Why the universe seems so strange | Richard Dawkins

1,847,496 views ・ 2007-01-16

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Johan Luyckx Granskare: Lisbeth Pekkari
00:25
My title: "Queerer than we can suppose: the strangeness of science."
0
25000
5976
Min titel: "Märkligare än vi kan föreställa oss: Vetenskapens egendomlighet."
00:31
"Queerer than we can suppose" comes from J.B.S. Haldane, the famous biologist,
1
31416
4142
"Märkligare än vi kan föreställa oss" kommer från J.B.S. Haldane,
den berömda biologen, som sa: "Min egen misstanke är
00:35
who said, "Now, my own suspicion is that the universe is not only queerer
2
35582
4778
att universum inte bara är märkligare än vi föreställer oss,
00:40
than we suppose, but queerer than we can suppose.
3
40384
4059
utan märkligare än vi kan föreställa oss.
00:44
I suspect that there are more things in heaven and earth
4
44848
2731
Jag misstänker att det finns fler saker i himlen och på jorden
00:47
than are dreamed of, or can be dreamed of, in any philosophy."
5
47603
4790
än det drömts om, eller kan drömmas om, i någon filosofi."
Richard Feynman jämförde noggrannheten i kvantteorin
00:54
Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories --
6
54213
4815
- experimentella förutsägelser - med att specificera bredden på Nordamerika
00:59
experimental predictions --
7
59052
1826
01:00
to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy.
8
60902
6287
ner till en hårsmåns noggrannhet.
01:07
This means that quantum theory has got to be, in some sense, true.
9
67649
4069
Detta betyder att kvantteorin i någon bemärkelse måste vara sann
01:11
Yet the assumptions that quantum theory needs to make
10
71742
2935
Ändå är de antaganden som kvantteorin måste göra
01:14
in order to deliver those predictions are so mysterious
11
74701
3439
för att kunna leverera dessa förutsägelser så mystiska
01:18
that even Feynman himself was moved to remark,
12
78164
3754
att även Feynman själv måste påpeka,
01:21
"If you think you understand quantum theory,
13
81942
2839
"Om du tror att du förstår kvantteori,
01:24
you don't understand quantum theory."
14
84805
2627
så förstår du inte kvantteori."
Den är så märklig att fysikerna får ta till en och annan
01:28
It's so queer that physicists resort to one or another
15
88670
3406
01:32
paradoxical interpretation of it.
16
92100
2722
paradoxal tolkning av den.
David Deutsch, som också talar här, sällar sig i "The Fabric of Reality"
01:35
David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality,"
17
95378
4493
01:39
embraces the many-worlds interpretation of quantum theory,
18
99895
5081
till "många världar"-tolkningen av kvantfysiken,
01:45
because the worst that you can say about it
19
105000
2021
eftersom det värsta som du kan säga om den är
01:47
is that it's preposterously wasteful.
20
107045
2253
att den är oerhört slösaktig.
01:49
It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel,
21
109322
6405
Den postulerar att ett stort och snabbt växande antal universum
parallellt existerande - ömsesidigt omöjliga att upptäcka undantaget
01:55
mutually undetectable,
22
115751
1811
01:57
except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments.
23
117586
6419
genom de kvantmekaniska experimentens smala titthål.
Och det är Richard Feynman det.
02:05
And that's Richard Feynman.
24
125268
1708
Biologen Lewis Wolpert
02:08
The biologist Lewis Wolpert believes
25
128395
2374
02:10
that the queerness of modern physics
26
130793
1715
anser att den moderna fysikens märklighet
02:12
is just an extreme example.
27
132532
1686
endast är ett extremt exempel. Vetenskap, till skillnad från teknik,
02:14
Science, as opposed to technology,
28
134242
2300
02:16
does violence to common sense.
29
136566
2673
går hårt åt sunt bondförnuft.
02:19
Every time you drink a glass of water, he points out,
30
139787
3103
Varje gång du dricker ett glas vatten, påpekar han,
02:22
the odds are that you will imbibe at least one molecule
31
142914
3481
talar oddsen för att du kommer att få i dig åtminstone en molekyl
02:26
that passed through the bladder of Oliver Cromwell.
32
146419
2958
som passerat genom Oliver Cromwells urinblåsa. (Skratt)
02:29
(Laughter)
33
149401
1807
02:31
It's just elementary probability theory.
34
151232
2227
Det är bara grundläggande sannolikhetslära.
02:33
(Laughter)
35
153483
1176
02:34
The number of molecules per glassful is hugely greater
36
154683
3217
Antalet molekyler i ett fullt glas är väldigt mycket högre
02:37
than the number of glassfuls, or bladdersful, in the world.
37
157924
3786
än antalet fulla glas eller blåsor i världen
02:41
And of course, there's nothing special about Cromwell or bladders --
38
161734
3210
och det är naturligtvis inget speciellt med Cromwell
02:44
you have just breathed in a nitrogen atom
39
164968
2429
eller blåsor. Du har just andats in en kväveatom
02:47
that passed through the right lung of the third iguanodon
40
167421
3555
som passerat genom den högra lungan av den tredje iguanodonen
02:51
to the left of the tall cycad tree.
41
171000
2709
till vänster om den höga kottepalmen.
02:56
"Queerer than we can suppose."
42
176555
2323
"Märkligare än vi kan föreställa oss."
02:59
What is it that makes us capable of supposing anything,
43
179807
3519
Vad är det som gör oss förmögna att föreställa oss någonting,
03:03
and does this tell us anything about what we can suppose?
44
183350
3540
och säger det oss något om vad vi kan föreställa oss?
03:07
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp,
45
187724
5358
Finns det saker om universum som för alltid
kommer att vara utom räckhåll för oss, men inte utom räckhåll för en
03:13
but not beyond the grasp of some superior intelligence?
