Why you think you're right -- even if you're wrong | Julia Galef

2,159,946 views ・ 2016-08-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:12
So I'd like you to imagine for a moment
0
12826
2643
کەواتە ئەمەوێت کەمێک بیهێننە بەرچاوتان
00:15
that you're a soldier in the heat of battle.
1
15493
2380
کە سەربازێکن لەناوجەرگەی شەڕدا.
00:18
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
2
18730
3531
لەوانەیە سەربازێکی پیادەی ڕۆمانی بیت یان تیرهاوێژی سەدەکانی ناوەڕاست
00:22
or maybe you're a Zulu warrior.
3
22285
1880
یان لەوانەیە جەنگاوەرێکی زولو بیت.
00:24
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
4
24189
4254
بێگوێدانە کات و شوێنەکەت، هەندێک شت هەن کە جێگیرن.
00:28
Your adrenaline is elevated,
5
28467
1894
ئەدرینالینیت بەرزبۆتەوە، و
00:30
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
6
30385
4809
کردەوەکانیشت لەو پەرچەکردارە قوڵانەوە سەرچاوە ئەگرن،
00:35
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
7
35218
4356
پەرچەکردارەکانی سەرچاوەکەیان لە پێویستییەکا ڕەگیداناوە بۆ پاراستنی خۆت و تەنیشتەکەت و
00:39
and to defeat the enemy.
8
39598
1689
بەزاندنی دووژمنەکەت.
00:42
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
9
42826
3537
بۆیە ئێستا، ئەمەوێ بیهێنیتە بەرچاوت کە ڕۆڵێکی تەواو جیاواز بگێڕیت،
00:46
that of the scout.
10
46387
1601
ڕۆڵی دیدەوانێک.
00:48
The scout's job is not to attack or defend.
11
48012
3389
کاری دیدەوان هێرشکردن یان بەرگریکردن نییە.
00:51
The scout's job is to understand.
12
51425
2395
کاری دیدەوان تێگەشتنە.
00:54
The scout is the one going out,
13
54233
2061
دیدەوانەکە ئەوەیە کە ئەڕوات،
00:56
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
14
56318
4063
نەخشەی ناوچەکە ئەکێشێت، بەربەستەکان دیاری ئەکات. و
01:00
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
15
60405
3576
لەوانەیە دیدەوانەکە ئاوات بخوازێت با بڵێین پردێک هەبێت
01:04
in a convenient location across a river.
16
64005
2334
لە شوێنێکی گونجاو بەسەر ڕووبارێکەوە.
01:06
But above all, the scout wants to know what's really there,
17
66363
3047
بەڵام لەسەروو هەموییەوە، دیدەوانەکە ئەیەوێت بزانێت بەڕاستی چی لەوێیە،
01:09
as accurately as possible.
18
69434
1593
بە وردترین شێوە.
01:12
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
19
72195
5046
ڕاستییەکەشی، بۆ سوپای ڕاستی، سەربازیش و دیدەوانیش گرنگە.
01:17
But you can also think of each of these roles as a mindset --
20
77265
5310
بەڵام ئەتوانیت بیر لەم ڕۆڵانە بکەیتەوە وەک شێوەی بیرکردنەوە --
01:22
a metaphor for how all of us process information and ideas
21
82599
3627
مێتافۆرێک بۆ ئەوەی چۆن هەموومان پرۆسەی زانیاری و بیرۆکەکان ئەکەین
01:26
in our daily lives.
22
86250
1467
لە ژیانی ڕۆژانەمانا.
01:28
What I'm going to argue today is that having good judgment,
23
88192
3830
ئەوەی ئەمڕۆ مشتومڕی لەسەر ئەکەم ئەوەیە کە توانای بڕیاردانی باش،
01:32
making accurate predictions, making good decisions,
24
92046
3214
پێشبینیکردنی ورد، بڕیاردانی باش،
01:35
is mostly about which mindset you're in.
25
95284
2758
بەزۆری دەربارەی ئەوەیە شێوەی بیرکردنەوەت چۆنە.
01:38
To illustrate these mindsets in action,
26
98994
2593
بۆ ئەوەی ئەم شێوەی بیرکردنەوانە بخەینە کار،
01:41
I'm going to take you back to 19th-century France,
27
101611
3484
ئەتانگێڕمەوە بۆ فەڕەنسای سەدەی نۆزدەیەم،
01:45
where this innocuous-looking piece of paper
28
105119
2983
کە ئەم پارچە کاغەزەی لە بێ زیان ئەچێت
01:48
launched one of the biggest political scandals in history.
