen neutrinonkokoisissa esi-isissä,
11:19
it would say that rocks really do consist of empty space.
192
679062
4001
se sanoisi, että kivet todellakin koostuvat tyhjyydestä.
11:23
We have brains that evolved in medium-sized ancestors
193
683833
2793
Aivomme kehittyivät keskikokoisissa esi-isissä,
11:26
which couldn't walk through rocks.
194
686650
2000
jotka eivät voineet kävellä kivien läpi.
11:29
"Really," for an animal, is whatever its brain needs it to be
195
689030
4620
"Tosiasiassa" on eläimelle mitä tahansa sen aivot tarvitsevat sen olevan
11:33
in order to assist its survival.
196
693674
2000
auttaakseen sitä selviytymään.
11:36
And because different species live in different worlds,
197
696075
2747
Ja koska eri eliöt elävät eri maailmoissa,
11:38
there will be a discomforting variety of "reallys."
198
698846
4087
oikeasti on vaivaannuttava määrä eri "tosiasioita".
11:45
What we see of the real world is not the unvarnished world,
199
705370
4237
Se minkä miellämme olevan todellisuus ei ole maailma sinänsä,
11:49
but a model of the world, regulated and adjusted by sense data,
200
709631
4281
vaan maailman malli, jota ovat määritelleet ja säätäneet aistidata,
11:53
but constructed so it's useful for dealing with the real world.
201
713936
3983
mutta joka kuitenkin on hyödyllinen maailmassa toimimiseen.
11:58
The nature of the model depends on the kind of animal we are.
202
718459
3158
Mallin olemus riippuu siitä, millaisia eläimiä olemme.
12:02
A flying animal needs a different kind of model
203
722000
3633
Lentävä eläin tarvitsee erilaisen mallin
12:05
from a walking, climbing or swimming animal.
204
725657
2700
kuin kävelevä, kiipeilevä tai uiva eläin.
12:08
A monkey's brain must have software capable of simulating
205
728381
4420
Apinan aivot tarvitsevat ohjelmiston, joka kykenee mallintamaan
12:12
a three-dimensional world of branches and trunks.
206
732825
3295
kolmiulotteista oksien ja puunrunkojen maailmaa.
12:16
A mole's software for constructing models of its world will be customized
207
736144
4377
Myyrän ohjelmisto, joka mallintaa sen maailmaa, on räätälöity
12:20
for underground use.
208
740545
1952
maanalaiseen käyttöön.
12:22
A water strider's brain doesn't need 3D software at all,
209
742521
3867
Vesimittarin aivot eivät tarvitse 3D-ohjelmistoa lainkaan,
12:26
since it lives on the surface of the pond,
210
746412
2150
sillä se elää lammen pinnalla,
12:28
in an Edwin Abbott flatland.
211
748586
2320
Edwin Abbottin tasomaassa.
12:32
I've speculated that bats may see color with their ears.
212
752652
4029
Olen pohtinut, että lepakot kenties näkevät värejä korvillaan.
12:37
The world model that a bat needs in order to navigate
213
757390
3194
Sem maailman, jonka läpi lepakon täytyy osata kulkea
12:40
through three dimensions catching insects
214
760608
1977
kolmiulotteisesti, kun se saalistaa,
12:42
must be pretty similar to the world model that any flying bird --
215
762609
3073
täytyy olla melko samanlainen kuin malli, joka on linnulla --
12:45
a day-flying bird like a swallow -- needs to perform the same kind of tasks.
216
765706
3878
päivällä lentävä lintu kuten pääskynen -- sen täytyy tehdä samanlaisia asioita.
12:50
The fact that the bat uses echoes in pitch darkness
217
770000
3290
Se, että lepakko käyttää kaikuja säkkipimeässä
12:53
to input the current variables to its model,
218
773314
2767
syöttääkseen muuttujia malliinsa,
12:56
while the swallow uses light, is incidental.
219
776105
2769
samalla kun pääskynen käyttää valoa, on sivuseikka.