46
193106
3367
högre intelligens? Finns det saker med universum
03:16
Are there things about the universe
47
196497
1689
03:18
that are, in principle, ungraspable by any mind,
48
198210
4247
som, i sig, är ofattbara för alla medvetanden,
03:22
however superior?
49
202481
1519
oavsett hur högstående?
03:25
The history of science has been one long series of violent brainstorms,
50
205422
4737
Vetenskapens historia har varit en enda lång serie
av våldsamt brainstormande allt eftersom generationerna
03:30
as successive generations have come to terms with
51
210183
3100
har förlikat sig med allt högre nivåer av märklighet
03:33
increasing levels of queerness in the universe.
52
213307
2843
i universum.
03:36
We're now so used to the idea that the Earth spins,
53
216863
3050
Vi är nu så vana vid tanken på att jorden snurrar -
03:39
rather than the Sun moves across the sky,
54
219937
2331
snarare än att solen rör sig över himlen - att det är svårt för oss att inse
03:42
it's hard for us to realize
55
222292
1309
03:43
what a shattering mental revolution that must have been.
56
223625
3482
vilken förkrossande mental revolution det måste varit.
03:47
After all, it seems obvious that the Earth is large and motionless,
57
227631
3203
Trots allt verkar det ju uppenbart att jorden är stor och orörlig,
03:50
the Sun, small and mobile.
58
230858
1779
och solen liten och rörlig. Men det är värt att påminna sig
03:52
But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject:
59
232661
4585
Wittgensteins kommentar i saken.
03:57
"Tell me," he asked a friend, "why do people always say
60
237270
3979
"Säg mig," frågade han en vän , "varför säger folk alltid att det var naturligt
04:01
it was natural for man to assume that the Sun went 'round the Earth,
61
241273
4075
för människan att tro att solen snurrade runt jorden,
04:05
rather than that the Earth was rotating?"
62
245372
2659
snarare än att jorden roterade?"
04:08
And his friend replied, "Well, obviously,
63
248878
1993
Hans vän svarade: "Jo, naturligtvis därför att det ser ut just som
04:10
because it just looks as though the Sun is going round the Earth."
64
250895
3594
om solen rör sig runt jorden."
04:15
Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like
65
255114
3762
Wittgenstein svarade: "Nå, hur skulle det då sett ut
04:18
if it had looked as though the Earth was rotating?"
66
258900
3512
om det hade sett ut som om jorden roterade?" (Skratt)
04:22
(Laughter)
67
262436
3975
04:27
Science has taught us, against all intuition,
68
267000
3027
Vetenskapen lär oss, tvärtemot all intuition,
04:30
that apparently solid things, like crystals and rocks,
69
270051
3401
att tillsynes solida saker, som kristaller och stenar,
04:33
are really almost entirely composed of empty space.
70
273476
3881
egentligen nästan helt består av tomrum.
04:37
And the familiar illustration is the nucleus of an atom
71
277706
4295
Och den bekanta illustrationen är att om en atomkärna är en fluga
04:42
is a fly in the middle of a sports stadium,
72
282025
3115
i mitten av en idrottsarena så är nästa atom
04:45
and the next atom is in the next sports stadium.
73
285164
3027
i nästa idrottsarena.
04:48
So it would seem the hardest, solidest, densest rock
74
288897
3187
Så det verkar som att den hårdaste, solidaste, tätaste sten
04:52
is really almost entirely empty space,
75
292108
3589
i själva verket nästan helt består av tomrum, avbrutet endast av små partiklar
04:55
broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count.
76
295721
4574
så vitt utspridda att de inte borde räknas.
05:00
Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable?
77
300835
4135
Varför ser då stenar ut att vara solida, hårda och ogenomträngliga?
05:06
As an evolutionary biologist, I'd say this: our brains have evolved
78
306199
4675
Som evolutionsbiolog säger jag så här: våra hjärnor har utvecklats
05:10
to help us survive within the orders of magnitude, of size and speed
79
310898
6078
för att hjälpa oss överleva inom de storleksordningar av storlek och hastighet
05:17
which our bodies operate at.
80
317000
1740
som våra kroppar verkar i. Vi utvecklades aldrig att navigera
05:19
We never evolved to navigate in the world of atoms.
81
319185
2883
i atomernas värld.
05:22
If we had, our brains probably would perceive rocks
82
322092
3325
Hade vi det skulle våra hjärnor troligen uppfatta stenar
05:25
as full of empty space.
83
325441
1446
som fulla av tomrum. Stenar känns hårda och ogenomträngliga
05:26
Rocks feel hard and impenetrable
84
326911
2444
05:29
to our hands, precisely because objects like rocks and hands
85
329379
4597
mot våra händer just för att föremål som stenar och händer
05:34
cannot penetrate each other.
86
334000
1877
inte kan tränga igenom varandra. Det är därför praktiskt
05:36
It's therefore useful
87
336537
1792
05:38
for our brains to construct notions like "solidity" and "impenetrability,"
88
338353
6126
för våra hjärnor att konstruera föreställningar så som "soliditet" och "ogenomtränglighet",
05:44
because such notions help us to navigate our bodies
89
344503
3473
eftersom sådana föreställningar hjälper oss att navigera våra kroppar genom
05:48
through the middle-sized world in which we have to navigate.
90
348000
4247
den medelstora värld i vilken vi måste navigera.
05:52
Moving to the other end of the scale,
91
352644
1777
Rör vi oss till andra änden av skalan så behövde våra förfäder aldrig
05:54
our ancestors never had to navigate through the cosmos
92
354445
3390
navigera genom världsrymden i hastigheter nära
05:57
at speeds close to the speed of light.
93
357859
2364
ljusets hastighet. Hade de behövt det skulle vår hjärna blivit mycket bättre
06:00
If they had, our brains would be much better at understanding Einstein.