29
108126
3038
یەکێک لە گەورەترین ئابڕووچوونە سیاسییەکانی مێژووی دەستپێکرد.
01:51
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
30
111718
4397
ساڵی ١٨٩٤ دۆزرایەوە لەلایەن ئەفسەرەکان لە ستافی گشتی فەڕەنسا.
01:56
It was torn up in a wastepaper basket,
31
116616
2692
لەناو سەبەتەیەکی زبڵەیا پارچە پارچە کرابوو،
01:59
but when they pieced it back together,
32
119332
1925
بەڵام کاتێک پارچەکانیان نایەوە بەیەکەوە،
02:01
they discovered that someone in their ranks
33
121281
2032
بۆیان دەرکەوت کەسێک لەناویانا
02:03
had been selling military secrets to Germany.
34
123337
2363
نهێنی سەربازی فرۆشتووە بە ئەڵمانیا.
02:06
So they launched a big investigation,
35
126462
2357
بۆیە لێکۆڵینەوەیەکی گەورەیان دەستپێکرد، و
02:08
and their suspicions quickly converged on this man,
36
128843
3866
بەخێرایی گوومانەکانیان لەسەر ئەم پیاوە یەکیگرتەوە،
02:12
Alfred Dreyfus.
37
132733
1332
ئاڵفرێد درەیفوس.
02:14
He had a sterling record,
38
134867
1318
تۆمارێکی پاکی هەبوو،
02:16
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
39
136209
3520
هیچ مێژووێکی خراپەکاری نەبوو، هیچ پاڵنەرێکی شاردراوە پێیان بدۆزرێتەوە.
02:20
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
40
140342
5118
بەڵام درەیفوس تەنیا ئەفسەری جولەکە بوو لەو پلەیەدا لە سوپایا، و
02:25
and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic.
41
145484
4175
بەداخەوە لەو کاتەیا، سوپای فەڕەنسی تەواو دژە سامی بوون.
02:29
They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo
42
149683
3222
دەستوخەتی درەیفوسیان بەراوردکرد بە دەستوخەتی کاغەزەکە و
02:32
and concluded that it was a match,
43
152929
1937
گەشتنە ئەو ئەنجامەی لەیەک ئەچن،
02:34
even though outside professional handwriting experts
44
154890
3042
هەرچەندە پسپۆڕە دەرەکییەکانی دەستوخەت
02:37
were much less confident in the similarity,
45
157956
2150
کەمتر دڵنیابوون لەو هاوشێوەییە،
02:40
but never mind that.
46
160130
1390
بەڵام واز لەوە بێنن.
02:41
They went and searched Dreyfus's apartment,
47
161544
2040
ڕۆشتن و ئەپارتمانەکەی درەیفەس گەڕان،
02:43
looking for any signs of espionage.
48
163608
1756
بۆ نیشانەکانی سیخوڕی گەڕان.
02:45
They went through his files, and they didn't find anything.
49
165388
2960
بەناو فایلەکانیا گەڕان، و نەیانتوانی هیچ بدۆزنەوە.
02:48
This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty,
50
168372
3134
ئەمە نەک بەتەنیا وایلێکردن زیاتر باوەڕکەن کە درەیفوس نەک تاوانبارە،
02:51
but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence
51
171530
3293
بەڵکو نهێنیبازیشە، چونکە ئاشکرایە توانیوێتی هەموو بەڵگەکان بشارێتەوە
02:54
before they had managed to get to it.
52
174847
1849
پێش ئەوەی ئەمان بتوانن بیگەنێ.
02:57
Next, they went and looked through his personal history
53
177212
2692
دواتر، ڕۆشتن و بەناو مێژووی کەسی خۆیا گەڕان
02:59
for any incriminating details.
54
179928
2301
بۆ هەر وردەکارییەکی یەکلاکەرەوە.
03:02
They talked to his teachers,
55
182253
1602
قسەیان لەگەڵ مامۆستاکانی کرد،
03:03
they found that he had studied foreign languages in school,
56
183879
2785
بۆیان دەرکەوت کە زمانە بیانییەکانی خوێندووە لە قوتابخانە،
03:06
which clearly showed a desire to conspire with foreign governments
57
186688
4053
کە بە ڕوونی خواستی نیشانیاوە بۆ پلانگێڕی لەگەڵ حکومەتە بێگانەکان
03:10
later in life.
