Why the universe seems so strange | Richard Dawkins

1,846,568 views ・ 2007-01-16

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Mohammad Tofighi Reviewer: Ali Hasanzadeh
00:25
My title: "Queerer than we can suppose: the strangeness of science."
0
25000
5976
Mənim başlığım: "Təxmin edə daha qəribə: Elmin qəribəliyi."
00:31
"Queerer than we can suppose" comes from J.B.S. Haldane, the famous biologist,
1
31416
4142
"Təxmin edə daha qəribə" ifadəsi məşhur bir bioloq olan
J.B.S. Haldane'e aid. Haldana belə deyir: "Bu anda mənim şübhə,
00:35
who said, "Now, my own suspicion is that the universe is not only queerer
2
35582
4778
kainatın yalnız təxmin etdiyimizdən daha qəribə deyil,
00:40
than we suppose, but queerer than we can suppose.
3
40384
4059
lakin təxmin edə biləcəyimizdən də daha qəribə olduğu.
00:44
I suspect that there are more things in heaven and earth
4
44848
2731
Mənə qalsa cənnət və dünyada xəyal ediləndən,
00:47
than are dreamed of, or can be dreamed of, in any philosophy."
5
47603
4790
ya da hər hansı bir fəlsəfə daxilində xəyal edilə biləcək olandan daha çox şey var. "
Richard Feynman kvant nəzəriyyələrinin təcrübi nəzərdə tutulanının həssaslığını,
00:54
Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories --
6
54213
4815
Şimali Amerikanın genişliyini bir saç telinin genişliyi qədərlik yanılma ilə
00:59
experimental predictions --
7
59052
1826
01:00
to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy.
8
60902
6287
ifadə etmənin itiliyi ilə kıyaslamıştır.
01:07
This means that quantum theory has got to be, in some sense, true.
9
67649
4069
Bunun mənası kvant nəzəriyyəsinin bir mənada doğru olması lazım olduğudur.
01:11
Yet the assumptions that quantum theory needs to make
10
71742
2935
Digər tərəfdən kvant nəzəriyyəsinin bu təxminləri reallaşdırmaq üçün
01:14
in order to deliver those predictions are so mysterious
11
74701
3439
etməsi lazım olan fərziyyələr o qədər gizlisən ki,
01:18
that even Feynman himself was moved to remark,
12
78164
3754
Feynman'ın özü də bu şəkildə bir şərh etmişdir:
01:21
"If you think you understand quantum theory,
13
81942
2839
"Əgər kvant nəzəriyyəsini anladığınızı düşünürsünüzsə,
01:24
you don't understand quantum theory."
14
84805
2627
kvant nəzəriyyəsini anlamıyorsunuz. "
Elə qəribədir ki, fizikaçılar nəzəriyyənin
01:28
It's so queer that physicists resort to one or another
15
88670
3406
01:32
paradoxical interpretation of it.
16
92100
2722
məntiqə zidd görünən izahatlarına müraciət etmişlər.
David Deutsch, bu konfransda da danışacaq, "The Fabric of Reality" adlı kitabında,
01:35
David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality,"
17
95378
4493
01:39
embraces the many-worlds interpretation of quantum theory,
18
99895
5081
kvant nəzəriyyəsinin "bir çox dünya" şərhini mənimsəyir,
01:45
because the worst that you can say about it
19
105000
2021
çünki bu şərh haqqında söyləyə ən pis şey,
01:47
is that it's preposterously wasteful.
20
107045
2253
axmaqlıq dərəcəsində boş olduğu.
01:49
It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel,
21
109322
6405
Yorum, geniş və sürətlə böyüyən sayda kainatın bir-birinə paralel bir şəkildə
var olduğunu fərz edir və kvant mexaniki təcrübələrinin
01:55
mutually undetectable,
22
115751
1811
01:57
except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments.
23
117586
6419
dar lombozları olmadan, qarşılıqlı olaraq təsbit edilə bilməz olduqlarını nəzərdə tutur.
Və bu da Richard Feynman.
02:05
And that's Richard Feynman.
24
125268
1708
Bioloq Lewis Wolpert
02:08
The biologist Lewis Wolpert believes
25
128395
2374
02:10
that the queerness of modern physics
26
130793
1715
müasir fizikanın tuhaflığının
02:12
is just an extreme example.
27
132532
1686
çox uc bir nümunə olduğuna inanır. Elm, texnologiyanın əksinə,
02:14
Science, as opposed to technology,
28
134242
2300
02:16
does violence to common sense.
29
136566
2673
sağlamfikirə zorakılıq edir.
02:19
Every time you drink a glass of water, he points out,
30
139787
3103
Wolpert, içdiyiniz hər stəkan suyun içərisindəki
02:22
the odds are that you will imbibe at least one molecule
31
142914
3481
ən az bir molekulun, Oliver Cromwellin mesanesinden
02:26
that passed through the bladder of Oliver Cromwell.
32
146419
2958
keçmiş olması ehtimalına işarə edir. (Gülüşmələr)
02:29
(Laughter)
33
149401
1807
02:31
It's just elementary probability theory.
34
151232
2227
Yalnız əsas ehtimal nəzəriyyəsi.
02:33
(Laughter)
35
153483
1176
02:34
The number of molecules per glassful is hugely greater
36
154683
3217
Bir stəkan içərisindəki molekul sayı, dünyadakı
02:37
than the number of glassfuls, or bladdersful, in the world.
37
157924
3786
stəkanları sayından da, mesanenin sayından da çox daha böyük
02:41
And of course, there's nothing special about Cromwell or bladders --
38
161734
3210
və, əlbəttə, Cromwell ya da mesanelerle əlaqədar xüsusi bir şey yoxdur.
02:44
you have just breathed in a nitrogen atom
39
164968
2429
Az əvvəlki nəfəsinizlə, uzun palma ağacının soldan üçüncü
02:47
that passed through the right lung of the third iguanodon
40
167421
3555
iguandonunun sağ akciğerinden keçən bir azot atomunun
02:51
to the left of the tall cycad tree.
41
171000
2709
içinə çəkdiniz.
02:56
"Queerer than we can suppose."
42
176555
2323
"Təxmin edə daha qəribə."
02:59
What is it that makes us capable of supposing anything,
43
179807
3519
Bizi hər hansı bir şeyi təxmin edə bilər edən nədir,
03:03
and does this tell us anything about what we can suppose?
44
183350
3540
və bu bizə nə təxmin edebileceklerimize dair bir şey söyləyər mi?
03:07
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp,
45
187724
5358
Kainat ilə əlaqədar sonsuza qədər kavrayamayacağımız,
lakin bəzi daha üstün canlıların qavraya biləcəyi
03:13
but not beyond the grasp of some superior intelligence?