94
360247
4606
på att förstå Einstein. Jag vill ge namnet "Mellanvärlden"
06:05
I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment
95
365765
4501
till den medelskaliga omgivning i vilken vi utvecklat
06:10
in which we've evolved the ability to take act --
96
370290
2398
förmågan att agera - icke att förväxla med Midgård ("Middle Earth").
06:12
nothing to do with "Middle Earth" --
97
372712
1727
Mellanvärlden ("Middle World"). (Skratt)
06:14
Middle World.
98
374463
1151
06:15
(Laughter)
99
375638
1338
06:17
We are evolved denizens of Middle World,
100
377000
3009
Vi är utvecklade invånare i Mellanvärlden och det begränsar
06:20
and that limits what we are capable of imagining.
101
380033
3476
vad vi är kapabla att föreställa oss. Vi finner det intuitivt enkelt
06:23
We find it intuitively easy to grasp ideas like,
102
383533
2781
att greppa idéer som att: när en kanin rör sig, med den
06:26
when a rabbit moves at the sort of medium velocity
103
386338
2765
den medelhastighet som kaniner och andra Mellanvärldsobjekt rör sig i,
06:29
at which rabbits and other Middle World objects move,
104
389127
2849
06:32
and hits another Middle World object like a rock, it knocks itself out.
105
392000
3852
och krockar med ett annat Mellanvärldsobjekt, så som en sten, så blir den knockad.
06:37
May I introduce Major General Albert Stubblebine III,
106
397846
5762
Låt mig presentera Generalmajor Albert Stubblebine III,
06:43
commander of military intelligence in 1983.
107
403632
4333
chef för den militära underrättelsetjänsten 1983.
06:48
"...[He] stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it.
108
408651
5072
Han stirrade på sin vägg i Arlington, Virginia, och beslöt sig för att göra det.
06:54
As frightening as the prospect was, he was going into the next office.
109
414445
4859
Hur skrämmande det än tedde sig skulle han in i kontoret brevid
07:00
He stood up and moved out from behind his desk.
110
420238
3770
Han reste sig upp och klev ut från bakom skrivbordet.
07:05
'What is the atom mostly made of?' he thought, 'Space.'
111
425088
3832
Vad består atomen mest av? tänkte han. Tomrum.
07:09
He started walking. 'What am I mostly made of? Atoms.'
112
429428
5166
Han började gå. Vad består jag mest av? Atomer.
07:15
He quickened his pace, almost to a jog now.
113
435340
2158
Han skyndade på sina steg, nu nästan sprang han.
07:18
'What is the wall mostly made of?'
114
438181
2345
Vad består väggen mest av? Atomer.
07:20
(Laughter)
115
440550
1001
07:21
'Atoms!'
116
441575
1150
07:23
All I have to do is merge the spaces.
117
443588
3262
Allt jag behöver göra är att förena tomrummen.
Så slog Generalmajor Stubblebine näsan hårt
07:28
Then, General Stubblebine banged his nose hard on the wall of his office.
118
448056
5600
i kontorsväggen. Stubblebine, som förde befäl över 16.000 soldater,
07:34
Stubblebine, who commanded 16,000 soldiers,
119
454339
3939
07:38
was confounded by his continual failure to walk through the wall.
120
458302
3927
förbryllades över sina ständiga misslyckanden att gå igenom väggen.
07:42
He has no doubt that this ability will one day be a common tool
121
462253
3068
Han hyser inga tvivel om att denna förmåga en dag kommer vara ett vanligt redskap
07:45
in the military arsenal.
122
465345
1627
i den militära arsenalen. Vem skulle jävlas med en armé
07:46
Who would screw around with an army that could do that?"
123
466996
3815
som kunde göra så? Det där är från en artikel i Playboy,
07:50
That's from an article in Playboy,
124
470835
1969
07:52
which I was reading the other day.
125
472828
1715
som jag läste häromdagen. (Skratt)
07:54
(Laughter)
126
474567
1607
07:56
I have every reason to think it's true;
127
476198
1896
Jag har all anledning att tro det är sant, jag läste Playboy
07:58
I was reading Playboy because I, myself, had an article in it.
128
478118
3488
eftersom jag själv hade en artikel i den. (Skratt)
08:01
(Laughter)
129
481630
5861
08:07
Unaided human intuition, schooled in Middle World,
130
487515
4650
Utan hjälpmedel har mänsklig intuition skolad i Mellanvärlden
08:12
finds it hard to believe Galileo when he tells us
131
492189
3307
har svårt att tro Galileo när han säger att
08:15
a heavy object and a light object, air friction aside,
132
495520
3394
ett tungt föremål och ett lätt föremål, bortsett från luftmotståndet,
08:18
would hit the ground at the same instant.
133
498938
1976
kommer att slå i marken samtidigt.
08:20
And that's because in Middle World, air friction is always there.
134
500938
3554
Och det beror på att i Mellanvärlden finns luftmotståndet alltid där.
08:24
If we'd evolved in a vacuum,
135
504516
1349
Hade vi utvecklats i ett vakuum vi skulle förvänta oss
08:25
we would expect them to hit the ground simultaneously.
136
505889
2806
att de slog i marken samtidigt. Om vi vore bakterier,
08:29
If we were bacteria,
137
509106
1513
08:30
constantly buffeted by thermal movements of molecules,
138
510643
3315
ständigt knuffade av molekylers termiska rörelser,
08:33
it would be different.
139
513982
1151
skulle det vara annorlunda,
08:35
But we Middle-Worlders are too big to notice Brownian motion.
140
515157
3278
men vi Mellanvärldare är för stora för att förnimma Brownsk rörelse.
08:38
In the same way, our lives are dominated by gravity,
141
518856
3350
På samma sätt domineras våra liv av gravitationen
08:42
but are almost oblivious to the force of surface tension.
142
522230
3295
men vi märker nästan ingenting av krafterna i ytspänning.
08:45
A small insect would reverse these priorities.
143
525851
2825
För en liten insekt skulle det vara tvärtom.
