Why you think you're right -- even if you're wrong | Julia Galef

2,154,863 views ・ 2016-08-08

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
So I'd like you to imagine for a moment
0
12826
2643
Beeld je even in
00:15
that you're a soldier in the heat of battle.
1
15493
2380
dat je een soldaat bent in het heetst van de strijd.
00:18
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
2
18730
3531
Misschien ben je een Romeins infanterist of een middeleeuwse boogschutter
00:22
or maybe you're a Zulu warrior.
3
22285
1880
of misschien een Zoeloekrijger.
00:24
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
4
24189
4254
Sommige dingen zie je altijd en overal opnieuw.
00:28
Your adrenaline is elevated,
5
28467
1894
Je adrenaline is verhoogd
00:30
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
6
30385
4809
en diep ingeslepen reflexen bepalen je handelen,
00:35
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
7
35218
4356
reflexen geworteld in de behoefte om jezelf en jouw groep te beschermen
00:39
and to defeat the enemy.
8
39598
1689
en de vijand te verslaan.
00:42
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
9
42826
3537
Maar nu wil ik dat je je in een heel andere rol denkt,
00:46
that of the scout.
10
46387
1601
namelijk die van verkenner.
00:48
The scout's job is not to attack or defend.
11
48012
3389
Zijn opdracht bestaat niet uit aanvallen of verdedigen.
00:51
The scout's job is to understand.
12
51425
2395
De taak van de verkenner is begrijpen.
00:54
The scout is the one going out,
13
54233
2061
De verkenner gaat erop uit,
00:56
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
14
56318
4063
brengt het terrein in kaart en identificeert mogelijke hindernissen.
01:00
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
15
60405
3576
En de verkenner hoopt bijvoorbeeld een brug te vinden
01:04
in a convenient location across a river.
16
64005
2334
op een geschikte plaats over een rivier.
01:06
But above all, the scout wants to know what's really there,
17
66363
3047
Maar bovenal wil hij weten wat er allemaal echt is,
01:09
as accurately as possible.
18
69434
1593
en wel zo nauwkeurig mogelijk.
01:12
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
19
72195
5046
In een echt leger zijn zowel de verkenner als de soldaat belangrijk.
01:17
But you can also think of each of these roles as a mindset --
20
77265
5310
Maar je kan elk van deze rollen ook zien als een ingesteldheid --
01:22
a metaphor for how all of us process information and ideas
21
82599
3627
een metafoor voor de wijze waarop wij informatie en ideeën
01:26
in our daily lives.
22
86250
1467
in ons dagelijks leven verwerken.
01:28
What I'm going to argue today is that having good judgment,
23
88192
3830
Ik wil vandaag aantonen dat een goed oordeel,
01:32
making accurate predictions, making good decisions,
24
92046
3214
het maken van juiste voorspellingen en goede beslissingen
01:35
is mostly about which mindset you're in.
25
95284
2758
vooral afhangt van je ingesteldheid.
01:38
To illustrate these mindsets in action,
26
98994
2593
Om dit te illustreren,
01:41
I'm going to take you back to 19th-century France,
27
101611
3484
neem ik je mee terug naar Frankrijk in de 19de eeuw,
01:45
where this innocuous-looking piece of paper
28
105119
2983
waar een onschuldig lijkend stukje papier
01:48
launched one of the biggest political scandals in history.
29
108126
3038
een van de grootste politieke schandalen ooit veroorzaakte.
01:51
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
30
111718
4397
Het werd in 1894 gevonden door officieren van de Franse generale staf.
01:56
It was torn up in a wastepaper basket,
31
116616
2692
Ze vonden snippers in een prullenbak
01:59
but when they pieced it back together,
32
119332
1925
maar toen ze ze terug aan elkaar plakten,
02:01
they discovered that someone in their ranks
33
121281
2032
ontdekten ze dat iemand van hen
02:03
had been selling military secrets to Germany.
34
123337
2363
militaire geheimen aan Duitsland had verkocht.
02:06
So they launched a big investigation,
35
126462
2357
Ze startten een groot onderzoek
02:08
and their suspicions quickly converged on this man,
36
128843
3866
en algauw concentreerde alle verdenking zich op deze man,
02:12
Alfred Dreyfus.
37
132733
1332
[Alfred] Dreyfus.