46
193106
3367
şeylər varmı? Kainat ilə əlaqədar, nə qədər üstün olsa olsun
03:16
Are there things about the universe
47
196497
1689
03:18
that are, in principle, ungraspable by any mind,
48
198210
4247
hər hansı bir beyin tərəfindən qavrana bilməz
03:22
however superior?
49
202481
1519
şeylər varmı?
03:25
The history of science has been one long series of violent brainstorms,
50
205422
4737
Bir-birini təqib edən nəsillər kainatın gedərək artan
qəribəliklər ilə uzlaştıkça, elm tarixi,
03:30
as successive generations have come to terms with
51
210183
3100
bir sıra uzun və şiddətli beyin fırtınası
03:33
increasing levels of queerness in the universe.
52
213307
2843
ola gəldi.
03:36
We're now so used to the idea that the Earth spins,
53
216863
3050
Günəşin səmada hərəkət edir olduğundan çox,
03:39
rather than the Sun moves across the sky,
54
219937
2331
Dünyanın dönür olduğu fikrinə artıq alışığız. Bunun nə qədər
03:42
it's hard for us to realize
55
222292
1309
03:43
what a shattering mental revolution that must have been.
56
223625
3482
allak bullak edici bir fikri inqilab olmuş olduğunu dərk çətin.
03:47
After all, it seems obvious that the Earth is large and motionless,
57
227631
3203
Ən nəhayət Dünyanın böyük və hərəkətsiz, Günəşin isə
03:50
the Sun, small and mobile.
58
230858
1779
kiçik və səyyar olduğu aşkar kimi görünür. Lakin yenə də Wittgenstein'ın
03:52
But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject:
59
232661
4585
bu mövzudakı şərhi xatırlamağa dəyər.
03:57
"Tell me," he asked a friend, "why do people always say
60
237270
3979
"Söylə mənə," deyir Wittgenstein bir yoldaşına, "hər kəs səbəb davamlı insanın Dünyanın öz ətrafında dönməsi yerinə,
04:01
it was natural for man to assume that the Sun went 'round the Earth,
61
241273
4075
Günəşin Dünya ətrafında döndüyünü fərz olması
04:05
rather than that the Earth was rotating?"
62
245372
2659
təbii deyirlər? "
04:08
And his friend replied, "Well, obviously,
63
248878
1993
Yoldaşı cavablayır: "Eh, çünki həqiqətən Günəş Yerin ətrafında
04:10
because it just looks as though the Sun is going round the Earth."
64
250895
3594
dönürmüş kimi görünür da ondan. "
04:15
Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like
65
255114
3762
Wittgenstein belə cavab verir: "Yaxşı,
04:18
if it had looked as though the Earth was rotating?"
66
258900
3512
Dünya öz ətrafında dönürmüş kimi olsaydı necə görünərdi? "(Gülüşmələr)
04:22
(Laughter)
67
262436
3975
04:27
Science has taught us, against all intuition,
68
267000
3027
Elm, bütün önsezilerimize qarşı,
04:30
that apparently solid things, like crystals and rocks,
69
270051
3401
kristallar və qayalar kimi qatı cisimlərin belə
04:33
are really almost entirely composed of empty space.
70
273476
3881
az qala tamamilə boşluqlardan ibarət olduğunu öyrətdi.
04:37
And the familiar illustration is the nucleus of an atom
71
277706
4295
Və tanış bir nümunə də bir atomun nüvəsinin bir stadionun
04:42
is a fly in the middle of a sports stadium,
72
282025
3115
ortasındakı ağcaqanad olduğu, sonrakı atomun isə bir başqa
04:45
and the next atom is in the next sports stadium.
73
285164
3027
stadion olduğu.
04:48
So it would seem the hardest, solidest, densest rock
74
288897
3187
Bu səbəbdən ən sərt, ən aralıqsız, ən sıx qaya belə
04:52
is really almost entirely empty space,
75
292108
3589
həqiqətən də az qala tamamilə bir-birindən uzaq kiçik parçacıqlar tərəfindən pozulan bir
04:55
broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count.
76
295721
4574
boşluqdan ibarətdir.
05:00
Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable?
77
300835
4135
Elə isə qayalar səbəb sərt və içindən alınmaz görünür və hiss edilir?
05:06
As an evolutionary biologist, I'd say this: our brains have evolved
78
306199
4675
Bir təkamül biyoloğu olaraq belə deyərdim: beyinlerimiz, vücutlarımızın
05:10
to help us survive within the orders of magnitude, of size and speed
79
310898
6078
iş gördüyü böyüklük və sürət şərtlərində həyatda qalmamızı təmin edəcək şəkildə evrildi.
05:17
which our bodies operate at.
80
317000
1740
Heç bir zaman atomların dünyasında hərəkət edəcək şəkildə
05:19
We never evolved to navigate in the world of atoms.
81
319185
2883
evrilmedik.
05:22
If we had, our brains probably would perceive rocks
82
322092
3325
Elə olmuş olsaydı ehtimalla beyinlerimiz qayaları boşluq ilə
05:25
as full of empty space.
83
325441
1446
dolu olaraq algılardı. Qayalar əllərimiz tərəfindən sərt və içinə girmək olmaz
05:26
Rocks feel hard and impenetrable
84
326911
2444
05:29
to our hands, precisely because objects like rocks and hands
85
329379
4597
hiss edilir, çünki qayalar və əllər kimi cisimlər bir-birlərinin içlərinə girə bilməzlər.
05:34
cannot penetrate each other.
86
334000
1877
Bu səbəbdən beyinlerimizin
05:36
It's therefore useful
87
336537
1792
05:38
for our brains to construct notions like "solidity" and "impenetrability,"
88
338353
6126
"Sərtlik" və "nüfuz olunmayan" kimi anlayışlar inşa etmiş olması faydalı,
05:44
because such notions help us to navigate our bodies
89
344503
3473
çünki içində hərəkət etməmiz lazım olan orta boy dünyada,
05:48
through the middle-sized world in which we have to navigate.
90
348000
4247
vücutlarımızı hərəkət ettirebilmemize bu kimi anlayışlar kömək edir.
05:52
Moving to the other end of the scale,
91
352644
1777
Miqyası digər ucuna getdiyimizdə, atalarımız heç bir zaman
05:54
our ancestors never had to navigate through the cosmos
92
354445
3390
kainat içərisində işıq sürətinə yaxın sürətlərlə hərəkət etmək
05:57
at speeds close to the speed of light.
93
357859
2364
məcburiyyətində qalmadı. Qalmış olsaydılar, beyinlerimiz Eynşteyni anlamaqda
06:00
If they had, our brains would be much better at understanding Einstein.