08:50
Steve Grand -- he's the one on the left,
144
530067
2453
Steve Grand - han till vänster,
08:52
Douglas Adams is on the right.
145
532544
1555
Douglas Adams till höger - Steve Grand skriver, i sin bok
08:54
Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It,"
146
534123
3698
"Skapelse: Livet och hur man skapar det", i svidande ordalag
08:57
is positively scathing about our preoccupation with matter itself.
147
537845
4803
om vår upptagenhet med materian i sig.
09:03
We have this tendency to think that only solid, material things
148
543698
3639
Vi har en tendens att tycka att endast solida, materiella ting
09:07
are really things at all.
149
547361
1881
egentligen är någonting överhuvudtaget. Vågor av elektromagnetiska svängningar
09:09
Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal.
150
549811
4431
i ett vakuum känns overkliga.
09:14
Victorians thought the waves had to be waves in some material medium:
151
554750
4846
Viktorianerna trodde att vågorna måste vara vågor i ett fysiskt medium -
09:19
the ether.
152
559620
1150
etern. Men vi tycker att fast materia är betryggande bara för att
09:21
But we find real matter comforting
153
561380
2367
09:23
only because we've evolved to survive in Middle World,
154
563771
3967
vi har utvecklats för att överleva i Mellanvärlden,
09:27
where matter is a useful fiction.
155
567762
2746
där materia är en användbar fiktion.
09:31
A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality
156
571000
4238
En virvel är, för Steve Grand, ett lika verkligt ting
09:35
as a rock.
157
575262
1150
som en sten.
09:37
In a desert plain in Tanzania,
158
577978
2650
På en ökenslätt i Tanzania, i skuggan av vulkanen
09:40
in the shadow of the volcano Ol Doinyo Lengai,
159
580652
3190
Ol Donyo Lengai, finns det en dyn av vulkanisk aska.
09:43
there's a dune made of volcanic ash.
160
583866
2057
09:46
The beautiful thing is that it moves bodily.
161
586651
3000
Det vackra är att den förflyttar sig som en kropp.
09:50
It's what's technically known as a "barchan,"
162
590000
2207
Det är vad som tekniskt kallas en Barchan, och hela dynen
09:52
and the entire dune walks across the desert in a westerly direction
163
592231
4204
vandrar genom öknen i västlig riktning
09:56
at a speed of about 17 meters per year.
164
596459
3000
med en hastighet av ca 17 meter om året.
09:59
It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns.
165
599825
4491
Den behåller en form av en månskära och rör sig åt det håll hornen pekar.
10:04
What happens is that the wind blows the sand up the shallow slope
166
604340
3976
Vad som händer är att vinden blåser upp sanden
längs den flacka sluttningen på andra sidan, och sedan,
10:08
on the other side,
167
608340
1208
10:09
and then, as each sand grain hits the top of the ridge, it cascades down
168
609572
3745
allt eftersom varje sandkorn når åsens topp,
rinner det ner på insidan av månskäran,
10:13
on the inside of the crescent,
169
613341
1458
10:14
and so the whole horn-shaped dune moves.
170
614823
2996
och så rör sig hela den hornformade dynen.
10:19
Steve Grand points out that you and I are, ourselves,
171
619803
3490
Steve Grand påpekar att du och jag, är själva
10:23
more like a wave than a permanent thing.
172
623317
2932
mer som en våg än ett permanent ting.
10:26
He invites us, the reader,
173
626877
1851
Han bjuder oss, läsaren, att "tänka på en upplevelse
10:28
to think of an experience from your childhood,
174
628752
2405
från barndomen - något du minns tydligt,
10:31
something you remember clearly,
175
631181
1558
10:32
something you can see, feel, maybe even smell,
176
632763
3034
något du kan se, känna, kanske till och med lukta
10:35
as if you were really there.
177
635821
1715
som om du verkligen var där.
10:37
After all, you really were there at the time, weren't you?
178
637560
3773
För du var ju verkligen där när det hände, inte sant?
10:41
How else would you remember it?
179
641357
2104
Hur annars skulle du komma ihåg det?
10:43
But here is the bombshell: You weren't there.
180
643485
2658
Men här kommer bombnedslaget: Du var inte där!
10:46
Not a single atom that is in your body today
181
646167
2417
Inte en enda atom som finns i din kropp idag var där
10:48
was there when that event took place.
182
648608
2510
när den händelsen ägde rum. Materia flödar från plats till plats
10:51
Matter flows from place to place
183
651142
2143
10:53
and momentarily comes together to be you.
184
653309
2928
och kommer för ett ögonblick samman för att vara du.
10:56
Whatever you are, therefore,
185
656261
1352
Vad du än är, är du alltså inte det stoff
10:57
you are not the stuff of which you are made.
186
657637
4082
av vilket du består.
11:01
If that doesn't make the hair stand up on the back of your neck,
187
661743
3048
Om det inte får håret i nacken att resa sig
11:04
read it again until it does, because it is important.
188
664815
3316
så läs det igen tills det gör det, för det är viktigt."
11:09
So "really" isn't a word that we should use with simple confidence.
189
669283
4094
Så "verkligen" är inte ett ord som vi bör använda lättvindigt.
11:14
If a neutrino had a brain,
190
674000
2272
Om en neutrino hade en hjärna,
11:16
which it evolved in neutrino-sized ancestors,
191
676296
2742
som den utvecklat i neutrinostora förfäder,
11:19
it would say that rocks really do consist of empty space.
192
679062
4001
skulle den säga att stenar verkligen består av tomrum.
11:23
We have brains that evolved in medium-sized ancestors
193
683833
2793
Vi har hjärnor som utvecklats i medelstora förfäder
11:26
which couldn't walk through rocks.
194
686650
2000
som inte kunde gå igenom stenar.
11:29
"Really," for an animal, is whatever its brain needs it to be
195
689030
4620
"Verkligen," för ett djur, är vad än dess hjärna behöver
11:33
in order to assist its survival.
