Why the universe seems so strange | Richard Dawkins

1,846,568 views ・ 2007-01-16

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Burnickas Reviewer: Kristina Gedvile
00:25
My title: "Queerer than we can suppose: the strangeness of science."
0
25000
5976
Mano antraštė: "Keisčiau nei mes galime suvokti: mokslo neįprastumas."
00:31
"Queerer than we can suppose" comes from J.B.S. Haldane, the famous biologist,
1
31416
4142
"Keisčiau nei mes galime suvokti", teigia žymus biologas J.B.S Haldanas,
kuris taip pat yra pasakęs: "Aš įtariu,
00:35
who said, "Now, my own suspicion is that the universe is not only queerer
2
35582
4778
kad visata yra ne tik keistesnė nei mes manome,
00:40
than we suppose, but queerer than we can suppose.
3
40384
4059
bet keistesnė nei mes galime manyti.
00:44
I suspect that there are more things in heaven and earth
4
44848
2731
Man atrodo, kad danguje ir žemėje yra daugiau dalykų,
00:47
than are dreamed of, or can be dreamed of, in any philosophy."
5
47603
4790
apie kuriuos svajojama ar galima svajoti bet kurioje filosofijoje."
Ričardas Fainmanas palygino kvantinės teorijos tikslumą --
00:54
Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories --
6
54213
4815
eksperimentinius spėjimus -- nustatydamas Šiaurės Amerikos plotį
00:59
experimental predictions --
7
59052
1826
01:00
to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy.
8
60902
6287
plauko storio tikslumu.
01:07
This means that quantum theory has got to be, in some sense, true.
9
67649
4069
Tai reiškia, kad kvantinė teorija turi būti kažkuria prasme teisinga.
01:11
Yet the assumptions that quantum theory needs to make
10
71742
2935
Tačiau kvantinė teorija, siekdama pateikti šiuos spėjimus,
01:14
in order to deliver those predictions are so mysterious
11
74701
3439
remiasi tokiomis nesuprantamomis prielaidomis,
01:18
that even Feynman himself was moved to remark,
12
78164
3754
kad net pats Fainmanas buvo priverstas pažymėti
01:21
"If you think you understand quantum theory,
13
81942
2839
"Jei manai, kad supranti kvantinę teoriją,
01:24
you don't understand quantum theory."
14
84805
2627
tu nesupranti kvantinės teorijos."
Ji tokia neįprasta, kad fizikai griebiasi vienokios ar kitokios
01:28
It's so queer that physicists resort to one or another
15
88670
3406
01:32
paradoxical interpretation of it.
16
92100
2722
paradoksalios jos interpretacijos.
Deividas Doitčas, kuris čia kalbės, knygoje "Realybės audinys"
01:35
David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality,"
17
95378
4493
01:39
embraces the many-worlds interpretation of quantum theory,
18
99895
5081
naudoja kvantinės teorijos "daugelio pasaulių" interpretaciją,
01:45
because the worst that you can say about it
19
105000
2021
nes blogiausia, ką galima apie ją pasakyti,
01:47
is that it's preposterously wasteful.
20
107045
2253
kad ji absurdiškai neefektyvi.
01:49
It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel,
21
109322
6405
Ji teigia esant didžiulį ir sparčiai augantį kiekį visatų,
egzistuojančių paralelinėje erdvėje -- abipusiai neaptinkamų, nebent žvelgiant
01:55
mutually undetectable,
22
115751
1811
01:57
except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments.
23
117586
6419
pro siaurą kvantinės mechanikos eksperimentų iliuminatorių.
Ir tai Ričardas Fainmanas.
02:05
And that's Richard Feynman.
24
125268
1708
Biologas Luisas Volpertas
02:08
The biologist Lewis Wolpert believes
25
128395
2374
02:10
that the queerness of modern physics
26
130793
1715
tiki, kad šiuolaikinės fizikos keistumas
02:12
is just an extreme example.
27
132532
1686
yra tik kraštutinis pavyzdys. Mokslas, kitaip nei technologija,
02:14
Science, as opposed to technology,
28
134242
2300
02:16
does violence to common sense.
29
136566
2673
kenkia sveikam protui.
02:19
Every time you drink a glass of water, he points out,
30
139787
3103
Jis pažymi, kad kiekvieną kartą, kai geriate vandenį,
02:22
the odds are that you will imbibe at least one molecule
31
142914
3481
egzistuoja tikimybė, kad jūs įsisavinate bent vieną molekulę,
02:26
that passed through the bladder of Oliver Cromwell.
32
146419
2958
kuri praėjo pro Oliverio Kromvelio šlapimo pūslę. (Juokas)
02:29
(Laughter)
33
149401
1807
02:31
It's just elementary probability theory.
34
151232
2227
Tai tik elementari tikimybių teorija.
02:33
(Laughter)
35
153483
1176
02:34
The number of molecules per glassful is hugely greater
36
154683
3217
Molekulių kiekis stiklinėje yra žymiai didesnis
02:37
than the number of glassfuls, or bladdersful, in the world.
37
157924
3786
nei stiklinių ar šlapimo pūslių kiekis pasaulyje --
02:41
And of course, there's nothing special about Cromwell or bladders --
38
161734
3210
ir, žinoma, nėra nieko išskirtinio Kromvelyje
02:44
you have just breathed in a nitrogen atom
39
164968
2429
ar šlapimo pūslėse. Jūs ką tik įkvėpėte azoto atomą,
02:47
that passed through the right lung of the third iguanodon
40
167421
3555
kuris praėjo pro dešinįjį iguanodono plautį
02:51
to the left of the tall cycad tree.
41
171000
2709
į kairę nuo aukšto ciko medžio.
02:56
"Queerer than we can suppose."
42
176555
2323
"Keisčiau nei mes galime suvokti."
02:59
What is it that makes us capable of supposing anything,
43
179807
3519
Kas mums leidžia kažką suvokti?
03:03
and does this tell us anything about what we can suppose?
44
183350
3540
Ir ar tai sako ką nors apie tai, ką mes galime suvokti?
03:07
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp,
45
187724
5358
Ar yra dalykų visatoje, kurių mes niekada
nesuprasime, bet kurie bus suprantami kažkokiam
03:13
but not beyond the grasp of some superior intelligence?