02:14
He had a sterling record,
38
134867
1318
Hij had een onbesproken reputatie,
02:16
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
39
136209
3520
geen crimineel verleden en geen enkel bekend motief.
02:20
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
40
140342
5118
Maar Dreyfus was de enige Joodse officier met deze rang in het leger
02:25
and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic.
41
145484
4175
en spijtig genoeg was in die tijd het Franse leger erg antisemitisch.
02:29
They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo
42
149683
3222
Ze vergeleken Dreyfus' handschrift met dat op het briefje
02:32
and concluded that it was a match,
43
152929
1937
en besloten dat het ermee overeenkwam,
02:34
even though outside professional handwriting experts
44
154890
3042
zelfs al hadden onafhankelijke professionele experts
02:37
were much less confident in the similarity,
45
157956
2150
hun twijfel geuit over de gelijkenis,
02:40
but never mind that.
46
160130
1390
maar dat deed niet ter zake.
02:41
They went and searched Dreyfus's apartment,
47
161544
2040
Ze onderzochten Dreyfus' appartement
02:43
looking for any signs of espionage.
48
163608
1756
op zoek naar bewijzen voor spionage.
02:45
They went through his files, and they didn't find anything.
49
165388
2960
Ze onderzochten zijn papieren, maar konden niets vinden.
02:48
This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty,
50
168372
3134
Dat overtuigde hen dat Dreyfus niet alleen schuldig was,
02:51
but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence
51
171530
3293
maar ook geniepig, omdat hij elk bewijs had laten verdwijnen
02:54
before they had managed to get to it.
52
174847
1849
voordat ze het konden vinden.
02:57
Next, they went and looked through his personal history
53
177212
2692
Dan gingen ze zijn persoonlijke geschiedenis navlooien
02:59
for any incriminating details.
54
179928
2301
op zoek naar belastend materiaal.
03:02
They talked to his teachers,
55
182253
1602
Ze spraken met zijn leraars,
03:03
they found that he had studied foreign languages in school,
56
183879
2785
ze vonden dat hij op school vreemde talen had geleerd,
03:06
which clearly showed a desire to conspire with foreign governments
57
186688
4053
wat weer zijn neiging aantoonde
om later met vreemde regeringen te gaan samenwerken.
03:10
later in life.
58
190765
1183
03:11
His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory,
59
191972
6011
Zijn leraars zegden ook dat Dreyfus bekend stond om zijn goed geheugen.
03:18
which was highly suspicious, right?
60
198007
2112
Verdacht, toch?
03:20
You know, because a spy has to remember a lot of things.
61
200143
3340
Omdat een spion nu eenmaal een hoop dingen moet onthouden.
03:24
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty.
62
204439
3660
Er kwam een gerechtszaak en Dreyfus werd schuldig bevonden.
03:28
Afterwards, they took him out into this public square
63
208816
3320
Later namen ze hem mee naar een openbare plaats
03:32
and ritualistically tore his insignia from his uniform
64
212160
3724
waar op rituele wijze de kentekenen van zijn uniform werden gerukt
03:35
and broke his sword in two.
65
215908
1905
en zijn zwaard in tweeën gebroken.
03:37
This was called the Degradation of Dreyfus.
66
217837
2015
Dit werd bekend als 'De degradatie van Dreyfus'.
03:40
And they sentenced him to life imprisonment
67
220860
2517
Hij kreeg levenslang op het gepast genaamde Duivelseiland,
03:43
on the aptly named Devil's Island,
68
223401
2740
03:46
which is this barren rock off the coast of South America.
69
226165
2824
een onvruchtbare rots bij de kust van Zuid-Amerika.
03:49
So there he went, and there he spent his days alone,
70
229556
3750
Daar ging hij naartoe en bracht er zijn dagen door, alleen,
met het schrijven van hopen brieven naar de Franse regering
03:53
writing letters and letters to the French government
71
233330
2504
03:55
begging them to reopen his case so they could discover his innocence.
72
235858
3308
met de wanhopige vraag om zijn zaak te herbekijken.
03:59
But for the most part, France considered the matter closed.
73
239634
2913
Maar meestal beschouwde Frankrijk het als een afgedane zaak.
04:03
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair
74
243301
4293
Wat me echt boeit aan de Dreyfusaffaire
04:07
is this question of why the officers were so convinced
75
247618
3778
is de kwestie waarom de officiers zo overtuigd waren
04:11
that Dreyfus was guilty.