196
693674
2000
för att bistå dess överlevnad,
11:36
And because different species live in different worlds,
197
696075
2747
och eftersom olika arter lever i olika världar,
11:38
there will be a discomforting variety of "reallys."
198
698846
4087
finns det obehagligt många varianter av "verkligen".
11:45
What we see of the real world is not the unvarnished world,
199
705370
4237
Det vi ser av den verkliga världen är inte den osminkade världen
11:49
but a model of the world, regulated and adjusted by sense data,
200
709631
4281
utan en modell av världen, styrd och justerad av sinnesdata,
11:53
but constructed so it's useful for dealing with the real world.
201
713936
3983
men konstruerad så att den kan hantera den verkliga världen.
11:58
The nature of the model depends on the kind of animal we are.
202
718459
3158
Modellens beskaffenhet beror på vilken typ av djur vi är.
12:02
A flying animal needs a different kind of model
203
722000
3633
Ett flygande djur behöver en annan sorts modell
12:05
from a walking, climbing or swimming animal.
204
725657
2700
än ett gående, klättrande eller simmande djur.
12:08
A monkey's brain must have software capable of simulating
205
728381
4420
En apas hjärna måste ha mjukvara som kan simulera
12:12
a three-dimensional world of branches and trunks.
206
732825
3295
en tredimensionell värld av grenar och stammar.
12:16
A mole's software for constructing models of its world will be customized
207
736144
4377
En mullvads mjukvara för att konstruera modeller av dess värld
kommer att vara anpassad för underjordiskt bruk.
12:20
for underground use.
208
740545
1952
12:22
A water strider's brain doesn't need 3D software at all,
209
742521
3867
En vattenlöpares hjärna behöver inte 3D-mjukvara alls,
12:26
since it lives on the surface of the pond,
210
746412
2150
eftersom den lever på ytan av dammen
12:28
in an Edwin Abbott flatland.
211
748586
2320
i ett Edwin Abbotts Flatland.
12:32
I've speculated that bats may see color with their ears.
212
752652
4029
Jag har spekulerat att fladdermöss kanske ser färg med sina öron.
12:37
The world model that a bat needs in order to navigate
213
757390
3194
Omvärldsmodellen en fladdermus behöver för att navigera
12:40
through three dimensions catching insects
214
760608
1977
genom tre dimensioner och fånga insekter
12:42
must be pretty similar to the world model that any flying bird --
215
762609
3073
måste vara ganska lik den omvärldsmodell som vilken fågel som helst,
12:45
a day-flying bird like a swallow -- needs to perform the same kind of tasks.
216
765706
3878
- säg en dagflygande fågel som en svala - behöver för att klara av
samma sorts uppgifter.
12:50
The fact that the bat uses echoes in pitch darkness
217
770000
3290
Att fladdermusen använder ekon i beckmörker
12:53
to input the current variables to its model,
218
773314
2767
för att samla in de aktuella variablerna till sin modell,
12:56
while the swallow uses light, is incidental.
219
776105
2769
medan svalan använder ljus, är av underordnad betydelse.
12:59
Bats, I've even suggested, use perceived hues, such as red and blue,
220
779456
5278
Fladdermöss använder upplevda färgtoner, såsom rött och blått,
13:04
as labels, internal labels, for some useful aspect of echoes --
221
784758
6115
som etiketter, interna etiketter, för användbara egenskaper hos ekon -
13:10
perhaps the acoustic texture of surfaces, furry or smooth and so on --
222
790897
4547
kanske ytors akustiska textur, lurviga eller släta och så vidare,
13:15
in the same way as swallows or indeed, we, use those perceived hues --
223
795468
4563
på samma sätt som svalor, eller vi själva, använder
de upplevda färgtonerna - rödheten och blåheten etc -
13:20
redness and blueness, etc. --
224
800055
1604
13:21
to label long and short wavelengths of light.
225
801683
2872
som etiketter för långa och korta våglängder av ljus.
13:24
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
226
804579
3327
Det finns inget inneboende i rött som gör det till lång våglängd.
13:28
The point is that the nature of the model is governed by how it is to be used,
227
808747
4224
Och poängen är att modellens beskaffenhet styrs av
hur den ska användas, snarare än vilket sinnesorgan involverat
13:32
rather than by the sensory modality involved.
228
812995
3887
13:37
J.B.S. Haldane himself had something to say about animals
229
817871
2820
J.S.B. Haldane hade något att säga om djur
13:40
whose world is dominated by smell.
230
820715
2285
vars värld domineras av lukt.
13:43
Dogs can distinguish two very similar fatty acids, extremely diluted:
231
823535
5834
Hundar kan urskilja två väldigt lika fettsyror, extremt utspädda:
13:49
caprylic acid and caproic acid.
232
829393
2684
kaprylsyra och kapronsyra.
13:52
The only difference, you see,
233
832101
1398
Den enda skillnaden är att en av dem har ett extra par
13:53
is that one has an extra pair of carbon atoms in the chain.
234
833523
3284
kolatomer i kedjan.
13:56
Haldane guesses that a dog would probably be able to place the acids
235
836831
4488
Haldane gissar att en hund troligen kan ordna syrorna
14:01
in the order of their molecular weights by their smells,
236
841343
3444
efter deras molekylärvikt utifrån deras lukt,
14:04
just as a man could place a number of piano wires
237
844811
3122
precis som en människa kan ordna ett antal pianotrådar
14:07
in the order of their lengths by means of their notes.
238
847957
3205
efter deras längd utifrån deras ton.
14:11
Now, there's another fatty acid, capric acid,
239
851726
3787
Det finns en annan fettsyra, kaprinsyra,
14:15
which is just like the other two,
240
855537
1612
som är likadan som de två andra,
14:17
except that it has two more carbon atoms.
241
857173
2554
förutom att den har två kolatomer till.