46
193106
3367
aukštesniam protui? Ar yra dalykų visatoje
03:16
Are there things about the universe
47
196497
1689
03:18
that are, in principle, ungraspable by any mind,
48
198210
4247
kurie iš esmės nesuvokiami bet kokiam protui,
03:22
however superior?
49
202481
1519
net ir pranašesniam?
03:25
The history of science has been one long series of violent brainstorms,
50
205422
4737
Mokslo istorija yra viena ilga smarkių protinių sukrėtimų
virtinė, kuomet naujos kartos
03:30
as successive generations have come to terms with
51
210183
3100
turėjo susitaikyti su augančiu visatos
03:33
increasing levels of queerness in the universe.
52
213307
2843
keistumo lygiu.
03:36
We're now so used to the idea that the Earth spins,
53
216863
3050
Mes dabar esame taip pripratę prie minties, kad Žemė sukasi,
03:39
rather than the Sun moves across the sky,
54
219937
2331
o ne Saulė juda dangumi, jog mums sunku suvokti,
03:42
it's hard for us to realize
55
222292
1309
03:43
what a shattering mental revolution that must have been.
56
223625
3482
koks tai turėjo būti pritrenkiantis mąstymo perversmas.
03:47
After all, it seems obvious that the Earth is large and motionless,
57
227631
3203
Juk atrodo savaime suprantama, kad Žemė yra didelė ir stabili,
03:50
the Sun, small and mobile.
58
230858
1779
o Saulė - maža ir judri. Bet verta prisiminti
03:52
But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject:
59
232661
4585
Vitgenšteino pastebėjimą šia tema.
03:57
"Tell me," he asked a friend, "why do people always say
60
237270
3979
"Sakyk," jis paklausė draugo, "kodėl žmonės nuolat sako, jog buvo natūralu
04:01
it was natural for man to assume that the Sun went 'round the Earth,
61
241273
4075
manyti, kad Saulė judėjo aplink Žemę,
04:05
rather than that the Earth was rotating?"
62
245372
2659
o ne kad Žemė sukosi?"
04:08
And his friend replied, "Well, obviously,
63
248878
1993
Jo draugas atsakė, "Na, akivaizdu, nes tiesiog atrodo, kad
04:10
because it just looks as though the Sun is going round the Earth."
64
250895
3594
Saulė sukasi aplink Žemę."
04:15
Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like
65
255114
3762
Vitgenšteinas atsakė, "Na, o kaip turėjo atrodyti
04:18
if it had looked as though the Earth was rotating?"
66
258900
3512
tai, tarsi Žemė suktųsi?" (Juokas)
04:22
(Laughter)
67
262436
3975
04:27
Science has taught us, against all intuition,
68
267000
3027
Mokslas mus moko, priešingai pojūčiams,
04:30
that apparently solid things, like crystals and rocks,
69
270051
3401
kad iš pažiūros tvirti daiktai, kaip kristalai ir akmenys,
04:33
are really almost entirely composed of empty space.
70
273476
3881
yra sudaryti iš beveik tuščios erdvės.
04:37
And the familiar illustration is the nucleus of an atom
71
277706
4295
Suprantamas pavyzdys būtų, kad atomo branduolys yra musė
04:42
is a fly in the middle of a sports stadium,
72
282025
3115
viduryje stadiono, o kitas atomas
04:45
and the next atom is in the next sports stadium.
73
285164
3027
yra kitame stadione.
04:48
So it would seem the hardest, solidest, densest rock
74
288897
3187
Taigi turėtų atrodyti, kad kiečiausias, tvirčiausias, tankiausias akmuo
04:52
is really almost entirely empty space,
75
292108
3589
yra iš esmės tuščia erdvė, užpildyta tik mažytėmis dalelėmis,
04:55
broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count.
76
295721
4574
kurios taip toli viena nuo kitos, kad net nereiktų kreipti dėmesio.
05:00
Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable?
77
300835
4135
Tad kodėl akmenys atrodo tvirti, kieti ir nepralaidūs?
05:06
As an evolutionary biologist, I'd say this: our brains have evolved
78
306199
4675
Kaip evoliucijos biologas, sakyčiau taip: mūsų smegenys vystėsi
05:10
to help us survive within the orders of magnitude, of size and speed
79
310898
6078
taip, kad padėtų mums išgyventi tokiose dydžių ir greičių ribose,
05:17
which our bodies operate at.
80
317000
1740
kokiose veikia mūsų kūnai. Mes nesivystėme taip, kad naršytumėme
05:19
We never evolved to navigate in the world of atoms.
81
319185
2883
po atomų pasaulį.
05:22
If we had, our brains probably would perceive rocks
82
322092
3325
Jei taip būtų, mūsų smegenys greičiausiai suvoktų akmenis
05:25
as full of empty space.
83
325441
1446
kaip beveik tuščią erdvę. Akmenys atrodo kieti ir neįveikiami
05:26
Rocks feel hard and impenetrable
84
326911
2444
05:29
to our hands, precisely because objects like rocks and hands
85
329379
4597
mūsų rankoms dėl to, kad objektai, kaip akmenys ir rankos,
05:34
cannot penetrate each other.
86
334000
1877
negali pereiti vienas kito. Todėl mūsų smegenims
05:36
It's therefore useful
87
336537
1792
05:38
for our brains to construct notions like "solidity" and "impenetrability,"
88
338353
6126
naudinga sukurti sąvokas, tokias kaip "tvirtumas" ir "nepralaidumas",
05:44
because such notions help us to navigate our bodies
89
344503
3473
nes tokios sąvokos mums padeda valdyti mūsų kūnus
05:48
through the middle-sized world in which we have to navigate.
90
348000
4247
vidutinio dydžio pasaulyje, kuriame mes gyvename.
05:52
Moving to the other end of the scale,
91
352644
1777
Kalbant apie kitą skalės pusę, mūsų protėviams niekad
05:54
our ancestors never had to navigate through the cosmos
92
354445
3390
nereikėjo judėti po kosmosą greičiu, artimu
05:57
at speeds close to the speed of light.
93
357859
2364
šviesos greičiui. Jei taip būtų buvę, mūsų smegenys geriau
06:00
If they had, our brains would be much better at understanding Einstein.
94
360247
4606
suprastų Einšteiną. Šią vidutinių dydžių aplinką,
06:05
I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment
95
365765
4501
kurioje mes vystėmės, kad galėtume sėkmingai veikti,
06:10
in which we've evolved the ability to take act --
96
370290
2398
norėčiau pavadinti Vidurio Pasauliu -- tai nesusiję su Vidurio Žeme.