12:59
Bats, I've even suggested, use perceived hues, such as red and blue,
220
779456
5278
Olen ehdottanut, että lepakot käyttävät sävyjä kuten punaista ja sinistä
13:04
as labels, internal labels, for some useful aspect of echoes --
221
784758
6115
merkkeinä, sisäisinä merkkeinä joillekin kaikujen ominaisuuksille --
13:10
perhaps the acoustic texture of surfaces, furry or smooth and so on --
222
790897
4547
kenties kuvaamaan pintojen akustiikkaa, pörröisyyttä tai tasaisuutta jne. --
13:15
in the same way as swallows or indeed, we, use those perceived hues --
223
795468
4563
samaan tapaan kuten pääskyset tai mekin käytämme sävyjä --
13:20
redness and blueness, etc. --
224
800055
1604
punaisuutta, sinisyyttä jne. --
13:21
to label long and short wavelengths of light.
225
801683
2872
merkkinä lyhyille ja pitkille valon aallonpituuksille.
13:24
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
226
804579
3327
Ei ole mitään, joka sinänsä tekisi punaisesta pitkän aallonpituuden.
13:28
The point is that the nature of the model is governed by how it is to be used,
227
808747
4224
Pointti on, että mallin olemus määräytyy sen käytöstä
13:32
rather than by the sensory modality involved.
228
812995
3887
pikemminkin kuin aistikanavasta.
13:37
J.B.S. Haldane himself had something to say about animals
229
817871
2820
J.B.S. Haldane on sanonut jotain eläimistä,
13:40
whose world is dominated by smell.
230
820715
2285
jotka käyttävät eniten hajuaistia.
13:43
Dogs can distinguish two very similar fatty acids, extremely diluted:
231
823535
5834
Koirat erottavat kaksi rasvahappoa erittäin laimennettuina:
13:49
caprylic acid and caproic acid.
232
829393
2684
kapryylihapon ja kapronihapon.
13:52
The only difference, you see,
233
832101
1398
Ainoa ero näet on,
13:53
is that one has an extra pair of carbon atoms in the chain.
234
833523
3284
että toisella on rakenteessaan ylimääräinen hiiliatomien pari.
13:56
Haldane guesses that a dog would probably be able to place the acids
235
836831
4488
Haldane olettaa, että koira voisi asettaa hapot
14:01
in the order of their molecular weights by their smells,
236
841343
3444
molekyylimassan järjestykseen yksin hajun avulla
14:04
just as a man could place a number of piano wires
237
844811
3122
aivan kuten ihminen voisi asettaa pianonkielet
14:07
in the order of their lengths by means of their notes.
238
847957
3205
pituusjärjestykseen niiden soinnin perusteella.
14:11
Now, there's another fatty acid, capric acid,
239
851726
3787
On toinen rasvahappo, kapriinihappo,
14:15
which is just like the other two,
240
855537
1612
joka on aivan kuin toiset kaksi,
14:17
except that it has two more carbon atoms.
241
857173
2554
mutta siinä on kaksi hiiliatomia lisää.
14:20
A dog that had never met capric acid would, perhaps,
242
860481
2823
Koiralla, joka ei olisi koskaan törmännyt kapriinihappoon,
14:23
have no more trouble imagining its smell
243
863328
2953
ei kenties olisi hankalampaa kuvitella sen tuoksua
14:26
than we would have trouble imagining a trumpet, say,
244
866305
3156
kuin meillä olisi kuvitella esimerkiksi trumpetin
14:29
playing one note higher than we've heard a trumpet play before.
245
869485
4390
soittavan hieman korkeampaa kuin olemme aiemmin kuulleet.
14:36
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color.
246
876549
6282
Kenties koirat, sarvikuonot ja muut hajua käyttävät eläimet haistavat värejä.
14:43
And the argument would be exactly the same as for the bats.
247
883268
2865
Ja samanlainen väite pätisi lepakoihin.
14:48
Middle World -- the range of sizes and speeds
248
888253
3687
Keskimaailma -- niine kokojen ja nopeuksien aloineen
14:51
which we have evolved to feel intuitively comfortable with --
249
891964
3588
joiden kanssa olemme kehittyneet elämään --
14:55
is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum
250
895576
3768
on vähän kuin se kapea ala sähkömagneettisesta spektriä,
14:59
that we see as light of various colors.
251
899368
2828
jonka näemme eri väreinä.
15:02
We're blind to all frequencies outside that,
252
902220
2320
Olemme sokeita kaikille muille taajuuksille
15:04
unless we use instruments to help us.
253
904564
2504
mikäli emme käytä apuvälineitä.