76
251420
1721
dat Dreyfus schuldig was.
04:13
I mean, you might even assume that they were setting him up,
77
253556
2847
Ik bedoel, je zou kunnen denken dat ze hem erin wilden luizen,
04:16
that they were intentionally framing him.
78
256427
1968
dat ze hem zochten.
04:18
But historians don't think that's what happened.
79
258419
2267
Maar geschiedkundigen zien het anders.
04:20
As far as we can tell,
80
260710
1159
Voor zover we weten,
04:21
the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong.
81
261893
4237
geloofden de officiers oprecht dat de zaak tegen Dreyfus waterdicht was.
04:26
Which makes you wonder:
82
266154
2476
Dan vraag je je af:
04:28
What does it say about the human mind
83
268654
2274
wat zegt het over de menselijke geest
04:30
that we can find such paltry evidence
84
270952
2313
dat we zo'n armzalig bewijs
04:33
to be compelling enough to convict a man?
85
273289
2087
overtuigend genoeg vinden om een man te veroordelen?
04:36
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning."
86
276210
4286
Wel, dat is wat wetenschappers 'gemotiveerd redeneren' noemen.
04:40
It's this phenomenon in which our unconscious motivations,
87
280520
3054
Het is het verschijnsel waardoor onze onbewuste motivaties,
04:43
our desires and fears,
88
283598
2352
onze verlangens en angsten
04:45
shape the way we interpret information.
89
285974
2346
bepalen hoe we informatie interpreteren.
04:48
Some information, some ideas, feel like our allies.
90
288344
3410
Bepaalde informatie, bepaalde ideeën lijken wel onze bondgenoten.
04:51
We want them to win. We want to defend them.
91
291778
2642
We willen dat zij het halen. We willen ze verdedigen.
04:54
And other information or ideas are the enemy,
92
294444
2531
En andere informatie of ideeën zijn dan de vijand,
04:56
and we want to shoot them down.
93
296999
1568
en die willen we afschieten.
04:59
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
94
299408
3707
Daarom noem ik gemotiveerd redeneren de 'soldaat-ingesteldheid'.
05:03
Probably most of you have never persecuted
95
303988
3005
Waarschijnlijk heeft niemand van jullie ooit
05:07
a French-Jewish officer for high treason,
96
307017
2281
een Frans-Joodse officier vervolgd wegens hoogverraad,
05:09
I assume,
97
309322
1473
veronderstel ik,
05:10
but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed
98
310819
4859
maar misschien heb je wel de sport of de politiek gevolgd
05:15
that when the referee judges that your team committed a foul,
99
315702
4122
en opgemerkt dat als de scheidsrechter jouw team
05:19
for example,
100
319848
1162
bijvoorbeeld op een fout betrapte,
05:21
you're highly motivated to find reasons why he's wrong.
101
321034
3093
je erg gemotiveerd was om hem terecht te wijzen.
05:24
But if he judges that the other team committed a foul -- awesome!
102
324482
3112
Maar als hij oordeelde dat het andere team in fout was
-- super! --
05:27
That's a good call, let's not examine it too closely.
103
327618
2562
dan was het terecht, niet te nauw kijken!
05:30
Or, maybe you've read an article or a study
104
330792
2117
Of misschien las je een artikel of studie
05:32
that examined some controversial policy,
105
332933
2706
over een of ander controversieel standpunt als de doodstraf.
05:35
like capital punishment.
106
335663
1216
05:37
And, as researchers have demonstrated,
107
337735
2117
Onderzoekers hebben aangetoond
05:39
if you support capital punishment
108
339876
1705
dat als je voor de doodstraf bent
05:41
and the study shows that it's not effective,
109
341605
2516
en de studie aantoont dat ze niet effectief is,
05:44
then you're highly motivated to find all the reasons
110
344145
3246
je zeer gemotiveerd bent om allerlei redenen te zoeken
om aan te tonen dat er wat aan het onderzoek schortte.
05:47
why the study was poorly designed.
111
347415
2173
05:49
But if it shows that capital punishment works,
112
349612
2206
Maar als ze aantoont dat de doodstraf werkt,
05:51
it's a good study.
113
351842
1159
is het een goede studie.
05:53
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
114
353025
3248
En omgekeerd: als je niet voor de doodstraf bent, van hetzelfde.
