Why you think you're right -- even if you're wrong | Julia Galef

2,097,638 views ・ 2016-08-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Alican Tipi Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:12
So I'd like you to imagine for a moment
0
12826
2643
Şimdi, bir anlığına hayal etmenizi istiyorum,
00:15
that you're a soldier in the heat of battle.
1
15493
2380
savaşın ortasında bir askersiniz.
00:18
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
2
18730
3531
Belki bir Roma piyadesi, belki de Ortaçağ bir okçusu
00:22
or maybe you're a Zulu warrior.
3
22285
1880
ya da bir Zulu savaşçısısınız.
00:24
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
4
24189
4254
Yer ve zaman gözetilmeksizin değişmeyen bazı şeyler vardır.
00:28
Your adrenaline is elevated,
5
28467
1894
Adrenalininiz yükselir
00:30
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
6
30385
4809
ve hareketleriniz içgüdüsel refleksleriniz tarafından yönlendirilir,
00:35
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
7
35218
4356
kendinizi ve çevrenizi korumak için ve de düşmanı yenebilmek için
00:39
and to defeat the enemy.
8
39598
1689
bulunan kökleşmiş refleksler.
00:42
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
9
42826
3537
Şİmdi ise, bambaşka bir rol oynadığınızı hayal etmenizi istiyorum,
00:46
that of the scout.
10
46387
1601
bir izci rolü.
00:48
The scout's job is not to attack or defend.
11
48012
3389
İzcinin görevi saldırmak ya da savunmak değildir.
00:51
The scout's job is to understand.
12
51425
2395
İzcinin işi anlamaktır.
00:54
The scout is the one going out,
13
54233
2061
İzci yola çıkar,
00:56
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
14
56318
4063
etrafı haritalandırır, potansiyel engelleri belirler.
01:00
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
15
60405
3576
İzcinin öğrenmeyi umduğu şey, bir nehrin karşısındaki
01:04
in a convenient location across a river.
16
64005
2334
uygun bir yerde bulunan bir köprüdür.
01:06
But above all, the scout wants to know what's really there,
17
66363
3047
Fakat her şeyden önce, izci orada gerçekten ne olduğunu
01:09
as accurately as possible.
18
69434
1593
olabildiğince kesin bir şekilde bilmektir.
01:12
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
19
72195
5046
Gerçek bir orduda, asker de izci de esastır.
01:17
But you can also think of each of these roles as a mindset --
20
77265
5310
Fakat iki rolü de günlük hayatımızda
01:22
a metaphor for how all of us process information and ideas
21
82599
3627
bilgi ve fikirleri nasıl işlediğimizin bir metaforu
01:26
in our daily lives.
22
86250
1467
olarak düşünebiliriz.
01:28
What I'm going to argue today is that having good judgment,
23
88192
3830
Bugün tartışacağım şey ise, iyi muhakeme edebilmenin,
01:32
making accurate predictions, making good decisions,
24
92046
3214
tutarlı öngörülerde bulunmanın, iyi kararlar vermenin,
01:35
is mostly about which mindset you're in.
25
95284
2758
çoğunlukla hangi zihniyette olduğunuz ile ilgili olması.
01:38
To illustrate these mindsets in action,
26
98994
2593
Bu zihniyeti örneklendirebilmek için,
01:41
I'm going to take you back to 19th-century France,
27
101611
3484
sizi 19. yüzyıl Fransa'sına götüreceğim,
01:45
where this innocuous-looking piece of paper
28
105119
2983
bu zararsız kâğıt parçasının
01:48
launched one of the biggest political scandals in history.
29
108126
3038
tarihteki en büyük politik skandalı başlattığı yere.
01:51
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
30
111718
4397
1984 yılında Fransız Genel Kurmay subayları tarafından keşfedilmişti.
01:56
It was torn up in a wastepaper basket,
31
116616
2692
Atık kâğıt kutusunda parçalanmıştı,
01:59
but when they pieced it back together,
32
119332
1925
fakat bir araya getirilince,
02:01
they discovered that someone in their ranks
33
121281
2032
fark edildi ki, aynı rütbeden birisi
02:03
had been selling military secrets to Germany.
34
123337
2363
Almanya'ya askeri sırları satıyordu.
02:06
So they launched a big investigation,
35
126462
2357
Büyük bir soruşturma başlatıldı
02:08
and their suspicions quickly converged on this man,
36
128843
3866
ve şüpheler hızlıca tek bir kişiyi gösterdi,
02:12
Alfred Dreyfus.
37
132733
1332
Alfred Dreyfus.
02:14
He had a sterling record,
38
134867
1318
Temiz bir sicili vardı,
02:16
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
39
136209
3520
geçmişte yaptığı bir yanlışı yoktu, sırları satmak için bir sebebi yoktu.
02:20
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
40
140342
5118
Fakat Dreyfus o rütbedeki tek Musevi subaydı
02:25
and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic.
41
145484
4175
ve maalesef ki Fransız ordusu o sırada fazlaca Musevi karşıtıydı.