15:09
Middle World is the narrow range of reality
254
909000
3142
Keskimaailma on se kapea todellisuuden kaistale,
15:12
which we judge to be normal, as opposed to the queerness
255
912166
3254
jota pidämme normaalina ja vastakohtana omituisuudelle,
15:15
of the very small, the very large and the very fast.
256
915444
3560
jota todella pienet, suuret ja nopeat asiat ovat.
15:20
We could make a similar scale of improbabilities;
257
920000
2849
Samanlainen mittakaava voitaisiin luoda todennäköisyyksistä;
15:22
nothing is totally impossible.
258
922873
2611
mikään ei ole täysin epätodennäköistä.
15:25
Miracles are just events that are extremely improbable.
259
925508
3261
Ihmeet ovat ainoastaan asioita, jotka ovat hyvin epätodennäköisiä.
15:29
A marble statue could wave its hand at us;
260
929230
2829
Marmoripatsas voisi vilkuttaa meille;
15:32
the atoms that make up its crystalline structure
261
932083
2863
atomit, joista se koostuu,
15:34
are all vibrating back and forth anyway.
262
934970
2217
väräjävät muutenkin eestaas.
15:37
Because there are so many of them,
263
937211
1658
Koska niitä on niin paljon
15:38
and because there's no agreement among them
264
938893
2083
ja koska niillä ei ole mitään sopimusta
15:41
in their preferred direction of movement,
265
941000
2076
siitä, mihin liikutaan,
15:43
the marble, as we see it in Middle World, stays rock steady.
266
943100
4065
patsas, jonka näemme Keskimaailmassa, pysyy kivenkovana.
15:47
But the atoms in the hand could all just happen to move
267
947189
2610
Mutta käden atomit voisivat sattua liikkumaan
15:49
the same way at the same time, and again and again.
268
949823
2624
samalla tavalla samanaikaisesti, kerta toisensa jälkeen.
15:52
In this case, the hand would move,
269
952471
1649
Siinä tapauksessa käsi liikkuisi
15:54
and we'd see it waving at us in Middle World.
270
954144
3783
ja näkisimme sen vilkuttavan meille Keskimaailmassa.
15:57
The odds against it, of course, are so great
271
957951
2586
Sen todennäköisyys on tietenkin niin pieni,
16:00
that if you set out writing zeros at the time of the origin of the universe,
272
960561
4480
että jos olisi alkanut kirjoittaa ykkösiä alkuräjähdyksen aikaan,
16:05
you still would not have written enough zeros to this day.
273
965065
3015
ykkösiä ei olisi tarpeeksi vielä tänäkään päivänä.
16:09
Evolution in Middle World has not equipped us
274
969206
3028
Keskimaailmassa tapahtunut evoluutio ei ole valjastanut meitä
16:12
to handle very improbable events; we don't live long enough.
275
972258
3627
käsittelemään epätodennäköisyyksiä; emme elä tarpeeksi kauan.
16:16
In the vastness of astronomical space and geological time,
276
976497
4691
Maailmankaikkeuden ja Maan mittapuussa
16:21
that which seems impossible in Middle World
277
981212
2798
se, mikä vaikuttaa mahdottomalta Keskimaassa,
16:24
might turn out to be inevitable.
278
984034
2249
voikin olla väistämätöntä.
16:28
One way to think about that is by counting planets.
279
988135
3565
Yksi tapa ajatella sitä on laskea planeettoja.
16:31
We don't know how many planets there are in the universe,
280
991724
2682
Emme tiedä, montako planeettaa maailmankaikkeudessa on,
16:34
but a good estimate is about 10 to the 20, or 100 billion billion.
281
994430
3451
mutta hyvä arvio on 10 potenssiin 20, eli 100 miljardia miljardia.
16:38
And that gives us a nice way to express our estimate of life's improbability.
282
998374
4949
Se antaa hyvän tavan kuvailla arviota elämän todennäköisyydestä.
16:44
We could make some sort of landmark points along a spectrum of improbability,
283
1004710
3693
Voisimme merkitä joitain kohtia epätodennäköisyyksien janalle,
16:48
which might look like the electromagnetic spectrum we just looked at.
284
1008427
4276
joka kenties näyttäisi samanlaiselta kuin äskeinen sähkömagneettinen spektri.