94
360247
4606
çox daha yaxşı olardılar. Içində hərəkət etmə bacarığına sahib olacaq şəkildə
06:05
I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment
95
365765
4501
evrildiğimiz orta mühitə "Ortancıl Dünya" adını vermək istəyirəm
06:10
in which we've evolved the ability to take act --
96
370290
2398
- Tolkien'in "Orta Dünya" sı ilə əlaqəsi yoxdur.
06:12
nothing to do with "Middle Earth" --
97
372712
1727
"Ortancıl Dünya". (Gülüşmələr)
06:14
Middle World.
98
374463
1151
06:15
(Laughter)
99
375638
1338
06:17
We are evolved denizens of Middle World,
100
377000
3009
Ortancıl Dünyanın sakinləri olaraq evrildik və bu da
06:20
and that limits what we are capable of imagining.
101
380033
3476
nə xəyal edə kısıtlıyor. Bir dovşanın, digər Ortancıl Dünya
06:23
We find it intuitively easy to grasp ideas like,
102
383533
2781
dovşanları və obyektləri kimi ortalama bir sürətlə hərəkət etməsini,
06:26
when a rabbit moves at the sort of medium velocity
103
386338
2765
bir digər Ortancıl Dünya objesine, məsələn, bir qayaya çarpışını
06:29
at which rabbits and other Middle World objects move,
104
389127
2849
06:32
and hits another Middle World object like a rock, it knocks itself out.
105
392000
3852
asanca qavraya, xəyal edə bilərsiniz.
06:37
May I introduce Major General Albert Stubblebine III,
106
397846
5762
Sizə 1983-cü ildə hərbi xəbər alma şefi olan
06:43
commander of military intelligence in 1983.
107
403632
4333
Tümgeneral Albert Stubblebine III'ü tanıtmaq istəyirəm.
06:48
"...[He] stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it.
108
408651
5072
Arlington, Virginiada gözlərini divarına tikdi və etməyə qərar verdi.
06:54
As frightening as the prospect was, he was going into the next office.
109
414445
4859
Hədəfi bitişikteki ofis otağına getmək idi.
07:00
He stood up and moved out from behind his desk.
110
420238
3770
Ayağa qalxdı, masasının arxasından çıxdı.
07:05
'What is the atom mostly made of?' he thought, 'Space.'
111
425088
3832
Atom ağırlıqlı olaraq neydən meydana gəlir? deyə düşündü. Boşluq.
07:09
He started walking. 'What am I mostly made of? Atoms.'
112
429428
5166
Getməyə başladı. Mən ağırlıqlı olaraq neydən oluşuyorum? Atomlar.
07:15
He quickened his pace, almost to a jog now.
113
435340
2158
Addımlarını sıxlaşdırdı.
07:18
'What is the wall mostly made of?'
114
438181
2345
Divar ağırlıqlı olaraq neydən meydana gəlirdi? Atomlar.
07:20
(Laughter)
115
440550
1001
07:21
'Atoms!'
116
441575
1150
07:23
All I have to do is merge the spaces.
117
443588
3262
Tək edə biləcəyim boşluqları bərabər gətirmək.
General Stubblebine burnunu ofisinin divarına möhkəm bir şəkildə vurmuşdu.
07:28
Then, General Stubblebine banged his nose hard on the wall of his office.
118
448056
5600
16,000 hərbi rəhbərlik edən Stubblebine, divardan geçmekteki
07:34
Stubblebine, who commanded 16,000 soldiers,
119
454339
3939
07:38
was confounded by his continual failure to walk through the wall.
120
458302
3927
mütəmadi müvəffəqiyyətsizliyi qarşısında çaşmış.
07:42
He has no doubt that this ability will one day be a common tool
121
462253
3068
Bu bacarığının, bir gün, ümumi bir əsgəri vasitə halına gələcəyindən şübhəsi yox idi.
07:45
in the military arsenal.
122
465345
1627
Kim bunu edə bilən bir orduya dalaşabilirdi?
07:46
Who would screw around with an army that could do that?"
123
466996
3815
Bu, keçən gün Playboy jurnalında
07:50
That's from an article in Playboy,
124
470835
1969
07:52
which I was reading the other day.
125
472828
1715
oxuduğum bir makaledendi. (Gülüşmələr)
07:54
(Laughter)
126
474567
1607
07:56
I have every reason to think it's true;
127
476198
1896
Bunun doğru olmadığını düşünməm üçün səbəb yoxdur.
07:58
I was reading Playboy because I, myself, had an article in it.
128
478118
3488
Playboy oxuyurdum, çünki içində mənim yazdığım bir məqalə də var idi. (Gülüşmələr)
08:01
(Laughter)
129
481630
5861
08:07
Unaided human intuition, schooled in Middle World,
130
487515
4650
Ortancıl Dünyada yetişmiş xam insan hissi, Galileo,
08:12
finds it hard to believe Galileo when he tells us
131
492189
3307
havanın sürtünməsi yox sayıldığından ağır və yüngül bir obyekt
08:15
a heavy object and a light object, air friction aside,
132
495520
3394
yerə eyni anda düşər dediyində,
08:18
would hit the ground at the same instant.
133
498938
1976
buna inana bilməz.
08:20
And that's because in Middle World, air friction is always there.
134
500938
3554
Çünki Ortancıl Dünyada havanın sürtünməsi həmişə oradadır.
08:24
If we'd evolved in a vacuum,
135
504516
1349
Əgər boşluq içərisində evrilmiş olsaydıq,
08:25
we would expect them to hit the ground simultaneously.
136
505889
2806
yerə eyni anda çarpmalarını gözləyərdik. Əgər bakteriya olsaydıq,
08:29
If we were bacteria,
137
509106
1513
08:30
constantly buffeted by thermal movements of molecules,
138
510643
3315
və davamlı molekulların termal hərəkətləri ilə boğuşsaydık
08:33
it would be different.
139
513982
1151
vəziyyət fərqli olardı,
08:35
But we Middle-Worlders are too big to notice Brownian motion.
140
515157
3278
lakin biz Ortancıl Dünyalılar Brownian hərəkətini fərq etmək üçün çox büyüğüz.
08:38
In the same way, our lives are dominated by gravity,
141
518856
3350
Eyni şəkildə Həyatlarımız yer çəkilişinin tahakkümüne,
08:42
but are almost oblivious to the force of surface tension.
142
522230
3295
lakin səth geriliminden az qala xəbərsizik.
08:45
A small insect would reverse these priorities.
143
525851
2825
Kiçik bir böcək bu prioritetləri tərsinə çevirirdi.