06:12
nothing to do with "Middle Earth" --
97
372712
1727
Vidurio Pasaulis. (Juokas)
06:14
Middle World.
98
374463
1151
06:15
(Laughter)
99
375638
1338
06:17
We are evolved denizens of Middle World,
100
377000
3009
Mes esame išsivystę Vidurio Pasaulio gyventojai ir tai riboja
06:20
and that limits what we are capable of imagining.
101
380033
3476
mūsų vaizduotės galimybes. Intuityviai lengva
06:23
We find it intuitively easy to grasp ideas like,
102
383533
2781
suvokti, kad kiškis judėdamas vidutiniu greičiu,
06:26
when a rabbit moves at the sort of medium velocity
103
386338
2765
kokiu juda kiškiai ir kiti Vidurio Pasaulio objektai,
06:29
at which rabbits and other Middle World objects move,
104
389127
2849
06:32
and hits another Middle World object like a rock, it knocks itself out.
105
392000
3852
atsitrenkia į kitą Vidurio Pasaulio objektą, tarkim akmenį, ir pargriūna.
06:37
May I introduce Major General Albert Stubblebine III,
106
397846
5762
Leiskite pristatyti generolą majorą Albertą Stablbainą III,
06:43
commander of military intelligence in 1983.
107
403632
4333
karinės žvalgybos vadą 1983-iaisiais.
06:48
"...[He] stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it.
108
408651
5072
Jis spoksojo į sieną Arlingtone, Virdžinijoje, ir nusprendė tai padaryti.
06:54
As frightening as the prospect was, he was going into the next office.
109
414445
4859
Kad ir kaip tai baugino, jis pasiryžo įeiti į šalia esantį kabinetą.
07:00
He stood up and moved out from behind his desk.
110
420238
3770
Jis atsistojo ir pasitraukė nuo savo stalo.
07:05
'What is the atom mostly made of?' he thought, 'Space.'
111
425088
3832
"Iš ko sudaryti atomai?" mąstė jis. Tuštumos.
07:09
He started walking. 'What am I mostly made of? Atoms.'
112
429428
5166
Jis pradėjo eiti. "Iš ko aš esu sudarytas?". Atomų.
07:15
He quickened his pace, almost to a jog now.
113
435340
2158
Jis paspartino žingsnį.
07:18
'What is the wall mostly made of?'
114
438181
2345
Iš ko sudaryta siena? Atomų.
07:20
(Laughter)
115
440550
1001
07:21
'Atoms!'
116
441575
1150
07:23
All I have to do is merge the spaces.
117
443588
3262
Viskas, ką man reikia padaryti, tai sujungti tuštumas.
Tuomet generolas Stablbainas stipriai trenkėsi nosimi į
07:28
Then, General Stubblebine banged his nose hard on the wall of his office.
118
448056
5600
savo kabineto sieną. Stablbainas, kuris vadovavo 16 000 karių,
07:34
Stubblebine, who commanded 16,000 soldiers,
119
454339
3939
07:38
was confounded by his continual failure to walk through the wall.
120
458302
3927
buvo suglumintas nuolatinių nesėkmių bandant pereiti kiaurai sieną.
07:42
He has no doubt that this ability will one day be a common tool
121
462253
3068
Jis neabejojo, kad šis gebėjimas vieną dieną bus įprastas reiškinys
07:45
in the military arsenal.
122
465345
1627
kariniame arsenale. Kas norėtų prasidėti su armija, kuri
07:46
Who would screw around with an army that could do that?"
123
466996
3815
galėtų tai padaryti? Tai iš straipsnio Playboy žurnale,
07:50
That's from an article in Playboy,
124
470835
1969
07:52
which I was reading the other day.
125
472828
1715
kurį aš skaičiau anądien. (Juokas)
07:54
(Laughter)
126
474567
1607
07:56
I have every reason to think it's true;
127
476198
1896
Aš neturiu priežasčių tuo netikėti; Aš skaičiau Playboy,
07:58
I was reading Playboy because I, myself, had an article in it.
128
478118
3488
nes ten buvo ir mano paties straipsnis. (Juokas)
08:01
(Laughter)
129
481630
5861
08:07
Unaided human intuition, schooled in Middle World,
130
487515
4650
Savarankiškai žmogaus intuicijai, ugdytai Vidurio Pasaulyje,
08:12
finds it hard to believe Galileo when he tells us
131
492189
3307
sunku patikėti Galilėjumi, kai jis mums teigia, kad
08:15
a heavy object and a light object, air friction aside,
132
495520
3394
sunkus objektas ir lengvas objektas, atmetus oro pasipriešinimą,
08:18
would hit the ground at the same instant.
133
498938
1976
nukris ant žemės tuo pačiu metu.
08:20
And that's because in Middle World, air friction is always there.
134
500938
3554
Tai todėl, kad Vidurio Pasaulyje oro pasipriešinimas visada egzistuoja.
08:24
If we'd evolved in a vacuum,
135
504516
1349
Jei mes būtume vystęsi vakuume, mes tikėtume,
08:25
we would expect them to hit the ground simultaneously.
136
505889
2806
kad jie pasieks žemę kartu. Jei mes būtume bakterijos,
08:29
If we were bacteria,
137
509106
1513
08:30
constantly buffeted by thermal movements of molecules,
138
510643
3315
nuolat mėtomos terminio molekulių judėjimo,
08:33
it would be different.
139
513982
1151
būtų kitaip,
08:35
But we Middle-Worlders are too big to notice Brownian motion.
140
515157
3278
bet mes, Vidurio Pasaulio gyventojai, esame per dideli pastebėti Brauno judėjimą.
08:38
In the same way, our lives are dominated by gravity,
141
518856
3350
Taip pat, kaip mūsų gyvenime dominuoja visuotinė trauka
08:42
but are almost oblivious to the force of surface tension.
142
522230
3295
bet mes beveik nepastebime paviršių įtempimo poveikio.
08:45
A small insect would reverse these priorities.
143
525851
2825
Mažas vabzdys galvotų priešingai.
08:50
Steve Grand -- he's the one on the left,
144
530067
2453
Styvas Grandas -- jis tas kairėje,
08:52
Douglas Adams is on the right.