58
190765
1183
لە ماوەی دواتری ژیانیدا.
03:11
His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory,
59
191972
6011
مامۆستاکانیشی وتیان کە درەیفەس ناسراویشە بەوەی یادەوەرییەکی بەهێزی هەیە،
03:18
which was highly suspicious, right?
60
198007
2112
کە زۆر جێی گومانە، وانییە؟
03:20
You know, because a spy has to remember a lot of things.
61
200143
3340
ئەزانن، چونکە سیخوڕ پێویستە زۆر شتی بیربێت.
03:24
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty.
62
204439
3660
بۆیە دۆسییەکە چووە دادگاییەوە، و درەیفەس بە تاوانبار دانرا.
03:28
Afterwards, they took him out into this public square
63
208816
3320
دواتر، بردیانە دەرەوە بۆ مەیدانی گشتی و
03:32
and ritualistically tore his insignia from his uniform
64
212160
3724
باجەکەیان لە جلە ڕەسمییەکانی کردەوە و
03:35
and broke his sword in two.
65
215908
1905
شمشێرەکەیان کرد بە دوو کەرتەوە.
03:37
This was called the Degradation of Dreyfus.
66
217837
2015
بەمە ئەوترا لێسەندنەوەی پلە لە درەیفەس.
03:40
And they sentenced him to life imprisonment
67
220860
2517
ئینجا سزادرا بە زیندانی هەمیشەیی
03:43
on the aptly named Devil's Island,
68
223401
2740
لەسەر دوورگەی شەیتان،
03:46
which is this barren rock off the coast of South America.
69
226165
2824
کە ئەم بەردە بێ ژیانەیە لەنزیک کەنارئاوی ئەمریکای باشوور.
03:49
So there he went, and there he spent his days alone,
70
229556
3750
بۆیە چووە ئەوێ و لەوێ ڕۆژەکانی بەتەنیا بردە سەر،
03:53
writing letters and letters to the French government
71
233330
2504
بەردەوام نامەی ئەنووسی بۆ حکومەتی فەڕەنسی
03:55
begging them to reopen his case so they could discover his innocence.
72
235858
3308
لێیان ئەپاڕایەوە دۆسییەکە بکەنەوە بۆ ئەوەی بە بێتاوانی ئەم بزانن.
03:59
But for the most part, France considered the matter closed.
73
239634
2913
بەڵام بۆ زۆربەی بەشەکە، فەڕەنسا مەسەلەکەی بە داخراو زانی.
04:03
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair
74
243301
4293
شتێک کە جێی سەرنجە بۆم دەربارەی بابەتەکەی درەیفەس
04:07
is this question of why the officers were so convinced
75
247618
3778
ئەم پرسیارەیە بۆچی ئەفسەرەکان ئەوەنە دڵنیابوون لەوەی
04:11
that Dreyfus was guilty.
76
251420
1721
درەیفەس تاوانبار بووە.
04:13
I mean, you might even assume that they were setting him up,
77
253556
2847
مەبەستم ئەوەیە، لەوانەیە بتوانیت واشی دابنێیت وایان ڕێکخستووە،
04:16
that they were intentionally framing him.
78
256427
1968
بە مەبەست تۆمەتیان خستبێتە پاڵی.
04:18
But historians don't think that's what happened.
79
258419
2267
بەڵام مێژووناسەکان پێیان وانییە کە ئەوە ڕووی یابێت.
04:20
As far as we can tell,
80
260710
1159
ئەوەنەی بیزانین ئەوەیە،
04:21
the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong.
81
261893
4237
ئەفسەرەکان بەڕاستی باوەڕیان وابووە کە دۆسییەکە بەهێز بووە دژی درەیفەس.
04:26
Which makes you wonder:
82
266154
2476
کە واتان لێئەکات بیر بکەنەوە:
04:28
What does it say about the human mind
83
268654
2274
چی ئەڵێت دەربارەی مێشکی مرۆڤ
04:30
that we can find such paltry evidence
84
270952
2313
کە بەڵگەیەکی ئاوا لاواز بەلامانەوە
04:33
to be compelling enough to convict a man?