08:50
Steve Grand -- he's the one on the left,
144
530067
2453
Steve Grand - soldakı.
08:52
Douglas Adams is on the right.
145
532544
1555
Sağdakı də Douglas Adams - Steve Grand, "Creation: Life and How to Make It"
08:54
Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It,"
146
534123
3698
adlı kitabında maddənin özü ilə əlaqədar meşguliyetimizi
08:57
is positively scathing about our preoccupation with matter itself.
147
537845
4803
əmin bir şəkildə yaralayır.
09:03
We have this tendency to think that only solid, material things
148
543698
3639
Yalnız qatı, maddi şeyləri gerçək şeylərdən saymağa dair bir eğilimimiz var.
09:07
are really things at all.
149
547361
1881
Bir boşluq içərisindəki elektromaqnetik dalğalar bizə
09:09
Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal.
150
549811
4431
gerçək xarici görünür.
09:14
Victorians thought the waves had to be waves in some material medium:
151
554750
4846
Mühafizəkarlar dalğaların bir şəkildə maddi bir mühit içində olmaq məcburiyyətində olduğunu düşündülər -
09:19
the ether.
152
559620
1150
efir (beşinci element). Lakin biz gerçək maddəni yalnız,
09:21
But we find real matter comforting
153
561380
2367
09:23
only because we've evolved to survive in Middle World,
154
563771
3967
maddənin faydalı bir fantastika olduğu Ortancıl Dünyada evrildiğimiz üçün
09:27
where matter is a useful fiction.
155
567762
2746
komfortlu tapırıq.
09:31
A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality
156
571000
4238
Grand'e görə bir anafor, bir qayanın sahib olduğu qədər
09:35
as a rock.
157
575262
1150
həqiqətə malikdir.
09:37
In a desert plain in Tanzania,
158
577978
2650
Tanzaniyadakı bir çöl düzənliyində, Ol Donyo Lengai yanardağının kölgəsində,
09:40
in the shadow of the volcano Ol Doinyo Lengai,
159
580652
3190
vulkanik küllərin meydana gəlmiş bir kumul vardır.
09:43
there's a dune made of volcanic ash.
160
583866
2057
09:46
The beautiful thing is that it moves bodily.
161
586651
3000
Gözəl olan, bu kumul hərəkət edər.
09:50
It's what's technically known as a "barchan,"
162
590000
2207
Bu, texniki olaraq 'barchan' olaraq bilinən hadisədir və
09:52
and the entire dune walks across the desert in a westerly direction
163
592231
4204
bütün kumul çöl boyunca ildə 17 metr sürətlə
09:56
at a speed of about 17 meters per year.
164
596459
3000
qərb istiqamətində gedər.
09:59
It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns.
165
599825
4491
Hilal şəklindəki gedişatını qoruyar və ayparanın buynuzlarından doğru hərəkət edər.
10:04
What happens is that the wind blows the sand up the shallow slope
166
604340
3976
Olan şey bu: külək, qum dənələrini digər tərəfdən
enişin təpəsinə doğru üfləyər,
10:08
on the other side,
167
608340
1208
10:09
and then, as each sand grain hits the top of the ridge, it cascades down
168
609572
3745
qum kürəyin təpəsinə çatınca,
kumulun digər tərəfindəki Hilalın içinə doğru axar,
10:13
on the inside of the crescent,
169
613341
1458
10:14
and so the whole horn-shaped dune moves.
170
614823
2996
bu yolla buynuz şəkilli kumulun hamısı hərəkət edər.
10:19
Steve Grand points out that you and I are, ourselves,
171
619803
3490
Steve Grand, sizin və mənim, bizim,
10:23
more like a wave than a permanent thing.
172
623317
2932
sabit bir şeydən çox dalğa kimi olduğumuzu söyləyir.
10:26
He invites us, the reader,
173
626877
1851
Oxucusunu düşünməyə dəvət edir: "uşaqlıq günlərinizdə qalma,
10:28
to think of an experience from your childhood,
174
628752
2405
dəqiq bir şəkildə xatırladığınız, həqiqətən oradaymış kimi
10:31
something you remember clearly,
175
631181
1558
10:32
something you can see, feel, maybe even smell,
176
632763
3034
görə bildiyiniz, hissedebildiğiniz bir təcrübəsi
10:35
as if you were really there.
177
635821
1715
düşünün.
10:37
After all, you really were there at the time, weren't you?
178
637560
3773
Nəticədə həqiqətən hər an oradaydım, deyilmi?
10:41
How else would you remember it?
179
641357
2104
Yoxsa necə hatırlardınız?
10:43
But here is the bombshell: You weren't there.
180
643485
2658
Sürpriz isə burada: Artıq deyildiniz.
10:46
Not a single atom that is in your body today
181
646167
2417
Xatırladığınız hadisə reallaşarkən, bu gün bədəninizdə olan
10:48
was there when that event took place.
182
648608
2510
heç bir atom orada deyildi. Maddə məkandan məkana axar,
10:51
Matter flows from place to place
183
651142
2143
10:53
and momentarily comes together to be you.
184
653309
2928
"Siz" olmaq üçün anlıq olaraq bir yerə gəlir.
10:56
Whatever you are, therefore,
185
656261
1352
Bu səbəbdən hər nə deyirsinizsə, əslində sizi meydana gətirən şey
10:57
you are not the stuff of which you are made.
186
657637
4082
deyilsiniz.
11:01
If that doesn't make the hair stand up on the back of your neck,
187
661743
3048
Bu əhəmiyyətli. Buna görə əgər tükləriniz biz-biz
11:04
read it again until it does, because it is important.
188
664815
3316
olmadısa təkrar oxuyun, ta ki olana qədər. Çünki bu əhəmiyyətli. "
11:09
So "really" isn't a word that we should use with simple confidence.
189
669283
4094
Bu səbəbdən "həqiqətən", sadə bir güvən ilə istifadə edə biləcəyimiz bir söz deyil.
11:14
If a neutrino had a brain,
190
674000
2272
Əgər nötrinonun, nötrino-boy atalarından
11:16
which it evolved in neutrino-sized ancestors,
191
676296
2742
evrilmiş bir beyni olsaydı,
11:19
it would say that rocks really do consist of empty space.
192
679062
4001
qayaların həqiqətən boşluqdan ibarət olduğunu söyləyərdi.
11:23
We have brains that evolved in medium-sized ancestors
193
683833
2793
Bizim, daşların içindən yürüyemeyen,
11:26
which couldn't walk through rocks.
194
686650
2000
orta-boy atalarımızdan evrilmiş beyinlerimiz var.