145
532544
1555
dėšinėje Daglas Adamsas -- Styvas Grandas savo knygoje
08:54
Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It,"
146
534123
3698
"Sutvėrimas: Gyvenimas ir kaip jį sukurti" kandžiai pašiepia
08:57
is positively scathing about our preoccupation with matter itself.
147
537845
4803
mūsų mąstymą apie materiją.
09:03
We have this tendency to think that only solid, material things
148
543698
3639
Mes linkę manyti, kad tik tvirti, materialūs dalykai
09:07
are really things at all.
149
547361
1881
yra tikri. Elektromagnetinių svyravimų bangos
09:09
Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal.
150
549811
4431
vakuume atrodo netikros.
09:14
Victorians thought the waves had to be waves in some material medium:
151
554750
4846
Viktorijos laikais manyta, kad bangos turi egzistuoti kažkokioje materialioje terpėje --
09:19
the ether.
152
559620
1150
eteryje. Bet mes taip suvokiame tikrą materiją tik todėl,
09:21
But we find real matter comforting
153
561380
2367
09:23
only because we've evolved to survive in Middle World,
154
563771
3967
kad prisitaikėme išgyventi Vidurio Pasaulyje,
09:27
where matter is a useful fiction.
155
567762
2746
kur materija yra naudingas prasimanymas.
09:31
A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality
156
571000
4238
Vandens sūkurys Styvui Grandui yra toks pat realus,
09:35
as a rock.
157
575262
1150
kaip ir akmuo.
09:37
In a desert plain in Tanzania,
158
577978
2650
Tanzanijos dykumoje, ugnikalnio Ol Donyo Lengai
09:40
in the shadow of the volcano Ol Doinyo Lengai,
159
580652
3190
šešėlyje yra vulkaninių pelenų kopa.
09:43
there's a dune made of volcanic ash.
160
583866
2057
09:46
The beautiful thing is that it moves bodily.
161
586651
3000
Jos grožis tame, kad ji fiziškai juda.
09:50
It's what's technically known as a "barchan,"
162
590000
2207
Tai moksliškai vadinama barchanu, kai visa kopa
09:52
and the entire dune walks across the desert in a westerly direction
163
592231
4204
juda per dykumą vakarų kryptimi
09:56
at a speed of about 17 meters per year.
164
596459
3000
17 metrų per metus greičiu.
09:59
It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns.
165
599825
4491
Ji išlaiko pusmėnulio formą ir juda ten, kur nukreipti jos ragai.
10:04
What happens is that the wind blows the sand up the shallow slope
166
604340
3976
Taip nutinka, nes vėjas pučia smėlį
aukštyn nuožulniu kraštu, o kai
10:08
on the other side,
167
608340
1208
10:09
and then, as each sand grain hits the top of the ridge, it cascades down
168
609572
3745
smiltis pasiekia keteros viršūnę,
ji pasileidžia žemyn į pusmėnulio vidurį
10:13
on the inside of the crescent,
169
613341
1458
10:14
and so the whole horn-shaped dune moves.
170
614823
2996
ir taip visa rago formos kopa juda pirmyn.
10:19
Steve Grand points out that you and I are, ourselves,
171
619803
3490
Styvas Grandas pabrėžia, kad kiekvienas iš mūsų
10:23
more like a wave than a permanent thing.
172
623317
2932
esame labiau banga, o ne pastovus dalykas.
10:26
He invites us, the reader,
173
626877
1851
Jis siūlo mums, skaitytojams, "prisiminti ką nors
10:28
to think of an experience from your childhood,
174
628752
2405
iš vaikystės -- kažką, ką aiškiai prisimenate,
10:31
something you remember clearly,
175
631181
1558
10:32
something you can see, feel, maybe even smell,
176
632763
3034
kažką, ką galima pamatyti, pajusti, gal net užuosti,
10:35
as if you were really there.
177
635821
1715
tarsi jūs būtumėte ten.
10:37
After all, you really were there at the time, weren't you?
178
637560
3773
Pagaliau, jūs juk ten tuomet buvote, ar ne?
10:41
How else would you remember it?
179
641357
2104
Kaip kitaip jūs tai prisimintumėte?
10:43
But here is the bombshell: You weren't there.
180
643485
2658
Bet štai siurprizas: Jūsų ten nebuvo.
10:46
Not a single atom that is in your body today
181
646167
2417
Nė vieno atomo, kuris šiandien sudaro jūsų kūną, ten nebuvo,
10:48
was there when that event took place.
182
648608
2510
kai tas įvykis vyko. Materija juda iš vienos vietos į kitą
10:51
Matter flows from place to place
183
651142
2143
10:53
and momentarily comes together to be you.
184
653309
2928
ir kažkuriuo momentu sudaro jus.
10:56
Whatever you are, therefore,
185
656261
1352
Taigi, tai, kas jūs esate, nėra medžiaga
10:57
you are not the stuff of which you are made.
186
657637
4082
iš kurios jūs esate sudarytas.
11:01
If that doesn't make the hair stand up on the back of your neck,
187
661743
3048
Jei nuo to jums nepasišiaušia plaukai ant sprando,
11:04
read it again until it does, because it is important.
188
664815
3316
skaitykite vėl, kol pasišiauš, nes tai svarbu."
11:09
So "really" isn't a word that we should use with simple confidence.
189
669283
4094
Taigi "tikrai" nėra žodis, kurį mes turėtume naudoti aklai pasitikėdami.
11:14
If a neutrino had a brain,
190
674000
2272
Jei neutrinas turėtų smegenis,
11:16
which it evolved in neutrino-sized ancestors,
191
676296
2742
kurias jis būtų paveldėjęs iš neutrino dydžio protėvių,
11:19
it would say that rocks really do consist of empty space.
192
679062
4001
jis teigtų, kad akmenys iš tikrųjų sudaryti iš tuštumos.
11:23
We have brains that evolved in medium-sized ancestors
193
683833
2793
Mes turime smegenis, kurias paveldėjome iš vidutinio dydžio protėvių,
11:26
which couldn't walk through rocks.
194
686650
2000
kurie negalėjo eiti kiaurai akmenis.
11:29
"Really," for an animal, is whatever its brain needs it to be
195
689030
4620
Gyvūnui "tikrai" yra tai, kas smegenims reikalinga,
11:33
in order to assist its survival.
196
693674
2000
siekiant išgyventi,
11:36
And because different species live in different worlds,
197
696075
2747
o kadangi skirtingos rūšys gyvena skirtinguose pasauliuose,
11:38
there will be a discomforting variety of "reallys."