05:56
Our judgment is strongly influenced, unconsciously,
115
356297
2829
Ons oordeel wordt onbewust sterk beïnvloed
05:59
by which side we want to win.
116
359150
2278
door wie we graag zien winnen.
06:02
And this is ubiquitous.
117
362071
1889
En dat is algemeen.
06:03
This shapes how we think about our health, our relationships,
118
363984
3038
Dat bepaalt hoe dat we denken over onze gezondheid, onze relaties,
06:07
how we decide how to vote,
119
367046
1896
hoe we stemmen,
06:08
what we consider fair or ethical.
120
368966
2368
wat we rechtvaardig of ethisch vinden.
06:12
What's most scary to me about motivated reasoning
121
372036
2763
Wat me het meest beangstigt aan het gemotiveerd redeneren
06:14
or soldier mindset,
122
374823
1151
of de soldaat-ingesteldheid,
06:15
is how unconscious it is.
123
375998
1247
is hoe onbewust dat gaat.
06:17
We can think we're being objective and fair-minded
124
377269
3280
We kunnen onszelf objectief en rechtvaardig vinden,
06:20
and still wind up ruining the life of an innocent man.
125
380573
3467
en er toch toe komen het leven van een onschuldige man te ruïneren.
06:25
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over.
126
385008
2883
Maar gelukkig voor Dreyfus is daarmee de kous niet af.
06:27
This is Colonel Picquart.
127
387915
1368
Dit is kolonel Picquart.
06:29
He's another high-ranking officer in the French Army,
128
389307
2544
Hij is ook officier van hoge rang in het Franse leger
06:31
and like most people, he assumed Dreyfus was guilty.
129
391875
2629
en zoals bijna iedereen nam hij aan dat Dreyfus schuldig was.
06:34
Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic.
130
394893
4425
Zoals de meeste mensen in het leger was hij ook een beetje antisemitisch.
06:39
But at a certain point, Picquart began to suspect:
131
399342
3365
Maar op een bepaald ogenblik begon Picquart te denken:
06:43
"What if we're all wrong about Dreyfus?"
132
403302
2775
"Wat als we nu eens allemaal fout zijn over Dreyfus?"
06:46
What happened was, he had discovered evidence
133
406448
2178
Hij had namelijk ontdekt
06:48
that the spying for Germany had continued,
134
408650
2477
dat het spioneren voor Duitsland was blijven doorgaan,
06:51
even after Dreyfus was in prison.
135
411151
1975
ook toen Dreyfus gevangen zat.
06:53
And he had also discovered that another officer in the army
136
413516
3296
En hij had gevonden dat het handschrift van een andere officier
06:56
had handwriting that perfectly matched the memo,
137
416836
2573
perfect overeenkwam met dat op het briefje,
06:59
much closer than Dreyfus's handwriting.
138
419433
2361
veel beter dan het handschrift van Dreyfus.
07:02
So he brought these discoveries to his superiors,
139
422382
2841
Hij deelde wat hij gevonden had met zijn oversten,
07:06
but to his dismay, they either didn't care
140
426017
3677
maar tot zijn ontsteltenis negeerden ze het
07:09
or came up with elaborate rationalizations to explain his findings,
141
429718
3588
ofwel kwamen ze af met vergezochte rationalisaties voor zijn ontdekking.
07:13
like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy
142
433330
5373
Zoals: "Wat je eigenlijk hebt aangetoond, Picquart, is dat er een andere spion is
07:18
who learned how to mimic Dreyfus's handwriting,
143
438727
2373
die het handschrift van Dreyfus heeft leren nabootsen
07:21
and he picked up the torch of spying after Dreyfus left.
144
441124
3540
en de fakkel van het spioneren overnam na Dreyfus' vertrek.
07:25
But Dreyfus is still guilty."
145
445148
1650
Maar Dreyfus blijft schuldig."
07:27
Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated.
146
447854
3025
Uiteindelijk slaagde Picquart erin om Dreyfus vrij te pleiten.
07:30
But it took him 10 years,
147
450903
1528
Het kostte hem 10 jaar,
07:32
and for part of that time, he himself was in prison
148
452455
2531
en een deel van die tijd zat hij zelf in de gevangenis
07:35
for the crime of disloyalty to the army.
149
455010
2298
wegens ontrouw aan het leger.