11:29
"Really," for an animal, is whatever its brain needs it to be
195
689030
4620
Bir heyvan üçün "həqiqətən", beynin heyvanın həyatda qalması üçün
11:33
in order to assist its survival.
196
693674
2000
ehtiyacı nəysə odur,
11:36
And because different species live in different worlds,
197
696075
2747
fərqli növlər fərqli dünyalarda yaşadıqları üçün də,
11:38
there will be a discomforting variety of "reallys."
198
698846
4087
narahat edəcək qədər müxtəlif "həqiqətən" lər ortaya çıxar.
11:45
What we see of the real world is not the unvarnished world,
199
705370
4237
Gerçək dünya olaraq gördüyümüz şey sadə dünya deyil,
11:49
but a model of the world, regulated and adjusted by sense data,
200
709631
4281
dünyanın, qəbulun təmin etdiyi məlumatlarla təşkil edilən və nizamlanan bir modelidir,
11:53
but constructed so it's useful for dealing with the real world.
201
713936
3983
lakin gerçək dünyayla başa çıxmaqda faydalı olacaq şəkildə inşa edilmişdir.
11:58
The nature of the model depends on the kind of animal we are.
202
718459
3158
Modelin təbiəti necə bir heyvan olduğumuza bağlıdır.
12:02
A flying animal needs a different kind of model
203
722000
3633
Uçan bir heyvan, gedən, dırmaşan ya da
12:05
from a walking, climbing or swimming animal.
204
725657
2700
üzən bir heyvandan fərqli bir modelə ehtiyac duyar.
12:08
A monkey's brain must have software capable of simulating
205
728381
4420
Bir meymunun beyni yazılımsal olaraq ağac gövdələri və budaqların
12:12
a three-dimensional world of branches and trunks.
206
732825
3295
üç ölçülü simülasyonunu edə bilər olmalıdır.
12:16
A mole's software for constructing models of its world will be customized
207
736144
4377
Bir casusun dünyanı modelleyen proqramı,
yeraltı istifadəsi üçün uyğunlaşdırılmış olar.
12:20
for underground use.
208
740545
1952
12:22
A water strider's brain doesn't need 3D software at all,
209
742521
3867
Bir su ağcaqanadının beyninin üç ölçülü modellemeye ehtiyacı yoxdur,
12:26
since it lives on the surface of the pond,
210
746412
2150
çünki Edwin Abbott'un yaylasındaki
12:28
in an Edwin Abbott flatland.
211
748586
2320
bir gölet səthində yaşar.
12:32
I've speculated that bats may see color with their ears.
212
752652
4029
Yarasaların rəngləri qulaqları ilə görə biləcəyini ortaya atmışdım.
12:37
The world model that a bat needs in order to navigate
213
757390
3194
Yarasaların üçüncü ölçüdə hərəkət etmək və böcək tutmaq
12:40
through three dimensions catching insects
214
760608
1977
üçün ehtiyac duyduğu dünya modeli,
12:42
must be pretty similar to the world model that any flying bird --
215
762609
3073
qaranquş kimi gündüz uçan bir quşun bənzər işləri
12:45
a day-flying bird like a swallow -- needs to perform the same kind of tasks.
216
765706
3878
reallaşdırmaq üçün meydana gətirdiyi modelə
çox bənzər olmalıdır.
12:50
The fact that the bat uses echoes in pitch darkness
217
770000
3290
Serçe modelinin girdilər olaraq işığı istifadə edərkən,
12:53
to input the current variables to its model,
218
773314
2767
yarasanın zülmət qaranlıqda ekoları
12:56
while the swallow uses light, is incidental.
219
776105
2769
istifadə edir olması tesadüfidir.
12:59
Bats, I've even suggested, use perceived hues, such as red and blue,
220
779456
5278
Yarasaların, ekoları rahat şəkildə etiketləmək üçün,
13:04
as labels, internal labels, for some useful aspect of echoes --
221
784758
6115
qəbul etdikləri rəng tonlarını istifadə olduqlarını da ortaya atmışdım,
13:10
perhaps the acoustic texture of surfaces, furry or smooth and so on --
222
790897
4547
- Bunlar bəlkə səthlərin akustik toxumaları; tüklü, hamar kimi -
13:15
in the same way as swallows or indeed, we, use those perceived hues --
223
795468
4563
eynilə qaranquşların və tabe bizim qəbul etdiyimiz rəng tonlarını
- Qırmızılıq və mavilik kimi - işığın uzun və qısa dalğa boylarını
13:20
redness and blueness, etc. --
224
800055
1604
13:21
to label long and short wavelengths of light.
225
801683
2872
etiketlemekte kullanışımız kimi.
13:24
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
226
804579
3327
Qırmızının təbiətində, onu uzun dalgaboylu edən heç bir şey yox.
13:28
The point is that the nature of the model is governed by how it is to be used,
227
808747
4224
Əhəmiyyətli olan və modelin təbiətini tərbiyə edən şey,
qəbul etmə üsulundan çox, modelin necə istifadə ediləcəyi.
13:32
rather than by the sensory modality involved.
228
812995
3887
13:37
J.B.S. Haldane himself had something to say about animals
229
817871
2820
J. B. S. Haldane'in dünyasında qoxunun hökm sürdüyü
13:40
whose world is dominated by smell.
230
820715
2285
canlılara dair söyləyəcəyi bir şeyi vardı:
13:43
Dogs can distinguish two very similar fatty acids, extremely diluted:
231
823535
5834
İtlər çox bənzər, olduqca seyreltilmiş iki yağ turşusunu ayırt edə bilərlər:
13:49
caprylic acid and caproic acid.
232
829393
2684
kaprilik turşu və kaproik turşu.
13:52
The only difference, you see,
233
832101
1398
Görə biləcəyiniz kimi tək fərq, zəncir içərisindəki əlavə
13:53
is that one has an extra pair of carbon atoms in the chain.
234
833523
3284
iki karbon atomu.
13:56
Haldane guesses that a dog would probably be able to place the acids
235
836831
4488
Heldane'in təxmininə görə bir it, turşuları qoxularından yola çıxaraq
14:01
in the order of their molecular weights by their smells,
236
841343
3444
molekulyar ağırlıqlarına görə, eynilə bir insanın piano tellərini
14:04
just as a man could place a number of piano wires
237
844811
3122
səslərindən yola çıxaraq uzunluklarına görə
14:07
in the order of their lengths by means of their notes.
238
847957
3205
sıralayabileceği kimi sıralayabiliyor.
14:11
Now, there's another fatty acid, capric acid,
239
851726
3787
İndi, bir yağ asidi daha var, kaprik turşu,
14:15
which is just like the other two,
240
855537
1612
digər ikisi kimi,
14:17
except that it has two more carbon atoms.