198
698846
4087
egzistuoja nesuvokiama daugybė "tikrumų".
11:45
What we see of the real world is not the unvarnished world,
199
705370
4237
Ką mes matome kaip realų pasaulį nėra nepagražinta realybė,
11:49
but a model of the world, regulated and adjusted by sense data,
200
709631
4281
o pasaulio modelis, sutvarkytas ir pritaikytas atsižvelgiant į pojūčių informaciją,
11:53
but constructed so it's useful for dealing with the real world.
201
713936
3983
sukurtas, kad galėtume tvarkytis tikrame pasaulyje.
11:58
The nature of the model depends on the kind of animal we are.
202
718459
3158
Modelio prigimtis priklauso nuo to, kokie gyvūnai mes esame.
12:02
A flying animal needs a different kind of model
203
722000
3633
Skraidančiam gyvūnui reikia kitokio modelio,
12:05
from a walking, climbing or swimming animal.
204
725657
2700
nei vaikštančiam, laipiojančiam ar plaukiojančiam padarui.
12:08
A monkey's brain must have software capable of simulating
205
728381
4420
Beždžionės smegenys turi turėti programą, sugebančią modeliuoti
12:12
a three-dimensional world of branches and trunks.
206
732825
3295
trimatį šakų ir kamienų pasaulį.
12:16
A mole's software for constructing models of its world will be customized
207
736144
4377
Kurmio programa, kurianti jo pasaulio modelius
yra pritaikyta naudojimui po žeme.
12:20
for underground use.
208
740545
1952
12:22
A water strider's brain doesn't need 3D software at all,
209
742521
3867
Vandens čiuožikui visai nereikia trimatės programos,
12:26
since it lives on the surface of the pond,
210
746412
2150
nes jis gyvena tvenkinio paviršiuje,
12:28
in an Edwin Abbott flatland.
211
748586
2320
Edvino Aboto dvimačiame pasaulyje.
12:32
I've speculated that bats may see color with their ears.
212
752652
4029
Aš spėju, kad šikšnosparniai gali matyti spalvas savo ausų pagalba.
12:37
The world model that a bat needs in order to navigate
213
757390
3194
Pasaulio modelis, reikalingas šikšnosparniui judant
12:40
through three dimensions catching insects
214
760608
1977
trimatėje erdvėje gaudant vabzdžius,
12:42
must be pretty similar to the world model that any flying bird --
215
762609
3073
turėtų būti labai panašus į tą, kuris reikalingas bet kuriam skraidančiam paukščiui,
12:45
a day-flying bird like a swallow -- needs to perform the same kind of tasks.
216
765706
3878
dieniniam paukščiui, kaip kregždė, atlikti
tokias pačias užduotis.
12:50
The fact that the bat uses echoes in pitch darkness
217
770000
3290
Tai, kad šikšnosparnis aklinoje tamsoje naudoja aidą
12:53
to input the current variables to its model,
218
773314
2767
įvesdamas kintamuosius į savo modelį,
12:56
while the swallow uses light, is incidental.
219
776105
2769
kai tuo tarpu kregždė naudoja šviesą, yra atsitiktinumas.
12:59
Bats, I've even suggested, use perceived hues, such as red and blue,
220
779456
5278
Aš net manau, kad šikšnosparniai naudoja suvokiamas spalvas, tokias kaip raudona ar mėlyna,
13:04
as labels, internal labels, for some useful aspect of echoes --
221
784758
6115
žymėjimui, vidiniam žymėjimui kažkokiems naudingiems aido aspektams --
13:10
perhaps the acoustic texture of surfaces, furry or smooth and so on --
222
790897
4547
galbūt akustinei paviršių tekstūrai, kailinis ar lygus, ir panašiai,
13:15
in the same way as swallows or indeed, we, use those perceived hues --
223
795468
4563
tokiu pačiu būdu, kaip kregždės ar mes patys naudojame
suvokiamas spalvas --raudonumą, mėlynumą ir t.t. --
13:20
redness and blueness, etc. --
224
800055
1604
13:21
to label long and short wavelengths of light.
225
801683
2872
pažymėdami šviesos bangos ilgį.
13:24
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
226
804579
3327
Nėra nieko prigimtinio raudonoje spalvoje, kas daro ją ilgesne banga.
13:28
The point is that the nature of the model is governed by how it is to be used,
227
808747
4224
Esmė tame, kad modelio prigimtis priklauso
nuo jo naudojimo, o ne nuo jutimų pobūdžio.
13:32
rather than by the sensory modality involved.
228
812995
3887
13:37
J.B.S. Haldane himself had something to say about animals
229
817871
2820
J.B.S. Haldanas yra kai ką pasakęs apie gyvūnus,
13:40
whose world is dominated by smell.
230
820715
2285
kurių pasaulyje dominuoja kvapai.
13:43
Dogs can distinguish two very similar fatty acids, extremely diluted:
231
823535
5834
Šunys gali atskirti dvi labai panašias riebiąsias rūgštis, net ir stipriai atskiestas:
13:49
caprylic acid and caproic acid.
232
829393
2684
kaprilinę rūgštį ir kaproinę rūgštį.
13:52
The only difference, you see,
233
832101
1398
Vienintelis skirtumas tarp jų tas, kad viena iš jų grandinėje turi papildomą
13:53
is that one has an extra pair of carbon atoms in the chain.
234
833523
3284
porą anglies atomų.
13:56
Haldane guesses that a dog would probably be able to place the acids
235
836831
4488
Haldanas spėja, kad šuo greičiausiai sugeba pagal kvapą
14:01
in the order of their molecular weights by their smells,
236
841343
3444
išdėlioti rūgštis molekulinio svorio tvarka,
14:04
just as a man could place a number of piano wires
237
844811
3122
taip, kaip žmogus gali sudėlioti pianino stygas
14:07
in the order of their lengths by means of their notes.
238
847957
3205
pagal jų ilgį naudodamas natas.
14:11
Now, there's another fatty acid, capric acid,
239
851726
3787
Štai kita riebioji rūgštis, kaprino rūgštis,
14:15
which is just like the other two,
240
855537
1612
kuri panaši į anas dvi,
14:17
except that it has two more carbon atoms.
241
857173
2554
tik ji turi dar du papildomus anglies atomus.