85
273289
2087
وەک پێویست قایلکەر بێت بۆ تۆمەتبارکردنی پیاوێک؟
04:36
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning."
86
276210
4286
ئەمە دۆسییەکەیە بۆ ئەوەی زانایان پێی ئەڵێن "بەڵگەبۆهێنانەوە لەژێر پاڵنەرا."
04:40
It's this phenomenon in which our unconscious motivations,
87
280520
3054
ئەم دیاردەیەیە کە پاڵنەرە بێهۆشییەکانمان،
04:43
our desires and fears,
88
283598
2352
خواستەکانمان و ترسەکانمان،
04:45
shape the way we interpret information.
89
285974
2346
شێوەی وەرگێڕانمان بۆ زانیاری دیاری ئەکەن.
04:48
Some information, some ideas, feel like our allies.
90
288344
3410
هەندێک زانیاری، هەندێک بیرۆکە، لە هاوپەیمانمان ئەچن.
04:51
We want them to win. We want to defend them.
91
291778
2642
ئەمانەوێ کە بیبەنەوە. ئەمانەوێ بەرگریان لێبکەین.
04:54
And other information or ideas are the enemy,
92
294444
2531
زانیاری یان بیرۆکەکانی تریش دووژمنمانن، و
04:56
and we want to shoot them down.
93
296999
1568
ئەمانەوێ بیانخەینە خوارەوە.
04:59
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
94
299408
3707
لەبەر ئەمەیە بە بەڵگەبۆهێنانەوەی لەژێر پاڵنەردا ئەڵێم شێوەی بیرکردنەوەی سەرباز
05:03
Probably most of you have never persecuted
95
303988
3005
لەوانەیە زۆربەتان هەرگیز دادگایی
05:07
a French-Jewish officer for high treason,
96
307017
2281
ئەفسەرێکی جولەکەی فەڕەنسیتان نەکردبێت لەسەر ناپاکی گەورە،
05:09
I assume,
97
309322
1473
وای دائەنێم،
05:10
but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed
98
310819
4859
بەڵام لەوانەیە شوێن وەرزش یان سیاسەت بکەون، لەوانەیە تێبینیتان کردبێت
05:15
that when the referee judges that your team committed a foul,
99
315702
4122
کاتێک ناوبژیوانەکە ئەڵێت تیپەکەت فاوڵی کردووە،
05:19
for example,
100
319848
1162
بۆ نموونە،
05:21
you're highly motivated to find reasons why he's wrong.
101
321034
3093
پاڵنەرێکی زۆرت هەیە بۆ ئەوەی هۆکارێک بدۆزیتەوە کە بۆچی هەڵەیە.
05:24
But if he judges that the other team committed a foul -- awesome!
102
324482
3112
بەڵام ئەگەر بڵێت تیمەکەی تر فاوڵی گرتووە تەواو زۆر باشە بەلاتەوە!
05:27
That's a good call, let's not examine it too closely.
103
327618
2562
تەواو بڕیارێکی باشی یاوە، با لە نزیکەوە لێی نەکۆڵینەوە.
05:30
Or, maybe you've read an article or a study
104
330792
2117
یان، لەوانەیە توێژینەوەیەک یان نوسراوێکت خوێندبێتەوە
05:32
that examined some controversial policy,
105
332933
2706
کە لە هەندێک پەیڕەوی جێی مشتومڕی کۆڵیوەتەوە،
05:35
like capital punishment.
106
335663
1216
وەک سزای لەسێدارەدان.
05:37
And, as researchers have demonstrated,
107
337735
2117
وەک توێژەرەکانیش نیشانیان یاوە،
05:39
if you support capital punishment
108
339876
1705
ئەگەر پشتیوانی سزای لەسێدارەدان بکەیت و
05:41
and the study shows that it's not effective,
109
341605
2516
توێژینەوەکە نیشانی یاوە کە کاریگەر نییە،
05:44
then you're highly motivated to find all the reasons
110
344145
3246
کەواتە پاڵنەرێکی زۆرت هەیە هەموو هۆکارەکان بدۆزیتەوە
05:47
why the study was poorly designed.
111
347415
2173
کە بۆچی توێژینەوە بە خراپی نەخشەی بۆ دانراوە.
05:49
But if it shows that capital punishment works,
112
349612
2206
بەڵام ئەگەر نیشانی بات کە سزای لەسێدارەدان بەسوودە،
05:51
it's a good study.