14:20
A dog that had never met capric acid would, perhaps,
242
860481
2823
En hund som aldrig stött på kaprinsyra har kanske
14:23
have no more trouble imagining its smell
243
863328
2953
inte mer problem att föreställa sig lukten än vi har problem
14:26
than we would have trouble imagining a trumpet, say,
244
866305
3156
att föreställa oss en trumpet spela en ton högre
14:29
playing one note higher than we've heard a trumpet play before.
245
869485
4390
än vi hört den spela förut.
14:36
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color.
246
876549
6282
Kanske luktar hundar och noshörningar och andra luktorienterade djur
i färg. Och argumentet skulle vara
14:43
And the argument would be exactly the same as for the bats.
247
883268
2865
exakt det samma som för fladdermössen.
14:48
Middle World -- the range of sizes and speeds
248
888253
3687
Mellanvärlden - det spann av storlekar och hastigheter
14:51
which we have evolved to feel intuitively comfortable with --
249
891964
3588
vi har utvecklats att känna oss intuitivt bekväma med -
14:55
is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum
250
895576
3768
är lite som det smala spann i det elektromagnetiska spektrat
14:59
that we see as light of various colors.
251
899368
2828
som vi ser som ljus i olika färger.
15:02
We're blind to all frequencies outside that,
252
902220
2320
Vi är blinda för alla frekvenser utanför det,
15:04
unless we use instruments to help us.
253
904564
2504
om vi inte tar instrument till hjälp
15:09
Middle World is the narrow range of reality
254
909000
3142
Mellanvärlden är det smala spann av verkligheten
15:12
which we judge to be normal, as opposed to the queerness
255
912166
3254
som vi bedömer vara normalt, i motsats till det märkliga
15:15
of the very small, the very large and the very fast.
256
915444
3560
i det väldigt lilla, det väldigt stora och det väldigt snabba.
15:20
We could make a similar scale of improbabilities;
257
920000
2849
Vi kan göra en liknande skala av osannolikheter;
15:22
nothing is totally impossible.
258
922873
2611
ingenting är totalt omöjligt.
15:25
Miracles are just events that are extremely improbable.
259
925508
3261
Mirakel är bara händelser som är extremt osannolika.
15:29
A marble statue could wave its hand at us;
260
929230
2829
En marmorstaty kan vinka åt oss; atomerna som utgör
15:32
the atoms that make up its crystalline structure
261
932083
2863
dess kristallinska struktur vibrerar redan fram och tillbaka.
15:34
are all vibrating back and forth anyway.
262
934970
2217
15:37
Because there are so many of them,
263
937211
1658
På grund av att det finns så många av dem
15:38
and because there's no agreement among them
264
938893
2083
och på grund av att det inte finns någon överenskommelse mellan dem
15:41
in their preferred direction of movement,
265
941000
2076
om i vilken riktning de ska röra sig så är marmorn,
15:43
the marble, as we see it in Middle World, stays rock steady.
266
943100
4065
så som vi ser den i Mellanvärlden, blick stilla.
15:47
But the atoms in the hand could all just happen to move
267
947189
2610
Men atomerna i handen skulle alla kunna råka röra sig
15:49
the same way at the same time, and again and again.
268
949823
2624
åt samma håll på samma gång, om och om igen.
15:52
In this case, the hand would move,
269
952471
1649
Isåfall skulle handen röra på sig och vi skulle se den vinka åt oss
15:54
and we'd see it waving at us in Middle World.
270
954144
3783
i Mellanvärlden. Oddsen mot det är förstås så höga
15:57
The odds against it, of course, are so great
271
957951
2586
16:00
that if you set out writing zeros at the time of the origin of the universe,
272
960561
4480
att om du började skriva nollor vid tiden för
universums skapelse, skulle du fortfarande inte
16:05
you still would not have written enough zeros to this day.
273
965065
3015
skrivit nog med nollor fram tills idag.
16:09
Evolution in Middle World has not equipped us
274
969206
3028
16:12
to handle very improbable events; we don't live long enough.
275
972258
3627
Evolutionen i Mellanvärlden har inte utrustat oss att hantera
väldigt osannolika händelser; vi lever inte tillräckligt länge.
16:16
In the vastness of astronomical space and geological time,
276
976497
4691
I den ofantlighet som är astronomisk rymd och geologisk tid,
16:21
that which seems impossible in Middle World
277
981212
2798
kan det som verkar omöjligt i Mellanvärlden
16:24
might turn out to be inevitable.
278
984034
2249
visa sig vara oundvikligt.
16:28
One way to think about that is by counting planets.
279
988135
3565
Ett sätt att föreställa sig det är att räkna planeter.
16:31
We don't know how many planets there are in the universe,
280
991724
2682
Vi vet inte hur många planeter det finns i universum,
16:34
but a good estimate is about 10 to the 20, or 100 billion billion.
281
994430
3451
men en god uppskattning är ca 100 miljarder miljarder
16:38
And that gives us a nice way to express our estimate of life's improbability.
282
998374
4949
Och det ger oss ett bra sätt att synliggöra våra uppskattningar
av livets osannolikhet.
16:44
We could make some sort of landmark points along a spectrum of improbability,
283
1004710
3693
Man kunde punkta någon sorts landmärken
längs ett spektrum av osannolikhet, vilket kunde se ut som
16:48
which might look like the electromagnetic spectrum we just looked at.
284
1008427
4276
det elektromagnetiska spektrum vi nyss tittade på.
16:53
If life has arisen only once on any --
285
1013568
2841
Om livet uppstått endast en gång -
16:57
life could originate once per planet, could be extremely common
286
1017850
5223
om livet kunde menar jag - om livet kunde uppstå en gång per planet
vore det väldigt vanligt, eller så kunde det uppstå en gång per stjärna,
17:03
or it could originate once per star
287
1023097
2564
17:05
or once per galaxy or maybe only once in the entire universe,
288
1025685
4992
eller en gång per galax eller kanske endast en gång i hela universum,
17:10
in which case it would have to be here.