14:20
A dog that had never met capric acid would, perhaps,
242
860481
2823
Šuo, kuris niekad nebuvo susidūręs su kaprino rūgštimi, turbūt
14:23
have no more trouble imagining its smell
243
863328
2953
neturėtų didesnių sunkumų įsivaizduodamas jos kvapą, nei mes
14:26
than we would have trouble imagining a trumpet, say,
244
866305
3156
įsivaizduodami trimitą išgaunantį viena nata aukštesnį garsą
14:29
playing one note higher than we've heard a trumpet play before.
245
869485
4390
nei prieš tai girdėtas trimitas.
14:36
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color.
246
876549
6282
Galbūt šunys, raganosiai ir kiti kvapais besivadovaujantys gyvūnai
užuodžia spalvomis. Argumentas būtų toks pat,
14:43
And the argument would be exactly the same as for the bats.
247
883268
2865
kaip ir šikšnosparnių atveju.
14:48
Middle World -- the range of sizes and speeds
248
888253
3687
Vidurio Pasaulis -- dydžių ir greičių intervalas,
14:51
which we have evolved to feel intuitively comfortable with --
249
891964
3588
kuriame mes jaučiamės intuityviai patogiai --
14:55
is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum
250
895576
3768
yra tik siaura elektromagnetinio spektro dalis,
14:59
that we see as light of various colors.
251
899368
2828
kurią mes matome, kaip įvairių spalvų šviesą.
15:02
We're blind to all frequencies outside that,
252
902220
2320
Mes esame akli visiems dažniams anapus to,
15:04
unless we use instruments to help us.
253
904564
2504
nebent naudojame pagalbinius prietaisus.
15:09
Middle World is the narrow range of reality
254
909000
3142
Vidurio Pasaulis yra siaura tikrovės dalis,
15:12
which we judge to be normal, as opposed to the queerness
255
912166
3254
kurią mes laikome normalia, priešingai keistumui to,
15:15
of the very small, the very large and the very fast.
256
915444
3560
kas yra labai mažas, labai didelis ar labai greitas.
15:20
We could make a similar scale of improbabilities;
257
920000
2849
Mes galime naudoti tą pačią skalę ir neįtikėtiniems dalykams;
15:22
nothing is totally impossible.
258
922873
2611
nieko nėra neįmanomo.
15:25
Miracles are just events that are extremely improbable.
259
925508
3261
Stebuklai yra tiesiog įvykiai, kurie yra itin menkai tikėtini.
15:29
A marble statue could wave its hand at us;
260
929230
2829
Marmuro statula mums gali pamojuoti ranka; atomai, sudarantys
15:32
the atoms that make up its crystalline structure
261
932083
2863
jos kristalinę struktūrą vibruoja pirmyn ir atgal.
15:34
are all vibrating back and forth anyway.
262
934970
2217
15:37
Because there are so many of them,
263
937211
1658
Kadangi jų tiek daug
15:38
and because there's no agreement among them
264
938893
2083
ir tarp jų nėra jokio susitarimo
15:41
in their preferred direction of movement,
265
941000
2076
dėl konkrečios judėjimo krypties, statula,
15:43
the marble, as we see it in Middle World, stays rock steady.
266
943100
4065
kaip mes ir matome Vidurio Pasaulyje, stovi nejudėdama.
15:47
But the atoms in the hand could all just happen to move
267
947189
2610
Bet atomai rankoje galėtų atsitiktinai judėti
15:49
the same way at the same time, and again and again.
268
949823
2624
ta pačia kryptimi tuo pačiu metu vėl ir vėl.
15:52
In this case, the hand would move,
269
952471
1649
Tokiu atveju ranka judėtų ir mes ją matytumėme mums mojant.
15:54
and we'd see it waving at us in Middle World.
270
954144
3783
Žinoma, tikimybė nutikti tokiam įvykiui tokia maža,
15:57
The odds against it, of course, are so great
271
957951
2586
16:00
that if you set out writing zeros at the time of the origin of the universe,
272
960561
4480
kad jei būtumėte pradėje rašyti nulius
vos atsiradus visatai, iki šios dienos
16:05
you still would not have written enough zeros to this day.
273
965065
3015
dar nebūtumėte parašę pakankamai nulių.
16:09
Evolution in Middle World has not equipped us
274
969206
3028
16:12
to handle very improbable events; we don't live long enough.
275
972258
3627
Evoliucija Vidurio Pasaulyje neišmokė mūsų tvarkytis su
itin neįtikėtinais įvykiais; mes nepakankamai ilgai gyvename.
16:16
In the vastness of astronomical space and geological time,
276
976497
4691
Astronominės erdvės ir geologinio laiko platybėse
16:21
that which seems impossible in Middle World
277
981212
2798
tai, kas atrodo neįmanoma Vidurio Pasaulyje,
16:24
might turn out to be inevitable.
278
984034
2249
gali pasirodyti neišvengiama.
16:28
One way to think about that is by counting planets.
279
988135
3565
Vienas būdas apie tai pamąstyti yra skaičiuojant planetas.
16:31
We don't know how many planets there are in the universe,
280
991724
2682
Mes nežinome, kiek planetų yra visatoje,
16:34
but a good estimate is about 10 to the 20, or 100 billion billion.
281
994430
3451
bet spėjama, kad apie 10 pakelta 20-uoju laipsniu, arba 100 milijardų milijardų.
16:38
And that gives us a nice way to express our estimate of life's improbability.
282
998374
4949
Ir tai leidžia mums įvertinti
gyvybės neįtikimumą.
16:44
We could make some sort of landmark points along a spectrum of improbability,
283
1004710
3693
Tai galėtų būti orientyrai
tikimybių spektre, kuris galėtų būti panašus
16:48
which might look like the electromagnetic spectrum we just looked at.
284
1008427
4276
į elektromagnetinį spektrą, kurį matėme.
16:53
If life has arisen only once on any --
285
1013568
2841
Jei gyvybė atsirado tik kartą --
16:57
life could originate once per planet, could be extremely common
286
1017850
5223
turiu omenyje, gyvybė galėjo atsirasti kartą kiekvienoje planetoje,
tada ji būtų itin paplitusi, arba galėjo atsirasti kartą kiekvienoje žvaigždėje,
17:03
or it could originate once per star
287
1023097
2564
17:05
or once per galaxy or maybe only once in the entire universe,
288
1025685
4992
ar kartą kiekvienoje galaktikoje, o galbūt tik kartą visoje visatoje,
17:10
in which case it would have to be here.