16:53
If life has arisen only once on any --
285
1013568
2841
Jos elämä on kehittynyt vain kerran --
16:57
life could originate once per planet, could be extremely common
286
1017850
5223
elämää voisi kehittyä kerran per planeetta, siis usein,
17:03
or it could originate once per star
287
1023097
2564
tai kerran per tähti,
17:05
or once per galaxy or maybe only once in the entire universe,
288
1025685
4992
tai kerran per galaksi tai kenties kerran per koko universumi,
17:10
in which case it would have to be here.
289
1030701
2185
mikä siis olisimme me.
17:12
And somewhere up there would be the chance
290
1032910
2051
Ja siinä janalla olisi todennäköisyys,
17:14
that a frog would turn into a prince,
291
1034985
1801
että sammakko muuttuu prinssiksi,
17:16
and similar magical things like that.
292
1036810
2881
ja muille samanlaisille taikaiskuille.
17:20
If life has arisen on only one planet in the entire universe,
293
1040207
3868
Jos elämä on kehittynyt vain yhdelle planeetalle koko universumissa,
17:24
that planet has to be our planet, because here we are talking about it.
294
1044099
3996
sen planeetan on oltava Maa, koska olemme täällä tänään.
17:28
And that means that if we want to avail ourselves of it,
295
1048119
2652
Ja jos haluamme siis hyödyntää sitä,
17:30
we're allowed to postulate chemical events in the origin of life
296
1050795
3837
voimme olettaa elämän synnyn kemiallisia tapahtumia,
17:34
which have a probability as low as one in 100 billion billion.
297
1054656
3880
joiden todennäköisyys on niinkin pieni kuin 1:n suhde 100 miljardiin miljardiin.
17:39
I don't think we shall have to avail ourselves of that,
298
1059036
2633
Mielestämme meidän ei pidä hyötyä siitä,
17:41
because I suspect that life is quite common in the universe.
299
1061693
2967
koska uskon elämän olevan melko yleistä maailmankaikkeudessa.
17:44
And when I say quite common, it could still be so rare
300
1064684
3038
Ja vaikka sanon "yleistä", se voi silti olla niin harvinaista,
17:47
that no one island of life ever encounters another,
301
1067746
4125
ettei yksikään elämän saareke koskaan törmää toiseen,
17:51
which is a sad thought.
302
1071895
1580
mikä on surullinen ajatus.
17:54
How shall we interpret "queerer than we can suppose?"
303
1074665
3263
Kuinka tulkitsemme lauseen "omituisempi kuin voimme olettaa"?
17:58
Queerer than can in principle be supposed,
304
1078397
2255
Omituisempi kuin periaatteessa voi olettaa
18:00
or just queerer than we can suppose, given the limitations
305
1080676
3438
vaiko omituisempi kuin voi olettaa ottaen huomioon ne rajoitteet
18:04
of our brain's evolutionary apprenticeship in Middle World?
306
1084138
4262
aivoissamme evoluution oppipoikana Keskimaailmassa?
18:09
Could we, by training and practice,
307
1089000
1854
Voisimmeko harjoittelemalla
18:10
emancipate ourselves from Middle World
308
1090878
2190
vapauttaa itsemme Keskimaailmasta
18:13
and achieve some sort of intuitive as well as mathematical understanding
309
1093092
4643
ja saavuttaa jonkinlaisen intuitiivisen ja matemaattisen ymmärryksen
18:17
of the very small and the very large?
310
1097759
2139
hyvin pienestä ja hyvin suuresta kokoluokasta?
18:19
I genuinely don't know the answer.
311
1099922
2112
En todellakaan tiedä.
18:22
I wonder whether we might help ourselves to understand, say, quantum theory,
312
1102058
3634
Pohdin sitä, oppisimmeko paremmin ymmärtämään vaikkapa kvanttiteoriaa,
18:25
if we brought up children to play computer games
313
1105716
3260
jos kasvattaisimme lapsemme pelaamaan tietokonepelejä
18:29
beginning in early childhood,
314
1109000
1582
aina pikkulapsesta asti,
18:30
which had a make-believe world of balls going through two slits on a screen,
315
1110606
3921
ja niissä peleissä olisi palloja, jotka menevät kahden raon läpi,
18:34
a world in which the strange goings-on of quantum mechanics were enlarged
316
1114551
3988
maailma, jossa kvanttimaailman oudot jutut paisutettaisiin
18:38
by the computer's make-believe,
317
1118563
1894
tietokoneohjelmalla,
18:40
so that they became familiar on the Middle-World scale of the stream.