241
857173
2554
tək fərqi iki dənə daha karbon atomu.
14:20
A dog that had never met capric acid would, perhaps,
242
860481
2823
Daha əvvəl kaprik turşu ilə heç karşılaşmamış bir it, yəqin ki,
14:23
have no more trouble imagining its smell
243
863328
2953
onun qoxusunu xəyal edir, daha əvvəl eşitdiyimiz trompet notalarında
14:26
than we would have trouble imagining a trumpet, say,
244
866305
3156
bir nota daha yüksəkdən çalan bir trompet xəyal edərkən
14:29
playing one note higher than we've heard a trumpet play before.
245
869485
4390
zorlanacağımız qədər çətinlik çəkər.
14:36
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color.
246
876549
6282
Bəlkə itlər, gergedanlar və digər qoxu mərkəzli heyvanlar
rənglərlə kokluyorlar. Və iddia yarasalarla əlaqədar olanın
14:43
And the argument would be exactly the same as for the bats.
247
883268
2865
eynisi olardı.
14:48
Middle World -- the range of sizes and speeds
248
888253
3687
Ortancıl Dünya, - hissi olaraq rahat hiss edəcək
14:51
which we have evolved to feel intuitively comfortable with --
249
891964
3588
şəkildə evrildiğimiz böyüklükləri və sürətləri -
14:55
is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum
250
895576
3768
elektromaqnetik tayf, işığı müxtəlif rənglər olaraq gördüyümüz
14:59
that we see as light of various colors.
251
899368
2828
dar aralığı kimidir.
15:02
We're blind to all frequencies outside that,
252
902220
2320
Bir sıra vasitələrdən kömək almadığımız müddətcə,
15:04
unless we use instruments to help us.
253
904564
2504
bu aralığın xaricində qalan tezliklərə körüz.
15:09
Middle World is the narrow range of reality
254
909000
3142
Ortancıl Dünya, həqiqətin, çox kiçik, çox böyük və
15:12
which we judge to be normal, as opposed to the queerness
255
912166
3254
çox sürətli olanın qəribəliyi əksinə "normal" qəbul etdiyimiz
15:15
of the very small, the very large and the very fast.
256
915444
3560
dar bir aralığı.
15:20
We could make a similar scale of improbabilities;
257
920000
2849
Olasılıksızlıkların bənzər bir ölçeklendirmesini edə bilərdik;
15:22
nothing is totally impossible.
258
922873
2611
heç bir şey tamamilə qeyri-mümkün deyil.
15:25
Miracles are just events that are extremely improbable.
259
925508
3261
Möcüzələr, böyük aşağı olasılıklardan başqa bir şey deyildirlər.
15:29
A marble statue could wave its hand at us;
260
929230
2829
Mərmər bir heykəl bizə əl sallayabilirdi; kristal quruluşu meydana gətirən
15:32
the atoms that make up its crystalline structure
261
932083
2863
atomlar, onsuz da halı hazırda irəli geri titreşiyorlar.
15:34
are all vibrating back and forth anyway.
262
934970
2217
15:37
Because there are so many of them,
263
937211
1658
Çox çox olduqları üçün və
15:38
and because there's no agreement among them
264
938893
2083
seçdikləri hərəkət
15:41
in their preferred direction of movement,
265
941000
2076
istiqamətinə dair bir razılaşmaları olmadığı üçün,
15:43
the marble, as we see it in Middle World, stays rock steady.
266
943100
4065
Ortancıl Dünyada gördüyümüz mərmər, qaya kimi hərəkətsiz.
15:47
But the atoms in the hand could all just happen to move
267
947189
2610
Lakin əli meydana gətirən atomlar eyni anda
15:49
the same way at the same time, and again and again.
268
949823
2624
eyni istiqamətə təkrar təkrar hərəkət etsəydilər,
15:52
In this case, the hand would move,
269
952471
1649
Ortancıl Dünyada əlin hərəkət etdiyini və bizə əl yellədiyini
15:54
and we'd see it waving at us in Middle World.
270
954144
3783
görərdik. Əlbəttə bunun olma ehtimalı çox çox aşağı, belə ki,
15:57
The odds against it, of course, are so great
271
957951
2586
16:00
that if you set out writing zeros at the time of the origin of the universe,
272
960561
4480
vergüldən sonrakı sıfırları yan-yana yazmağa kainat
meydana gəldiyi anda başlamış olsaydınız, bu gün,
16:05
you still would not have written enough zeros to this day.
273
965065
3015
hələ yazır olardınız.
16:09
Evolution in Middle World has not equipped us
274
969206
3028
16:12
to handle very improbable events; we don't live long enough.
275
972258
3627
Ömrümüz qısa, buna görə
Ortancıl Dünyada ehtimalı çox aşağı hadisələri qavrayacaq
16:16
In the vastness of astronomical space and geological time,
276
976497
4691
şəkildə evrilmedik. Ortancıl Dünyada "qeyri-mümkün" görünən bir şey,
16:21
that which seems impossible in Middle World
277
981212
2798
kainat və zamanın ənginliyi içərisində
16:24
might turn out to be inevitable.
278
984034
2249
"Qaçınılmaz" ola bilər.
16:28
One way to think about that is by counting planets.
279
988135
3565
Planetləri sayaraq bunu düşünə bilərik.
16:31
We don't know how many planets there are in the universe,
280
991724
2682
Kainatda neçə planet olduğunu bilmirik,
16:34
but a good estimate is about 10 to the 20, or 100 billion billion.
281
994430
3451
amma yaxşı bir təxminlə 10, 20 ya da 100 milyard dəfə milyard dənələr.
16:38
And that gives us a nice way to express our estimate of life's improbability.
282
998374
4949
Bu da bizə canlıların olasılıksızlığını ifadə üçün
yaxşı bir yol verir.
16:44
We could make some sort of landmark points along a spectrum of improbability,
283
1004710
3693
Bir olasılıksızlık spektrumunda,
gördüyümüz elektromaqnetik tayf kimi
16:48
which might look like the electromagnetic spectrum we just looked at.
284
1008427
4276
bir sıra sərhəd nöqtələri belirleyebilirdik.
16:53
If life has arisen only once on any --
285
1013568
2841
Əgər həyat hər bir şey üçün -
16:57
life could originate once per planet, could be extremely common
286
1017850
5223
əgər --- demək istədiyim, həyat hər planetdə
ortaya çıxmış ola bilərdi, çox sıravi ola bilərdi, ya da hər ulduz ya da qalaktika başına
17:03
or it could originate once per star
287
1023097
2564
17:05
or once per galaxy or maybe only once in the entire universe,
288
1025685
4992
bir dəfə ortaya çıxa bilərdi, ya da bəlkə kainat başına bir dənə, ki bu vəziyyətdə də həyat yalnız
17:10
in which case it would have to be here.