289
1030701
2185
tokiu atveju ji būtų čia. Ir kažkur ten būtų
17:12
And somewhere up there would be the chance
290
1032910
2051
17:14
that a frog would turn into a prince,
291
1034985
1801
galimybė, kad varlė pavirs princu
17:16
and similar magical things like that.
292
1036810
2881
ar įvyks panašūs stebuklingi dalykai.
17:20
If life has arisen on only one planet in the entire universe,
293
1040207
3868
Jei gyvybė atsirado tik vienoje planetoje visoje visatoje,
17:24
that planet has to be our planet, because here we are talking about it.
294
1044099
3996
ta planeta turi būti mūsų planeta, nes mes čia kalbame apie tai.
17:28
And that means that if we want to avail ourselves of it,
295
1048119
2652
Ir jei mes norime prieš save pasirodyti,
17:30
we're allowed to postulate chemical events in the origin of life
296
1050795
3837
mes galime pateikti chemines reakcijas, vykusias gyvybės atsiradimo pradžioje,
17:34
which have a probability as low as one in 100 billion billion.
297
1054656
3880
kurių vyksmo tikimybė yra vos viena iš 100 milijardų milijardų.
17:39
I don't think we shall have to avail ourselves of that,
298
1059036
2633
Aš nemanau, kad mes taip turėtume daryti,
17:41
because I suspect that life is quite common in the universe.
299
1061693
2967
nes aš įtariu, kad gyvybė yra gana paplitusi visatoje.
17:44
And when I say quite common, it could still be so rare
300
1064684
3038
Ir sakydamas "gana paplitusi" turiu omenyje, kad ji gali būti tokia reta,
17:47
that no one island of life ever encounters another,
301
1067746
4125
kad viena gyvybės sala niekad nesusidurs su kita,
17:51
which is a sad thought.
302
1071895
1580
kas būtų tikrai liūdna mintis.
17:54
How shall we interpret "queerer than we can suppose?"
303
1074665
3263
Kaip mes turėtume interpretuoti "keistesnė nei mes galime suvokti?"
17:58
Queerer than can in principle be supposed,
304
1078397
2255
Iš principo keistesnė nei įmanoma suvokti,
18:00
or just queerer than we can suppose, given the limitations
305
1080676
3438
ar tik keistesnė nei mes galime suvokti, atsižvelgiant į
18:04
of our brain's evolutionary apprenticeship in Middle World?
306
1084138
4262
mūsų smegenų evoliucinio lavinimosi Vidurio Pasaulyje ribotumą?
18:09
Could we, by training and practice,
307
1089000
1854
Ar mes galėtume treniruodamiesi išlaisvinti save
18:10
emancipate ourselves from Middle World
308
1090878
2190
iš Vidurio Pasaulio ir pasiekti kažkokį intuityvų
18:13
and achieve some sort of intuitive as well as mathematical understanding
309
1093092
4643
ir kartu matematinį supratimą apie labai mažus
18:17
of the very small and the very large?
310
1097759
2139
ir labai didelius dalykus? Aš tikrai nežinau atsakymo.
18:19
I genuinely don't know the answer.
311
1099922
2112
18:22
I wonder whether we might help ourselves to understand, say, quantum theory,
312
1102058
3634
Aš svarstau, ar mes galėtume sau padėti suprasti, tarkime,
18:25
if we brought up children to play computer games
313
1105716
3260
kvantinę teoriją, jei skatintume vaikus nuo ankstyvos vaikystės
18:29
beginning in early childhood,
314
1109000
1582
žaisti kompiuterinius žaidimus, kuriuose
18:30
which had a make-believe world of balls going through two slits on a screen,
315
1110606
3921
tariamas rutulių pasaulis ekrane judėtų pro du plyšius,
18:34
a world in which the strange goings-on of quantum mechanics were enlarged
316
1114551
3988
pasaulis, kuriame keisti kvantinės mechanikos įvykiai
būtų išplėtoti virtualios kompiuterio realybės,
18:38
by the computer's make-believe,
317
1118563
1894
18:40
so that they became familiar on the Middle-World scale of the stream.
318
1120481
3845
tam, kad būtų suprantami Vidurio Pasaulio mastu.
18:44
And similarly, a relativistic computer game,
319
1124350
2554
Ar reliatyvistinis kompiuterinis žaidimas, kuriame
18:46
in which objects on the screen manifest the Lorentz contraction, and so on,
320
1126928
5316
objektai, esantys ekrane, aiškiai parodytų Lorenco transformaciją, ir pan.
18:52
to try to get ourselves -- to get children into the way of thinking about it.
321
1132268
4424
Ir visa tai tam, kad mes pradėtume apie tai galvoti --
kad mūsų vaikai pradėtų apie tai galvoti.
18:57
I want to end by applying the idea of Middle World
322
1137124
3881
Norėčiau užbaigti Vidurio Pasaulio idėjos taikymą
19:01
to our perceptions of each other.
323
1141029
1971
mūsų vienas kito suvokimui.
19:03
Most scientists today subscribe to a mechanistic view of the mind:
324
1143735
4287
Dauguma mokslininkų šiandien palaiko mechanistinį požiūrį apie protą:
19:08
we're the way we are because our brains are wired up as they are,
325
1148046
3404
mes esame tokie, kokie esame, nes mūsų smegenys taip sudarytos;
19:11
our hormones are the way they are.
326
1151474
1652
mūsų hormonai yra tokie, kokie yra.
19:13
We'd be different, our characters would be different,
327
1153150
2511
Mes būtume kitokie, mūsų charakteriai būtų kitokie,
19:15
if our neuro-anatomy and our physiological chemistry were different.
328
1155685
3863
jei mūsų neuroanatomija ir mūsų fiziologinė chemija būtų kitokia.
19:19
But we scientists are inconsistent.
329
1159868
2016
Bet mes, mokslininkai, esame nenuoseklūs. Jei būtume nuoseklūs,
19:22
If we were consistent,
330
1162424
1381
19:23
our response to a misbehaving person, like a child-murderer,
331
1163829
3313
mūsų atsakas į blogus žmones, kaip vaikų žudikai,
19:27
should be something like:
332
1167166
1334
būtų kažkas panašaus į "šis vienetas turi ydingą elementą,
19:28
this unit has a faulty component; it needs repairing.