113
351842
1159
توێژینەوەیەکی باشە.
05:53
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
114
353025
3248
بە پێچەوانەشەوە: ئەگەر پشتگیری سزای لەسێدارەدان نەکەیت، هەمان شتە.
05:56
Our judgment is strongly influenced, unconsciously,
115
356297
2829
بڕیاردانمان بە بەهێزی لەژێر کاریگەرایە، بێ ئەوەی هۆشمان لایبێت،
05:59
by which side we want to win.
116
359150
2278
کە ئەمانەوێ کام لا براوە بێت.
06:02
And this is ubiquitous.
117
362071
1889
ئەمەش لە هەموو لایەکە.
06:03
This shapes how we think about our health, our relationships,
118
363984
3038
شێوەی بیرکردنەوەمان دائەڕێژێت بۆ تەندروستیمان، پەیوەندییەکانمان،
06:07
how we decide how to vote,
119
367046
1896
چۆن بڕیار ئەیەین دەنگ بەین،
06:08
what we consider fair or ethical.
120
368966
2368
چی بە ڕەوا یان ڕەوشتی دائەنێین.
06:12
What's most scary to me about motivated reasoning
121
372036
2763
ئەوەی زۆر ترسێنەرە بەلامەوە لە بەڵگەبۆهێنانەوە لەژێر کاریگەرا
06:14
or soldier mindset,
122
374823
1151
یان شێوەی بیرکردنەوەی سەربازی،
06:15
is how unconscious it is.
123
375998
1247
ئەوەیە چەندێک بێهۆشانەیە.
06:17
We can think we're being objective and fair-minded
124
377269
3280
ئەتوانین وا بیربکەینەوە بابەتین و ڕەوایانە بیر ئەکەینەوە و
06:20
and still wind up ruining the life of an innocent man.
125
380573
3467
دەرئەنجامیش ژیانی کەسێکی بێتاوان تێکبەین.
06:25
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over.
126
385008
2883
بەڵام، خۆشبەختانە بۆ درەیفەس، هێشتا چیرۆکەکەی تەواو نەبووە.
06:27
This is Colonel Picquart.
127
387915
1368
ئەمە کۆلۆنێڵ پیکارتە.
06:29
He's another high-ranking officer in the French Army,
128
389307
2544
ئەفسەرێکی تری پلەبەرزە لەناو سوپای فەڕەنسی، و
06:31
and like most people, he assumed Dreyfus was guilty.
129
391875
2629
وەک زۆر کەسی تر، وایدانابوو درەیفەس تاوانبار بێت.
06:34
Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic.
130
394893
4425
هەروەها وەک زۆر کەسی سوپا، ئەویش هەتا ڕادەیەک دژە سامی بوو.
06:39
But at a certain point, Picquart began to suspect:
131
399342
3365
بەڵام لە خاڵێکی دیاریکراودا، پیکارد دەستیکرد بە گومانکردن:
06:43
"What if we're all wrong about Dreyfus?"
132
403302
2775
"چی ئەبێ ئەگەر هەموومان هەڵەبین لەبارەی درەیفەسەوە؟"
06:46
What happened was, he had discovered evidence
133
406448
2178
ئەوەی ڕوویدا ئەوەبوو، بەڵگەی دۆزییەوە
06:48
that the spying for Germany had continued,
134
408650
2477
کە سیخوڕیکردنەکە بۆ ئەڵمانیا بەردەوام بوو،
06:51
even after Dreyfus was in prison.
135
411151
1975
هەرچەنە درەیفەس لە زیندانا بوو.
06:53
And he had also discovered that another officer in the army
136
413516
3296
هەروەها ئەوەشی دۆزییەوە کە ئەفسەرێکی تری سوپا
06:56
had handwriting that perfectly matched the memo,
137
416836
2573
دەستوخەتێکی هەبووە بە تەواوەتی لەوەی نوسراوەکە چووە،
06:59
much closer than Dreyfus's handwriting.
138
419433
2361
زۆر نزیکتر لە دەستوخەتی درەیفەس.