289
1030701
2185
vilket i så fall måste vara här. Och det är ungefär
17:12
And somewhere up there would be the chance
290
1032910
2051
17:14
that a frog would turn into a prince,
291
1034985
1801
lika sannolikt som att en groda förvandlas till en prins
17:16
and similar magical things like that.
292
1036810
2881
eller liknande magiska saker.
17:20
If life has arisen on only one planet in the entire universe,
293
1040207
3868
Om livet uppkommit på endast en planet i hela universum,
17:24
that planet has to be our planet, because here we are talking about it.
294
1044099
3996
måste den planeten vara vår, för här står vi och pratar om det.
17:28
And that means that if we want to avail ourselves of it,
295
1048119
2652
Och det betyder att vi, om vi vill,
17:30
we're allowed to postulate chemical events in the origin of life
296
1050795
3837
får utgå från att det fanns kemiska händelser vid livets uppkomst
17:34
which have a probability as low as one in 100 billion billion.
297
1054656
3880
som har en sannolikhet så låg som en på 100 miljarders miljarder.
17:39
I don't think we shall have to avail ourselves of that,
298
1059036
2633
Jag tror inte vi behöver det,
17:41
because I suspect that life is quite common in the universe.
299
1061693
2967
för jag misstänker att liv är väldigt vanligt i universum.
17:44
And when I say quite common, it could still be so rare
300
1064684
3038
Och när jag säger "väldigt vanligt" kan det fortfarande vara så sällsynt
17:47
that no one island of life ever encounters another,
301
1067746
4125
att inte en enda ö av liv någonsin möter en annan,
17:51
which is a sad thought.
302
1071895
1580
vilket är en sorglig tanke.
17:54
How shall we interpret "queerer than we can suppose?"
303
1074665
3263
Hur ska vi tolka "märkligare än vi kan föreställa oss"?
17:58
Queerer than can in principle be supposed,
304
1078397
2255
Märkligare än vad som överhuvudtaget är möjligt att föreställas
18:00
or just queerer than we can suppose, given the limitations
305
1080676
3438
eller bara märkligare än vad vi kan föreställa oss, givet begränsningarna
18:04
of our brain's evolutionary apprenticeship in Middle World?
306
1084138
4262
av våra hjärnors evolutionära lärlingskap i Mellanvärlden?
18:09
Could we, by training and practice,
307
1089000
1854
Kan vi, genom träning och övning, befria oss själva
18:10
emancipate ourselves from Middle World
308
1090878
2190
från Mellanvärlden och uppnå någon sorts intuitiv,
18:13
and achieve some sort of intuitive as well as mathematical understanding
309
1093092
4643
så väl som matematisk, förståelse av det väldigt lilla
18:17
of the very small and the very large?
310
1097759
2139
och det väldigt stora? Jag vet uppriktigt sagt inte.
18:19
I genuinely don't know the answer.
311
1099922
2112
18:22
I wonder whether we might help ourselves to understand, say, quantum theory,
312
1102058
3634
Jag undrar om vi kan hjälpa oss själva förstå,
18:25
if we brought up children to play computer games
313
1105716
3260
t.ex. kvantteori, ifall vi lät våra barn växa upp med datorspel,
18:29
beginning in early childhood,
314
1109000
1582
från en tidig ålder, som hade en sorts
18:30
which had a make-believe world of balls going through two slits on a screen,
315
1110606
3921
låtsasvärld med bollar som passerade två springor i en skärm,
18:34
a world in which the strange goings-on of quantum mechanics were enlarged
316
1114551
3988
en värld där kvantmekanikens egendomliga händelser
förstorades genom datorns simulering,
18:38
by the computer's make-believe,
317
1118563
1894
18:40
so that they became familiar on the Middle-World scale of the stream.
318
1120481
3845
så att de gick att uppleva i det Mellanvärldsliga spannet.
18:44
And similarly, a relativistic computer game,
319
1124350
2554
Och, på samma sätt, ett relativistiskt datorspel i vilket
18:46
in which objects on the screen manifest the Lorentz contraction, and so on,
320
1126928
5316
objekt på skärmen demonstrerar Lorentzkontraktion, och så vidare,
18:52
to try to get ourselves -- to get children into the way of thinking about it.
321
1132268
4424
för att försöka få in oss själva i sättet att tänka -
få in barnen i sättet att tänka.
18:57
I want to end by applying the idea of Middle World
322
1137124
3881
Jag vill avsluta med att använda idén om Mellanvärlden
19:01
to our perceptions of each other.
323
1141029
1971
på vår uppfattning av varandra.
19:03
Most scientists today subscribe to a mechanistic view of the mind:
324
1143735
4287
De flesta forskare har idag en mekanistisk syn på medvetandet:
19:08
we're the way we are because our brains are wired up as they are,
325
1148046
3404
vi är som vi är för att våra hjärnor är sammansatta så som de är;
19:11
our hormones are the way they are.
326
1151474
1652
våra hormoner är som de är.
19:13
We'd be different, our characters would be different,
327
1153150
2511
Vi skulle varit annorlunda, våra personligheter skulle varit annorlunda
19:15
if our neuro-anatomy and our physiological chemistry were different.
328
1155685
3863
om vår neuroanatomi och vår fysiologiska kemi var annorlunda.
19:19
But we scientists are inconsistent.
329
1159868
2016
Men vi forskare är inkonsekventa. Om vi var konsekventa
19:22
If we were consistent,
330
1162424
1381
19:23
our response to a misbehaving person, like a child-murderer,
331
1163829
3313
hade vår respons på personer som uppför sig fel, så som barnamördare,
19:27
should be something like:
332
1167166
1334
varit i stil med, "den här enheten har en defekt komponent,
19:28
this unit has a faulty component; it needs repairing.