318
1120481
3845
jotta ne tulisivat tutuksi Keskimaailman mittakaavassa.
18:44
And similarly, a relativistic computer game,
319
1124350
2554
Tai vastaavasti olisi relativistinen tietokonepeli,
18:46
in which objects on the screen manifest the Lorentz contraction, and so on,
320
1126928
5316
jossa kohteet ruudulla havainnollistavat Lorentzin kontraktiota, jne,
18:52
to try to get ourselves -- to get children into the way of thinking about it.
321
1132268
4424
jotta pääsisimme -- jotta lapsemme pääsisivät sopivalle aallonpituudelle.
18:57
I want to end by applying the idea of Middle World
322
1137124
3881
Haluan lopettaa soveltamalla Keskimaailman ideaa
19:01
to our perceptions of each other.
323
1141029
1971
siihen, kuinka havaitsemme toisemme.
19:03
Most scientists today subscribe to a mechanistic view of the mind:
324
1143735
4287
Useimmat nykytiedemiehet kannattavat mielen mekanistista mallia:
19:08
we're the way we are because our brains are wired up as they are,
325
1148046
3404
olemme mitä olemme, koska aivomme ovat tietynlaiset,
19:11
our hormones are the way they are.
326
1151474
1652
hormonimme ovat tietynlaiset.
19:13
We'd be different, our characters would be different,
327
1153150
2511
Olisimme erilaisia ja luonteemme olisi erilainen,
19:15
if our neuro-anatomy and our physiological chemistry were different.
328
1155685
3863
jos neuroanatomia ja biokemiamme olisivat erilaisia.
19:19
But we scientists are inconsistent.
329
1159868
2016
Me tiedemiehet olemme epäjohdonmukaisia.
19:22
If we were consistent,
330
1162424
1381
Jos olisimme johdonmukaisia,
19:23
our response to a misbehaving person, like a child-murderer,
331
1163829
3313
reaktiomme väärin käyttäytyvää, kuten lapsimurhaajaa kohtaan,
19:27
should be something like:
332
1167166
1334
olisi jotain tällaista:
19:28
this unit has a faulty component; it needs repairing.
333
1168524
3246
tässä yksikössä on viallinen komponentti, joka vaatii korjausta.
19:31
That's not what we say.
334
1171794
1182
Emme sano niin.
19:33
What we say -- and I include the most austerely mechanistic among us,
335
1173000
4163
Sanomme -- ja liitän tähän kaikkein kiihkeimmin mekanistiset keskuudessamme,
19:37
which is probably me --
336
1177187
1214
kuten kenties minut --
19:38
what we say is, "Vile monster, prison is too good for you."
337
1178425
3810
sanomme: "Kamala hirviö, tyrmässä pääset liian vähällä."
19:42
Or worse, we seek revenge, in all probability thereby triggering
338
1182259
3717
Tai vielä pahempaa, haluamme kostoa, todennäköisesti lietsoen
19:46
the next phase in an escalating cycle of counter-revenge,
339
1186000
3570
seuraavaa vaihdetta alati voimistuvassa vastakostojen ketjussa,
19:49
which we see, of course, all over the world today.
340
1189594
2458
mitä tietenkin näemme nykyään kaikkialla maailmassa.
19:52
In short, when we're thinking like academics,
341
1192496
2276
Toisin sanoen kun ajattelemme kuten tieteilijät,
19:54
we regard people as elaborate and complicated machines,
342
1194796
3299
pidämme ihmisiä hienovaraisina ja monimutkaisina koneina
19:58
like computers or cars.
343
1198119
2145
kuten tietokoneet tai autot.
20:00
But when we revert to being human,
344
1200663
2014
Mutta kun meistä tulee taas ihmisiä,
20:02
we behave more like Basil Fawlty, who, we remember,
345
1202701
3711
olemme enemmän kuin Basil Fawlty, josta muistamme, että hän
20:06
thrashed his car to teach it a lesson,
346
1206436
1839
romutti autonsa ojentaakseen sitä,
20:08
when it wouldn't start on "Gourmet Night."
347
1208299
2275
koska se ei käynnistynyt "Gourmet-ilta" -jaksossa.