289
1030701
2185
burada olardı. Və oralarda bir yerlərdə,
17:12
And somewhere up there would be the chance
290
1032910
2051
17:14
that a frog would turn into a prince,
291
1034985
1801
bir qurbağanın şahzadəyə çevrilməsinə bənzər
17:16
and similar magical things like that.
292
1036810
2881
cadulu şeylər üçün bir şans ola bilərdi.
17:20
If life has arisen on only one planet in the entire universe,
293
1040207
3868
Əgər həyat kainatda yalnız bir planetdə ortaya çıxsa,
17:24
that planet has to be our planet, because here we are talking about it.
294
1044099
3996
o planet bu olmaq məcburiyyətində, çünki buradayıq və haqqında danışırıq.
17:28
And that means that if we want to avail ourselves of it,
295
1048119
2652
Bu vəziyyətdə bundan bir fayda təmin etmək istəsək,
17:30
we're allowed to postulate chemical events in the origin of life
296
1050795
3837
həyatın ortaya çıxmasına gətirib çıxaracaq kimyəvi hadisələrin
17:34
which have a probability as low as one in 100 billion billion.
297
1054656
3880
olma ehtimalının 100 milyard milyardda bir olduğunu önə sürebilirdik.
17:39
I don't think we shall have to avail ourselves of that,
298
1059036
2633
Digər tərəfdən məncə, bundan belə bir fayda sağlamamalıyız,
17:41
because I suspect that life is quite common in the universe.
299
1061693
2967
çünki həyatın kainat içərisində xeyli sıravi olduğundan şübhələnirəm.
17:44
And when I say quite common, it could still be so rare
300
1064684
3038
Xeyli sıravi deyərkən, hələ o qədər nadir ola bilər ki
17:47
that no one island of life ever encounters another,
301
1067746
4125
kədərli bir şəkildə, heç bir həyat forması digəri ilə
17:51
which is a sad thought.
302
1071895
1580
heç karşılaşmayabilir.
17:54
How shall we interpret "queerer than we can suppose?"
303
1074665
3263
"Xəyal edə daha qəribə" ı necə yorumlayalım?
17:58
Queerer than can in principle be supposed,
304
1078397
2255
Əsas olaraq xəyal edilə bilərlər daha qəribə olaraq mı,
18:00
or just queerer than we can suppose, given the limitations
305
1080676
3438
yoxsa Ortancıl Dünyada evrilmiş beyinlerimizin qoyduğu
18:04
of our brain's evolutionary apprenticeship in Middle World?
306
1084138
4262
limitlər üzündən, "bizim" xəyal edə daha qəribə olaraq mı?
18:09
Could we, by training and practice,
307
1089000
1854
Özümüzü təhsil və praktik ilə Ortancıl Dünyadan azad edib,
18:10
emancipate ourselves from Middle World
308
1090878
2190
həm riyaziyyat, həm də hissi bir səviyyədə
18:13
and achieve some sort of intuitive as well as mathematical understanding
309
1093092
4643
çox kiçik və çox böyük olanı anlaya bilərikmi?
18:17
of the very small and the very large?
310
1097759
2139
Cavabı həqiqətən bilmirəm.
18:19
I genuinely don't know the answer.
311
1099922
2112
18:22
I wonder whether we might help ourselves to understand, say, quantum theory,
312
1102058
3634
Maraq edirəm özümüzə, kvant nəzəriyyəsini
18:25
if we brought up children to play computer games
313
1105716
3260
anlamaq üçün kömək edə bilərikmi. Uşaqları erkən yaşlardan
18:29
beginning in early childhood,
314
1109000
1582
etibarən ekran üzərindəki yarıqlarda keçən
18:30
which had a make-believe world of balls going through two slits on a screen,
315
1110606
3921
topların olduğu inandırıcı kompüter oyunları oynatsak,
18:34
a world in which the strange goings-on of quantum mechanics were enlarged
316
1114551
3988
içində kvant mekaniğinin garipliklerinin döndüyü
bir dünyanı böyüdərək kompüterin inandırıcılığı ilə önlərinə qoysaq,
18:38
by the computer's make-believe,
317
1118563
1894
18:40
so that they became familiar on the Middle-World scale of the stream.
318
1120481
3845
bu şəkildə Ortancıl Dünya ölçeğindeki axış içində aydın hala gəlsələr.
18:44
And similarly, a relativistic computer game,
319
1124350
2554
Ya da məsələn, uşaqları üzərində düşünəcək nöqtəyə
18:46
in which objects on the screen manifest the Lorentz contraction, and so on,
320
1126928
5316
gətirmək üçün obyektlərin Lorenz Transformasyonu'nu
18:52
to try to get ourselves -- to get children into the way of thinking about it.
321
1132268
4424
ekranda göstərən bir
rölativistik kompüter oyunu, və sairə.
18:57
I want to end by applying the idea of Middle World
322
1137124
3881
Ortancıl Dünya fikirini bir-birimizin algılarına
19:01
to our perceptions of each other.
323
1141029
1971
tətbiq bitirmək istəyirəm.
19:03
Most scientists today subscribe to a mechanistic view of the mind:
324
1143735
4287
Bu gün bir çox elm insanı qəbula dair mexaniki bir görüşə bağlı:
19:08
we're the way we are because our brains are wired up as they are,
325
1148046
3404
biz olduğumuz kimiyik, hormonlarımız olduqları kimilər
19:11
our hormones are the way they are.
326
1151474
1652
çünki beynimiz bu şəkildə kablolanmış.
19:13
We'd be different, our characters would be different,
327
1153150
2511
Əgər nöroanatomimiz və fizioloji kimyamız
19:15
if our neuro-anatomy and our physiological chemistry were different.
328
1155685
3863
fərqli olsaydı, karakterlerimiz fərqli olardı, biz fərqli olardıq.
19:19
But we scientists are inconsistent.
329
1159868
2016
Lakin elm insanları olaraq çelişkiliyiz. Ardıcıl olsaydıq,
19:22
If we were consistent,
330
1162424
1381
19:23
our response to a misbehaving person, like a child-murderer,
331
1163829
3313
səhv davranan birinə, məsələn, bir uşaq qatilinə qarşı
19:27
should be something like:
332
1167166
1334
tutumumuz belə olardı: "bu fərd səhv bir komponenti sahib,
19:28
this unit has a faulty component; it needs repairing.
333
1168524
3246
düzeltilmeye ehtiyacı var ". Lakin elə demirik.