07:02
So he brought these discoveries to his superiors,
139
422382
2841
بۆیە ئەم دۆزینەوانەی برد بۆ ئەوانەی سەروو خۆی،
07:06
but to his dismay, they either didn't care
140
426017
3677
بەڵام بەداخەوە بۆی، یان ئەوەتا گرنگیان پێنەیا
07:09
or came up with elaborate rationalizations to explain his findings,
141
429718
3588
یان بەڵگەیان هێنایەوە بۆ ڕوونکردنەوەی دۆزینەوەکانی،
07:13
like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy
142
433330
5373
وەک "هەموو ئەوەی دەرتخستووە بیکارت، ئەوەیە کە سیخوڕێکی تر هەیە
07:18
who learned how to mimic Dreyfus's handwriting,
143
438727
2373
کە فێربووە هەمان دەستوخەتی درەیفەس بەکاربێنێت، و
07:21
and he picked up the torch of spying after Dreyfus left.
144
441124
3540
دوای ڕۆشتنی درەیفەس مەشخەڵی سیخوڕیکردنەکەی هەڵگرتووە.
07:25
But Dreyfus is still guilty."
145
445148
1650
بەڵام درەیفەس هێشتا تاوانبارە."
07:27
Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated.
146
447854
3025
دەرئەنجام، پیکارت توانی بێتاوانی درەیفەس بسەلمێنێت.
07:30
But it took him 10 years,
147
450903
1528
بەڵام ١٠ ساڵی پێچوو، و
07:32
and for part of that time, he himself was in prison
148
452455
2531
بەشێکی ئەو کاتەش، خۆی لە زیندانا بوو
07:35
for the crime of disloyalty to the army.
149
455010
2298
لەسەر تاوانی دڵسۆزنەبوون بۆ سوپا.
07:38
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
150
458491
6000
زۆر کەس هەست ناکەن پیکارت بتوانرێ بکرێت بە پاڵەوانی ئەم چیرۆکە
07:44
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with.
151
464515
4229
چونکە دژە سامییەک بووە و ئەوەش خراپە، کە هاوڕام لەگەڵی.
07:49
But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic
152
469323
4651
بەڵام بۆخۆم، ڕاستی ئەوەی کە پیکارت دژە سامی بووە
07:53
actually makes his actions more admirable,
153
473998
2585
وا ئەکات کارەکانی زیاتر جێگەی ڕێز بن،
07:56
because he had the same prejudices, the same reasons to be biased
154
476607
3116
چونکە ئەویش پێشینەیەکی هەبووە هەمان هۆکاری بەهەڵەدابەر
07:59
as his fellow officers,
155
479747
1785
وەک ئەفسەرەکانی تر،
08:01
but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
156
481556
4635
بەڵام پاڵنەرەکەی بۆ دۆزینەوەی ڕاستی و ئاشکراکردنی هەمووی ئەخاتە لاوە.
08:07
So to me,
157
487108
1189
بۆیە بۆ من،
08:08
Picquart is a poster child for what I call "scout mindset."
158
488321
3806
پیکارت منداڵی پۆستەرە بۆ ئەوەی پێی ئەڵێم "شێوەی بیرکردنەوەی دیدەوان."
08:12
It's the drive not to make one idea win or another lose,
159
492598
4076
پاڵنەرەکەیە بۆ ئەوەی وانەکرێت بیرۆکەیەک براوە بێت یان یەکێک دۆڕاو بێت،
08:16
but just to see what's really there
160
496698
1924
بەڵام تەنیا بۆ بینینی ئەوەی کە بەڕاستی چی لەوێیە
08:18
as honestly and accurately as you can,
161
498646
2475
بە ڕاستگۆترین و وردترین شێوە کە بکرێت،
08:21
even if it's not pretty or convenient or pleasant.
162
501145
3280
تەنانەت ئەگەر جوان یان لەبار یان خۆش نەبێت.
08:25
This mindset is what I'm personally passionate about.
163
505444
3246
ئەم شێوەی بیرکردنەوەیە کە خۆم بایەخی پێئەیەم. و
08:28
And I've spent the last few years examining and trying to figure out
164
508714
5129
ساڵەکانی پێشووترم بەسەربردووە لە گەڕان و لێکۆڵینەوە هەتا بزانم
08:33
what causes scout mindset.
165
513867
1983
چی ئەبێتە هۆی شێوەی بیرکردنەوەی دیدەوان.