07:38
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
150
458491
6000
Veel mensen vinden dat Picquart
eigenlijk niet de held van dit verhaal mag zijn
07:44
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with.
151
464515
4229
omdat hij antisemiet was, en ik geef toe dat dat niet goed is.
07:49
But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic
152
469323
4651
Maar persoonlijk vind ik dat het feit dat Picquart een antisemiet was
07:53
actually makes his actions more admirable,
153
473998
2585
zijn verdienste alleen maar groter maakt.
07:56
because he had the same prejudices, the same reasons to be biased
154
476607
3116
Hij had dezelfde vooroordelen, dezelfde redenen om bevooroordeeld te zijn
07:59
as his fellow officers,
155
479747
1785
als zijn medeofficieren,
08:01
but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
156
481556
4635
maar zijn motivatie om de waarheid te vinden
en uit te brengen, overtroefde dat allemaal.
08:07
So to me,
157
487108
1189
Daarom is Picquart voor mij een voorbeeld
08:08
Picquart is a poster child for what I call "scout mindset."
158
488321
3806
van wat ik de 'verkenner-ingesteldheid' noem.
08:12
It's the drive not to make one idea win or another lose,
159
492598
4076
Zijn drang om niet het ene idee te laten winnen ten koste van het andere,
08:16
but just to see what's really there
160
496698
1924
maar om te willen zien wat er echt aan de hand was
08:18
as honestly and accurately as you can,
161
498646
2475
en wel zo eerlijk en nauwkeurig als mogelijk,
08:21
even if it's not pretty or convenient or pleasant.
162
501145
3280
zelfs als het niet mooi is, goed uitkomt of prettig is.
08:25
This mindset is what I'm personally passionate about.
163
505444
3246
Dit soort ingesteldheid is mijn favoriet.
08:28
And I've spent the last few years examining and trying to figure out
164
508714
5129
Ik ben er de laatste paar jaar mee bezig geweest om uit te vissen
08:33
what causes scout mindset.
165
513867
1983
wat je tot een 'verkenner' maakt.
08:35
Why are some people, sometimes at least,
166
515874
3148
Waarom kunnen sommige personen, tenminste af en toe,
08:39
able to cut through their own prejudices and biases and motivations
167
519046
3788
hun eigen vooroordelen en motivaties doorbreken
08:42
and just try to see the facts and the evidence
168
522858
2295
en proberen de feiten en het bewijsmateriaal
08:45
as objectively as they can?
169
525177
1473
zo objectief mogelijk te bekijken?
08:47
And the answer is emotional.
170
527602
3011
Het antwoord is 'emotie'.
08:51
So, just as soldier mindset is rooted in emotions
171
531119
3767
Zoals de soldaat-ingesteldheid geworteld is in emoties
08:54
like defensiveness or tribalism,
172
534910
2988
als defensief zijn of een 'eigen volk eerst'-mentaliteit,
is de verkenner-ingesteldheid dat ook.
08:58
scout mindset is, too.
173
538615
1366
Alleen gaat het om verschillende emoties.
09:00
It's just rooted in different emotions.
174
540005
1986
09:02
For example, scouts are curious.
175
542015
3419
Zo zijn verkenners nieuwsgierig.
09:05
They're more likely to say they feel pleasure
176
545458
3546
Ze zullen verrukt zijn door het vinden van nieuwe informatie
09:09
when they learn new information
177
549028
1660
09:10
or an itch to solve a puzzle.
178
550712
2311
of graag raadsels oplossen.
09:13
They're more likely to feel intrigued when they encounter something
179
553544
3169
Ze zullen geïntrigeerd zijn als ze iets tegenkomen
09:16
that contradicts their expectations.
180
556737
2096
dat hun verwachtingen tegenspreekt.
09:19
Scouts also have different values.
181
559206
1977
Ook hun waarden zijn anders.
09:21
They're more likely to say they think it's virtuous
182
561207
3072
Ze zullen het deugdzaam vinden
09:24
to test your own beliefs,
183
564303
1489
hun eigen overtuigingen te testen
09:25
and they're less likely to say that someone who changes his mind
184
565816
3706
en zullen niet zo vlug beweren
dat iemand die van mening verandert, zwak lijkt.
09:29
seems weak.