333
1168524
3246
jį reikia taisyti". Mes sakome ne taip.
19:31
That's not what we say.
334
1171794
1182
19:33
What we say -- and I include the most austerely mechanistic among us,
335
1173000
4163
Tai, ką mes sakome -- įskaitant ir griežčiausius mechanistus,
19:37
which is probably me --
336
1177187
1214
tarp jų ir mane --
19:38
what we say is, "Vile monster, prison is too good for you."
337
1178425
3810
yra "šlykšti pabaisa, kalėjimas tau per gerai."
19:42
Or worse, we seek revenge, in all probability thereby triggering
338
1182259
3717
Ar dar blogiau - mes siekiame keršto ir taip sukeliame
19:46
the next phase in an escalating cycle of counter-revenge,
339
1186000
3570
kitą atsakomojo keršto ciklo etapą,
19:49
which we see, of course, all over the world today.
340
1189594
2458
ką mes ir matome šiandien pasaulyje.
19:52
In short, when we're thinking like academics,
341
1192496
2276
Trumpai tariant, kai mes mąstome akademiškai,
19:54
we regard people as elaborate and complicated machines,
342
1194796
3299
mes laikome žmones sudėtingomis ir painiomis mašinomis,
19:58
like computers or cars.
343
1198119
2145
kaip kompiuteriai ar automobiliai, bet kai mes vėl tampame žmonėmis,
20:00
But when we revert to being human,
344
1200663
2014
20:02
we behave more like Basil Fawlty, who, we remember,
345
1202701
3711
mes elgiamės kaip Bazilis Foltis, kuris, kaip pamenate,
20:06
thrashed his car to teach it a lesson,
346
1206436
1839
sudaužė savo automobilį, kad pamokytų jį, kai šis neužsivedė
20:08
when it wouldn't start on "Gourmet Night."
347
1208299
2275
gurmaniškos vakarienės vakarą.
20:10
(Laughter)
348
1210598
1353
20:12
The reason we personify things like cars and computers
349
1212308
3984
Priežastis, dėl kurios mes suasmeniname dalykus, kaip automobilis ar kompiuteris,
20:16
is that just as monkeys live in an arboreal world
350
1216316
3368
yra ta, kad, kaip ir beždžionės, gyvenančios medžių pasaulyje,
20:19
and moles live in an underground world
351
1219708
2662
ar kurmiai, gyvenantys po žeme,
20:22
and water striders live in a surface tension-dominated flatland,
352
1222394
3814
ar vandens čiuožikai, gyvenantys įtemptų paviršių pasaulyje,
20:26
we live in a social world.
353
1226232
2129
mes gyvename bendruomeniniame pasaulyje. Mes plaukiame per žmonių jūrą --
20:28
We swim through a sea of people --
354
1228385
2186
20:30
a social version of Middle World.
355
1230595
2333
socialinę Vidurio Pasaulio versiją.
20:33
We are evolved to second-guess the behavior of others
356
1233562
3715
Mes išmokome numatyti kitų elgesį
20:37
by becoming brilliant, intuitive psychologists.
357
1237301
3727
tapdami puikiais intuityviais psichologais.
20:41
Treating people as machines
358
1241464
1392
Laikyti žmones mašinomis
20:42
may be scientifically and philosophically accurate,
359
1242880
3515
gal ir teisinga moksliniu ir filosofiniu požiūriu,
20:46
but it's a cumbersome waste of time
360
1246419
1913
bet tai įmantrus laiko švaistymas,
20:48
if you want to guess what this person is going to do next.
361
1248356
3161
jei norite nuspėti, ką žmogus ketina daryti toliau.
20:52
The economically useful way to model a person
362
1252000
2976
Ekonomiškai naudinga modeliuoti asmenį
20:55
is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent
363
1255000
3611
laikant jį kryptingu, tikslo siekiančiu veiksniu,
20:58
with pleasures and pains, desires and intentions,
364
1258635
2416
jaučiančiu malonumą ir skausmą, turinčių troškimus, ketinimus,
21:01
guilt, blame-worthiness.
365
1261075
1682
kaltės jausmą ir smerktinų savybių.
21:03
Personification and the imputing of intentional purpose
366
1263456
4110
Suasmeninimas ir sąmoningo tikslo priskyrimas
21:07
is such a brilliantly successful way to model humans,
367
1267590
3643
yra toks puikus metodas sumodeliuoti žmogų,
21:11
it's hardly surprising the same modeling software
368
1271257
3121
kad nieko keisto, jei toks būdas
21:14
often seizes control when we're trying to think about entities
369
1274402
3574
dažnai pasitelkiamas, kai bandome mąstyti apie dalykus,
21:18
for which it's not appropriate, like Basil Fawlty with his car
370
1278000
3371
kuriems tai netaikytina, kaip padarė Bazilis Foltis su savo automobiliu
21:21
or like millions of deluded people, with the universe as a whole.
371
1281395
4941
ar milijonai suklaidintų žmonių galvodami apie visatą, kaip apie visumą. (Juokas)
21:26
(Laughter)
372
1286717
2259
21:29
If the universe is queerer than we can suppose,
373
1289000
3141
Ar visata keistesnė nei mes galime suvokti,
21:32
is it just because we've been naturally selected
374
1292165
2502
ar tai tik dėl to, kad mes buvome natūraliosios atrankos atrinkti suvokti tik tai,
21:34
to suppose only what we needed to suppose
375
1294691
2969
kas mums buvo naudinga siekiant išgyventi
21:37
in order to survive in the Pleistocene of Africa?
376
1297684
2316
Pleistoceno laikotarpiu Afrikoje?
21:40
Or are our brains so versatile and expandable that we can train ourselves
377
1300863
5700
Ar mūsų smegenys yra tokios universalios ir išplečiamos, kad mes galime
išmokyti save išsiveržti iš evoliucijos rėmų?
21:46
to break out of the box of our evolution?
378
1306587
2655
21:49
Or finally, are there some things in the universe so queer
379
1309909
4413
Ar, pagaliau, visatoje yra tokių neįtikėtinų dalykų,
21:54
that no philosophy of beings, however godlike, could dream them?
380
1314346
5867
kad jokia filosofija padarų, kad ir kokių dieviškų, negali apie juos net svajoti?
22:00
Thank you very much.
381
1320737
1152
22:01
(Applause)
382
1321913
2499
Labai jums ačiū.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7