08:35
Why are some people, sometimes at least,
166
515874
3148
بۆچی هەندێک کەس، هەندێک جار هیچ نەبێت،
08:39
able to cut through their own prejudices and biases and motivations
167
519046
3788
ئەتوانن بەسەر پێشینە و پاڵنەرەکان و دەمارگیرییەکەیاندا زاڵبن و
08:42
and just try to see the facts and the evidence
168
522858
2295
هەوڵ ئەیەن ڕاستییەکان و بەڵگەکە ببینن
08:45
as objectively as they can?
169
525177
1473
بە بابەتیترین شێوە کە بکرێت؟
08:47
And the answer is emotional.
170
527602
3011
وەڵامەکەش بەسۆزبوونە.
08:51
So, just as soldier mindset is rooted in emotions
171
531119
3767
شێوەی بیرکردنەوەی سەرباز ڕەگەکەی سۆزە
08:54
like defensiveness or tribalism,
172
534910
2988
وەک دۆخی بەرگریکردن یان خێڵەکێتی،
08:58
scout mindset is, too.
173
538615
1366
شێوەی بیرکردنەوەی دیدەوانیش.
09:00
It's just rooted in different emotions.
174
540005
1986
تەنیا ڕەگەکەی لە سۆزی جیاوازایە.
09:02
For example, scouts are curious.
175
542015
3419
بۆ نموونە، دیدەوانەکان حەز بە زانین ئەکەن.
09:05
They're more likely to say they feel pleasure
176
545458
3546
ئەگەری زیاتر هەیە بڵێن هەست بە خۆشی ئەکەن
09:09
when they learn new information
177
549028
1660
کاتێک زانیاری نوێ فێر ئەبن
09:10
or an itch to solve a puzzle.
178
550712
2311
یان حەز بە دۆزینەویە وەڵامی مەتەڵ ئەکەن.
09:13
They're more likely to feel intrigued when they encounter something
179
553544
3169
ئەگەریان زیاترە هەست بە سەرسامی بکەن کاتێک ئەگەنە سەر شتێک
09:16
that contradicts their expectations.
180
556737
2096
کە دژی چاوەڕوانییەکانی ئەوان بێت.
09:19
Scouts also have different values.
181
559206
1977
دیدەوانەکان بەهای جیاوازیشیان هەیە.
09:21
They're more likely to say they think it's virtuous
182
561207
3072
ئەگەریان زیاترە بڵێن وا بیرئەکەنەوە چاکەکارانە بێت
09:24
to test your own beliefs,
183
564303
1489
باوەڕی خۆت تاقیکەیتەوە، و
09:25
and they're less likely to say that someone who changes his mind
184
565816
3706
ئەگەریان کەمترە بڵێن کەسێک کە بیرکردنەوەی خۆی ئەگۆڕێت
09:29
seems weak.
185
569546
1262
لە لاواز ئەچێت.
09:30
And above all, scouts are grounded,
186
570832
1885
لە سەروو هەمووشییەوە، دیدەوانەکان بناغەیان هەیە
09:32
which means their self-worth as a person
187
572741
3905
واتای ئەوەیە بەهای خودیان وەک کەسێک
09:36
isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic.
188
576670
5466
نەبەستراوە بەوەی چەندێک ڕاست یان هەڵەن دەربارەی بابەتێکی دیاریکراو.
09:42
So they can believe that capital punishment works.
189
582160
3254
بۆیە ئەتوانن باوەڕ بکەن کە سزای لەسێدارەدان بەسوودە.
09:45
If studies come out showing that it doesn't, they can say,
190
585438
2813
ئەگەر توێژینەوە دەرچێت کە وا نییە، ئەتوانن بڵێن،
09:48
"Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
191
588275
3909
"هاه. لەوە ئەچێت لەوانەیە هەڵە بم. واتای ئەوە نییە من خراپ یان بێمێشک بم."
09:53
This cluster of traits is what researchers have found --
192
593954
4326
ئەم کۆبوونەوەی خەسڵەتانە ئەوەیە کە توێژەرەوەکان دۆزیویانەتەوە و --
09:58
and I've also found anecdotally --
193
598304
1706
هەروەها منیش سەرگوزەشتانە ئەوەم دۆزییەوە --
10:00
predicts good judgment.
194
600034
1831
کە پێشبینی بڕیاردانی باش ئەکات. و
10:02
And the key takeaway I want to leave you with about those traits
195
602386
3283
ئەوەشی کە ئەمەوێت هەر بیرتان بێت لەسەر ئەو خەسڵەتانە
10:05
is that they're primarily not about how smart you are
196
605693
3637
ئەوەیە کە بەشێوەیەکی سەرەکی دەربارەی ئەوە نییە چەندێک زیرەکن
10:09
or about how much you know.