333
1168524
3246
den behöver repareras." Det är inte vad vi säger.
19:31
That's not what we say.
334
1171794
1182
19:33
What we say -- and I include the most austerely mechanistic among us,
335
1173000
4163
Vad vi säger - och jag inkluderar den strängast mekanistiska bland oss,
19:37
which is probably me --
336
1177187
1214
vilket troligen är jag -
19:38
what we say is, "Vile monster, prison is too good for you."
337
1178425
3810
vad vi säger är "vidriga monster, fängelse är för bra för dig"
19:42
Or worse, we seek revenge, in all probability thereby triggering
338
1182259
3717
Eller värre, vi vill hämnas, och startar därmed med all sannolikhet
19:46
the next phase in an escalating cycle of counter-revenge,
339
1186000
3570
nästa fas i en eskalerande cykel av vedergällningar,
19:49
which we see, of course, all over the world today.
340
1189594
2458
vilket förstås är vad vi ser över hela världen idag.
19:52
In short, when we're thinking like academics,
341
1192496
2276
Kort sagt, när vi tänker som akademiker,
19:54
we regard people as elaborate and complicated machines,
342
1194796
3299
betraktar vi människor som sammansatta och komplicerade maskiner,
19:58
like computers or cars.
343
1198119
2145
likt datorer eller bilar, men när vi återgår till att vara människor
20:00
But when we revert to being human,
344
1200663
2014
20:02
we behave more like Basil Fawlty, who, we remember,
345
1202701
3711
beter vi oss mer som Basil Fawlty som
20:06
thrashed his car to teach it a lesson,
346
1206436
1839
slog sönder sin bil för att lära den en läxa när den inte ville starta
20:08
when it wouldn't start on "Gourmet Night."
347
1208299
2275
på gourmetafton. (Skratt)
20:10
(Laughter)
348
1210598
1353
20:12
The reason we personify things like cars and computers
349
1212308
3984
Anledningen till att vi personifierar sådant som bilar och datorer
20:16
is that just as monkeys live in an arboreal world
350
1216316
3368
är att precis så som aporna lever i en värld av träd
20:19
and moles live in an underground world
351
1219708
2662
och mullvader lever i en värld under jord
20:22
and water striders live in a surface tension-dominated flatland,
352
1222394
3814
och vattenlöpare lever i ett ytspänningsdominerat flatland,
20:26
we live in a social world.
353
1226232
2129
så lever vi i en social värld. Vi simmar genom ett hav av människor -
20:28
We swim through a sea of people --
354
1228385
2186
20:30
a social version of Middle World.
355
1230595
2333
en social version av Mellanvärlden.
20:33
We are evolved to second-guess the behavior of others
356
1233562
3715
Vi har utvecklats att förutsäga andras beteenden
20:37
by becoming brilliant, intuitive psychologists.
357
1237301
3727
genom att bli briljanta, intuitiva psykologer.
20:41
Treating people as machines
358
1241464
1392
Att behandla folk som maskiner
20:42
may be scientifically and philosophically accurate,
359
1242880
3515
må vara vetenskapligt och filosofiskt riktigt,
20:46
but it's a cumbersome waste of time
360
1246419
1913
men det är ett väldigt slöseri med tid
20:48
if you want to guess what this person is going to do next.
361
1248356
3161
om man vill gissa vad en person ska göra härnäst.
20:52
The economically useful way to model a person
362
1252000
2976
Ett sparsamt sätt att modellera en person
20:55
is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent
363
1255000
3611
är att behandla honom som en målmedveten, målsökande agent
20:58
with pleasures and pains, desires and intentions,
364
1258635
2416
med njutningar och smärtor, begär och intentioner,
21:01
guilt, blame-worthiness.
365
1261075
1682
skuldkänslor, klandervärdighet.
21:03
Personification and the imputing of intentional purpose
366
1263456
4110
Personifiering och tillskrivande av avsiktligt syfte
21:07
is such a brilliantly successful way to model humans,
367
1267590
3643
är ett så fantastiskt lyckat sätt att modellera människor,
21:11
it's hardly surprising the same modeling software
368
1271257
3121
att det knappast är förvånande att samma modelleringsmjukvara
21:14
often seizes control when we're trying to think about entities
369
1274402
3574
ofta tar kontrollen när vi försöker tänka på saker
21:18
for which it's not appropriate, like Basil Fawlty with his car
370
1278000
3371
för vilka det inte är lämpligt, så som Basil Fawlty med sin bil
21:21
or like millions of deluded people, with the universe as a whole.
371
1281395
4941
eller som miljontals vilseledda människor med universum i sin helhet. (Skratt)
21:26
(Laughter)
372
1286717
2259
21:29
If the universe is queerer than we can suppose,
373
1289000
3141
Om universum är märkligare än vi kan tänka oss,
21:32
is it just because we've been naturally selected
374
1292165
2502
är det då bara för att vi blivit naturligt utvalda att tänka oss
21:34
to suppose only what we needed to suppose
375
1294691
2969
endast vad vi behövde tänka oss för att överleva
21:37
in order to survive in the Pleistocene of Africa?
376
1297684
2316
under den pleistocena epoken i Afrika?
21:40
Or are our brains so versatile and expandable that we can train ourselves
377
1300863
5700
Eller är våra hjärnor så mångsidiga och utvidgningsbara att vi kan
träna oss till att bryta ut ur de ramar evolutionen satt upp för oss?
21:46
to break out of the box of our evolution?
378
1306587
2655
21:49
Or finally, are there some things in the universe so queer
379
1309909
4413
Eller, slutligen, finns det saker med universum som är så märkliga
21:54
that no philosophy of beings, however godlike, could dream them?
380
1314346
5867
att inte ens den mest gudalika varelses filosofi kan drömma om dem?
22:00
Thank you very much.
381
1320737
1152
22:01
(Applause)
382
1321913
2499
Tack så mycket.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7