19:31
That's not what we say.
334
1171794
1182
19:33
What we say -- and I include the most austerely mechanistic among us,
335
1173000
4163
Aramızdakı ən mexaniki kəsləri də - ki ən mexaniki adam mən ola bilərəm - içinə daxil etdiyim
19:37
which is probably me --
336
1177187
1214
bizlər belə,
19:38
what we say is, "Vile monster, prison is too good for you."
337
1178425
3810
"Alçaq canavar, həbs sənin üçün çox yaxşı" deyirik.
19:42
Or worse, we seek revenge, in all probability thereby triggering
338
1182259
3717
Ya da daha pisi, bunu bu gün dünyanın hər yanında gördüyümüz kimi,
19:46
the next phase in an escalating cycle of counter-revenge,
339
1186000
3570
bir sonrakı dövründə ehtimalla daha qüvvətli
19:49
which we see, of course, all over the world today.
340
1189594
2458
qarşı intikamları doğuracaq intikamlar axtarırıq.
19:52
In short, when we're thinking like academics,
341
1192496
2276
Qısacası, akademiki kimi düşündüyümüzdə,
19:54
we regard people as elaborate and complicated machines,
342
1194796
3299
insanları detallı və kompleks maşınlar olaraq görürük,
19:58
like computers or cars.
343
1198119
2145
avtomobillər ya da kompüterlər kimi, lakin insan olmağa döndüyümüzdə,
20:00
But when we revert to being human,
344
1200663
2014
20:02
we behave more like Basil Fawlty, who, we remember,
345
1202701
3711
daha çox, bir Gurme gecəsində bir cür işləməyən avtomobilinə
20:06
thrashed his car to teach it a lesson,
346
1206436
1839
bir dərs vermək üçün onu hurdaya çevirən
20:08
when it wouldn't start on "Gourmet Night."
347
1208299
2275
Basil Fawlty kimi davranırıq. (Gülüşmələr)
20:10
(Laughter)
348
1210598
1353
20:12
The reason we personify things like cars and computers
349
1212308
3984
Avtomobillər, kompüter kimi şeylərə şəxsiyyət verişimizin səbəbi,
20:16
is that just as monkeys live in an arboreal world
350
1216316
3368
meymunların bir ağac dünyasında,
20:19
and moles live in an underground world
351
1219708
2662
köstebeklerin bir yeraltı dünyasında,
20:22
and water striders live in a surface tension-dominated flatland,
352
1222394
3814
su sineklerinin səth gərginliyidir hakim olduğu düzənliklərdə yaşaması kimi,
20:26
we live in a social world.
353
1226232
2129
bizim də ictimai bir dünya içində yaşayır olmamız. Bir insan dənizində yüzüyoruz -
20:28
We swim through a sea of people --
354
1228385
2186
20:30
a social version of Middle World.
355
1230595
2333
- Ortancıl Dünyanın ictimai versiyası.
20:33
We are evolved to second-guess the behavior of others
356
1233562
3715
Başqalarının davranışlarını təxmin edəcək müdhiş,
20:37
by becoming brilliant, intuitive psychologists.
357
1237301
3727
hissi psixoloqlar olaraq evrildik.
20:41
Treating people as machines
358
1241464
1392
İnsanlara maşın kimi rəftar etmək
20:42
may be scientifically and philosophically accurate,
359
1242880
3515
elmi və fəlsəfi olaraq məqsədəuyğun ola bilər,
20:46
but it's a cumbersome waste of time
360
1246419
1913
lakin bu üsulla
20:48
if you want to guess what this person is going to do next.
361
1248356
3161
bir adamın edəcəyi sonrakı şeyi təxmin etmək istəyirsinizsə, bu vaxt itkisidir.
20:52
The economically useful way to model a person
362
1252000
2976
Bir adamı hesablı şəkildə moedellemenin yolu
20:55
is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent
363
1255000
3611
onu zövq və ağrılı hiss edən, arzu və məqsəd sahibi,
20:58
with pleasures and pains, desires and intentions,
364
1258635
2416
günahkarlıq hiss edən, məqsəd sahibi və müvəffəqiyyət mərkəzli biri
21:01
guilt, blame-worthiness.
365
1261075
1682
olaraq görməkdir.
21:03
Personification and the imputing of intentional purpose
366
1263456
4110
Kişileştirme, insanları modellemek üçün elə müvəffəqiyyətli bir yoldur ki,
21:07
is such a brilliantly successful way to model humans,
367
1267590
3643
istifadə edilməsinin uyğun olmadığı varlıqlar üstündə
21:11
it's hardly surprising the same modeling software
368
1271257
3121
işlədildiyində Basil Fawlty və avtomobili
21:14
often seizes control when we're trying to think about entities
369
1274402
3574
ya da kainatın hamısı ilə əlaqədar səhv fikirlərə sahib milyonlarda olduğu kimi,
21:18
for which it's not appropriate, like Basil Fawlty with his car
370
1278000
3371
eyni modelləşdirmə proqramının
21:21
or like millions of deluded people, with the universe as a whole.
371
1281395
4941
nəzarəti tez-tez ələ keçirdiyini görmək çaşdırıcı deyil. (Gülüşmələr)
21:26
(Laughter)
372
1286717
2259
21:29
If the universe is queerer than we can suppose,
373
1289000
3141
Əgər kainat varsayabileceğimizden daha qəribə isə,
21:32
is it just because we've been naturally selected
374
1292165
2502
bunun səbəbi buz dövrünün Afrika'sında həyatda qalmaq üçün,
21:34
to suppose only what we needed to suppose
375
1294691
2969
"Yalnız varsaymamız lazım olduğu qədərini" fərz etdiyimiz üçün
21:37
in order to survive in the Pleistocene of Africa?
376
1297684
2316
təbii seçilmiş olmamız ola bilərmi?
21:40
Or are our brains so versatile and expandable that we can train ourselves
377
1300863
5700
Yoxsa beyinlerimiz evrimimizin yaratdığı ilk təəssüratı
qıracaq şəkildə eğitilecek qədər çox istiqamətli və genişleyebilir bir şey mi?
21:46
to break out of the box of our evolution?
378
1306587
2655
21:49
Or finally, are there some things in the universe so queer
379
1309909
4413
Ya da, son olaraq, kainatda, nə qədər ilahi olursa olsun
21:54
that no philosophy of beings, however godlike, could dream them?
380
1314346
5867
heç bir şey tərəfindən xəyal edilə bilməyəcək qədər qəribə şeylər varmı?
22:00
Thank you very much.
381
1320737
1152
22:01
(Applause)
382
1321913
2499
Çox təşəkkürlər.
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7