197
609354
1998
یان چەندێک ئەزانن.
10:11
In fact, they don't correlate very much with IQ at all.
198
611376
2806
ڕاستییەکەی، هێندە پەیوەندییان نییە بە ئاستی زیرەکییەوە.
10:14
They're about how you feel.
199
614638
1650
دەربارەی ئەوەیە هەست بە چی ئەکەیت.
10:16
There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry.
200
616849
4023
وتەیەک هەیە کە بەردەوام ئەگەڕێمەوە سەری، هی سەنت ئێکسوپێرییە.
10:20
He's the author of "The Little Prince."
201
620896
1941
نوسەری "شازادە بچووکەکەیە."
10:22
He said, "If you want to build a ship,
202
622861
2769
وتوێتی، "ئەگەر ئەتەوێ کەشتییەک دروستکەیت،
10:26
don't drum up your men to collect wood and give orders
203
626234
4621
تەپڵ لێمەیە بۆ پیاوەکانت دار کۆکەنەوە و فەرمان دەرکەیت و
10:30
and distribute the work.
204
630879
1420
کار دابەشکەیت.
10:32
Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
205
632669
4567
لەجیاتی ئەوە، فێریان بکە هیوا بخوازن دەریا فراوان و بێکۆتاکە ببینن."
10:38
In other words, I claim,
206
638252
2146
بە واتایەکی تر، بەلای منەوە،
10:40
if we really want to improve our judgment as individuals
207
640850
3160
ئەگەر بەڕاستی بمانەوێت توانای بڕیاردانمان باشتر بکەین وەک تاکەکان و
10:44
and as societies,
208
644034
1443
وەک کۆمەڵگاکان،
10:45
what we need most is not more instruction in logic
209
645501
3509
ئەوەی لەهەمووی زیاتر پێویستمانە ڕێنمایی زیاتر نییە لە لۆجیکا
10:49
or rhetoric or probability or economics,
210
649034
3548
یان ڕەوانبێژی یان ئەگەر یان ئابووری،
10:52
even though those things are quite valuable.
211
652606
2083
هەرچەندە کە ئەو شتانە زۆر بەنرخیشن.
10:54
But what we most need to use those principles well
212
654713
3304
بەڵام ئەوەی لەهەموی زیاتر پێویستمانە بەکارهێنانی ئەو بنەمایانە و
10:58
is scout mindset.
213
658041
1418
شێوەی بیرکردنەوەی دیدەوانە.
10:59
We need to change the way we feel.
214
659483
1880
پێویستە شێوەی هەستکردنمان بگۆڕین.
11:01
We need to learn how to feel proud instead of ashamed
215
661759
3810
پێویستە فێربین چۆن هەست بە شانازی بکەین لەجیاتی شەرمکردن
11:05
when we notice we might have been wrong about something.
216
665593
2638
کاتێک تێبینی ئەکەین کە لەوانەیە هەڵە بووبێتین لەبارەی شتێکەوە.
11:08
We need to learn how to feel intrigued instead of defensive
217
668255
3128
پێویستە فێربین چۆن هەست بکەین سەرمان سوڕماوە وەک لەوەی بەرگری بکەین
11:11
when we encounter some information that contradicts our beliefs.
218
671407
4243
کاتێک زانیارییەک ئەبینین کە دژی باوەڕەکانی خۆمان بێت.
11:16
So the question I want to leave you with is:
219
676555
2860
کەواتە پرسیارەکەی کە ئەمەوێت بەجێتان بێڵم لەگەڵی ئەمەیە:
11:19
What do you most yearn for?
220
679817
2150
لەهەموو شتێک زیاتر ئاوات بۆ چی ئەخوازیت؟
11:22
Do you yearn to defend your own beliefs?
221
682771
2627
ئەتەوێ بەرگری لە باوەڕەکانت بکەیت؟
11:26
Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
222
686128
3594
یان ئەتەوێت بە ڕوونترین شێوە کە ئەکرێت جیهان ببینیت؟
11:30
Thank you.
223
690352
1151
زۆر سوپاس.
11:31
(Applause)
224
691527
4997
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7