185
569546
1262
09:30
And above all, scouts are grounded,
186
570832
1885
Bovenal houden verkenners beide voeten op de grond,
09:32
which means their self-worth as a person
187
572741
3905
wat betekent dat hun eigenwaarde als persoon
09:36
isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic.
188
576670
5466
niet gebonden is aan gelijk of ongelijk hebben over wat dan ook.
09:42
So they can believe that capital punishment works.
189
582160
3254
Ze kunnen dus geloven dat de doodstraf werkt.
09:45
If studies come out showing that it doesn't, they can say,
190
585438
2813
Als onderzoek echter hun ongelijk aantoont, kunnen ze zeggen:
09:48
"Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
191
588275
3909
"Ha, het lijkt erop dat ik het verkeerd voorhad.
Dat betekent niet dat ik slecht of dom ben."
09:53
This cluster of traits is what researchers have found --
192
593954
4326
Van dit soort trekken hebben onderzoekers ontdekt --
09:58
and I've also found anecdotally --
193
598304
1706
en ik af en toe ook --
10:00
predicts good judgment.
194
600034
1831
dat het een goed oordeel voorspelt.
10:02
And the key takeaway I want to leave you with about those traits
195
602386
3283
Het voornaamste dat jullie zouden moeten onthouden,
10:05
is that they're primarily not about how smart you are
196
605693
3637
is dat het in de eerste plaats niet gaat om hoe slim je bent
10:09
or about how much you know.
197
609354
1998
of over hoeveel je weet.
10:11
In fact, they don't correlate very much with IQ at all.
198
611376
2806
In feite correleert het helemaal niet goed met je IQ.
10:14
They're about how you feel.
199
614638
1650
Het gaat erom hoe je je voelt.
10:16
There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry.
200
616849
4023
Ik kom altijd weer met dit citaat van Saint-Exupéry,
10:20
He's the author of "The Little Prince."
201
620896
1941
de schrijver van 'De kleine prins'.
10:22
He said, "If you want to build a ship,
202
622861
2769
Hij zei: "Als je een boot wil maken,
10:26
don't drum up your men to collect wood and give orders
203
626234
4621
jaag dan je mannen niet op om hout te halen, bevelen te geven
10:30
and distribute the work.
204
630879
1420
en het werk te organiseren.
10:32
Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
205
632669
4567
Leer ze in plaats daarvan te verlangen naar de uitgestrekte, eindeloze zee."
10:38
In other words, I claim,
206
638252
2146
Met andere woorden: ik beweer
10:40
if we really want to improve our judgment as individuals
207
640850
3160
dat als we ons oordeel als individuen
10:44
and as societies,
208
644034
1443
en als gemeenschappen willen verbeteren,
10:45
what we need most is not more instruction in logic
209
645501
3509
we in de eerste plaats niet méér onderwijs in logica
10:49
or rhetoric or probability or economics,
210
649034
3548
of welsprekendheid, kansrekenen of economie moeten hebben
10:52
even though those things are quite valuable.
211
652606
2083
zelfs al zijn die dingen zeer waardevol.
10:54
But what we most need to use those principles well
212
654713
3304
Wat we het meest nodig hebben om die principes te gebruiken,
10:58
is scout mindset.
213
658041
1418
is de verkenner-ingesteldheid.
10:59
We need to change the way we feel.
214
659483
1880
We moeten veranderen hoe we voelen.
11:01
We need to learn how to feel proud instead of ashamed
215
661759
3810
We moeten leren om trots te zijn in plaats van beschaamd
11:05
when we notice we might have been wrong about something.
216
665593
2638
als we merken dat we het fout hadden.
We moeten leren geïntrigeerd te zijn in plaats van in de verdediging te gaan
11:08
We need to learn how to feel intrigued instead of defensive
217
668255
3128
11:11
when we encounter some information that contradicts our beliefs.
218
671407
4243
als we informatie tegenkomen die onze overtuiging tegenspreekt.
11:16
So the question I want to leave you with is:
219
676555
2860
Mijn slotvraag is deze:
11:19
What do you most yearn for?
220
679817
2150
"Waar verlang je het meest naar?
11:22
Do you yearn to defend your own beliefs?
221
682771
2627
Verlang je ernaar om je overtuiging te verdedigen?
11:26
Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
222
686128
3594
Of wil je een zo helder mogelijke blik op de wereld hebben?"
11:30
Thank you.
223
690352
1151
Bedankt.
11:31
(Applause)
224
691527
4997
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7