20:10
(Laughter)
348
1210598
1353
(Naurua)
20:12
The reason we personify things like cars and computers
349
1212308
3984
Syy miksi inhimillistämme asioita kuten autoja ja tietokoneita
20:16
is that just as monkeys live in an arboreal world
350
1216316
3368
on se, että aivan kuten apinat elävät puiden maailmassa
20:19
and moles live in an underground world
351
1219708
2662
ja myyrät maanalaisessa maailmassa
20:22
and water striders live in a surface tension-dominated flatland,
352
1222394
3814
ja vesimittarit pintajännitteen tasomaailmassa,
20:26
we live in a social world.
353
1226232
2129
me elämme sosiaalisessa maailmassa.
20:28
We swim through a sea of people --
354
1228385
2186
Uiskentelemme ihmisten meressä --
20:30
a social version of Middle World.
355
1230595
2333
Keskimaailman sosiaalisessa versiossa.
20:33
We are evolved to second-guess the behavior of others
356
1233562
3715
Olemme kehittyneet kyseenalaistamaan muiden käyttäytymistä
20:37
by becoming brilliant, intuitive psychologists.
357
1237301
3727
kasvamalla loistaviksi intuitiota hyödyntäviksi psykologeiksi.
20:41
Treating people as machines
358
1241464
1392
Ihmisten kohtelu koneina
20:42
may be scientifically and philosophically accurate,
359
1242880
3515
voi olla tieteellisesti ja filosofisesti täsmällistä,
20:46
but it's a cumbersome waste of time
360
1246419
1913
mutta se on valtavaa ajanhukkaa,
20:48
if you want to guess what this person is going to do next.
361
1248356
3161
jos haluaa arvata, mitä henkilö tekee seuraavaksi.
20:52
The economically useful way to model a person
362
1252000
2976
Vaivattomampi keino mallintaa ihmistä
20:55
is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent
363
1255000
3611
on kohdella häntä tarkoituksellisena, päämäärätietoisena olentona,
20:58
with pleasures and pains, desires and intentions,
364
1258635
2416
jolla on iloja ja suruja, haluja ja aikomuksia,
21:01
guilt, blame-worthiness.
365
1261075
1682
häpeää, syyllisyyttä.
21:03
Personification and the imputing of intentional purpose
366
1263456
4110
Inhimillistäminen ja päämääriin linkittäminen
21:07
is such a brilliantly successful way to model humans,
367
1267590
3643
ovat niin hienoja tapoja mallintaa ihmiskäyttäytymistä,
21:11
it's hardly surprising the same modeling software
368
1271257
3121
ettei ole kovinkaan yllättävää, että sama mallintamisohjelmisto
21:14
often seizes control when we're trying to think about entities
369
1274402
3574
usein kaappaa vallan, kun ajattelemme olentoja,
21:18
for which it's not appropriate, like Basil Fawlty with his car
370
1278000
3371
joihin se ei aina sovi, kuten auton romuttavaan Basil Fawltyyn,
21:21
or like millions of deluded people, with the universe as a whole.
371
1281395
4941
tai kuten miljoonat muut harhaiset, maailmankaikkeuteemme.
21:26
(Laughter)
372
1286717
2259
(Naurua)
21:29
If the universe is queerer than we can suppose,
373
1289000
3141
Jos maailmankaikkeus on omituisempi kuin mitä voimme olettaa,
21:32
is it just because we've been naturally selected
374
1292165
2502
onko se siksi, koska luonnonvalinta on saanut meidät
21:34
to suppose only what we needed to suppose
375
1294691
2969
olettamaan vain sen, minkä olettaman pitää,
21:37
in order to survive in the Pleistocene of Africa?
376
1297684
2316
jotta selviytyisi pleistoseenikauden Afrikassa?
21:40
Or are our brains so versatile and expandable that we can train ourselves
377
1300863
5700
Vai ovatko aivomme niin taitavia, että voimme kouluttaa itsemme
21:46
to break out of the box of our evolution?
378
1306587
2655
hyppäämään ulos evoluution laatikosta?
21:49
Or finally, are there some things in the universe so queer
379
1309909
4413
Tai viimeiseksi -- ovatko jotkut asiat maailmassa niin omituisia,
21:54
that no philosophy of beings, however godlike, could dream them?
380
1314346
5867
ettei mikään olento voi kuvitella niitä, vaikka se olisi jumalan kaltainen?
22:00
Thank you very much.
381
1320737
1152
Kiitos paljon.
22:01
(Applause)
382
1321913
2499
(Taputuksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7