02:29
They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo
42
149683
3222
Dreyfus'un el yazısı, nottaki el yazısı ile karşılaştırıldı
02:32
and concluded that it was a match,
43
152929
1937
ve de uyuştuğuna karar verildi.
02:34
even though outside professional handwriting experts
44
154890
3042
Dışarıdan bakan profesyonel el yazısı uzmanları
02:37
were much less confident in the similarity,
45
157956
2150
benzerlikten çok da emin değildi
02:40
but never mind that.
46
160130
1390
ama bunu kafanıza takmayın.
02:41
They went and searched Dreyfus's apartment,
47
161544
2040
Dreyfus'un dairesine gittiler
02:43
looking for any signs of espionage.
48
163608
1756
ve casusluk işaretleri için aramalar yaptılar.
02:45
They went through his files, and they didn't find anything.
49
165388
2960
Dosyalarını incelediler ve hiçbir şey bulamadılar.
02:48
This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty,
50
168372
3134
Bu onları Dreyfus'un yalnızca suçlu olduğuna değil,
02:51
but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence
51
171530
3293
delilleri onlar bulmadan önce sakladığı için
02:54
before they had managed to get to it.
52
174847
1849
sinsi olduğuna da ikna etmişti.
02:57
Next, they went and looked through his personal history
53
177212
2692
Sonra, suçlayıcı detaylar için
02:59
for any incriminating details.
54
179928
2301
kişisel tarihine baktılar.
03:02
They talked to his teachers,
55
182253
1602
Öğretmenleriyle konuştular,
03:03
they found that he had studied foreign languages in school,
56
183879
2785
okulda yabancı diller okuduğunu öğrendiler,
03:06
which clearly showed a desire to conspire with foreign governments
57
186688
4053
bu da ileriki hayatında yabancı devletler ile gizlice anlaşma isteğini
03:10
later in life.
58
190765
1183
açıkça gösterdi.
03:11
His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory,
59
191972
6011
Aynı zamanda öğretmenleri Dreyfus'un çok iyi hafızası ile tanındığını söyledi,
03:18
which was highly suspicious, right?
60
198007
2112
ki bu da şüpheliydi, değil mi?
03:20
You know, because a spy has to remember a lot of things.
61
200143
3340
Biliyorsunuz, bir casusun birçok şeyi hatırlaması gerekir.
03:24
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty.
62
204439
3660
Sonuç olarak dava duruşmaya gitti ve Dreyfus suçlu bulundu.
03:28
Afterwards, they took him out into this public square
63
208816
3320
Sonrasında Dreyfus'u meydana götürdüler,
03:32
and ritualistically tore his insignia from his uniform
64
212160
3724
ritualistik olarak üniformasından rütbelerini söktüler
03:35
and broke his sword in two.
65
215908
1905
ve kılıcını ikiye ayırdılar.
03:37
This was called the Degradation of Dreyfus.
66
217837
2015
Bunun adı Dreyfus'un aşağılanışıydı.
03:40
And they sentenced him to life imprisonment
67
220860
2517
Güney Amerika kıyılarındaki
03:43
on the aptly named Devil's Island,
68
223401
2740
çorak bir kaya parçası olan Şeytan'ın adasında
03:46
which is this barren rock off the coast of South America.
69
226165
2824
hayat boyu hapis cezası verdiler.
03:49
So there he went, and there he spent his days alone,
70
229556
3750
Dreyfus oraya gitti ve günlerini yalnız bir şekilde,
03:53
writing letters and letters to the French government
71
233330
2504
Fransız hükûmetine yazdığı mektuplarda onlara davasını tekrar açmaları
03:55
begging them to reopen his case so they could discover his innocence.
72
235858
3308
ve masumiyetini keşfetmeleri için yalvardı.
03:59
But for the most part, France considered the matter closed.
73
239634
2913
Genel olarak Fransa konuyu kapanmış varsaydı.
04:03
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair
74
243301
4293
İlginç olan şey ise, subayların
04:07
is this question of why the officers were so convinced
75
247618
3778
neden Dreyfus'un suçlu olduğuna
04:11
that Dreyfus was guilty.
76
251420
1721
bu kadar çok ikna olmalarıydı.
04:13
I mean, you might even assume that they were setting him up,
77
253556
2847
Yani, ona komplo kurduklarını,
04:16
that they were intentionally framing him.
78
256427
1968
iftira attıklarını bile varsayabilirsiniz.
04:18
But historians don't think that's what happened.
79
258419
2267
Fakat tarihçiler böyle düşünmüyor.
04:20
As far as we can tell,
80
260710
1159
Bildiğimiz kadarıyla,
04:21
the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong.
81
261893
4237
subaylar Dreyfus'a karşı olan davanın güçlü olduğuna inanıyorlardı.
04:26
Which makes you wonder:
82
266154
2476
Bu da bizi merak ettiriyor:
04:28
What does it say about the human mind
83
268654
2274
İnsan zihni bu kadar değersiz delilleri,
04:30
that we can find such paltry evidence
84
270952
2313
bir insanı mahkûm etmek için
04:33
to be compelling enough to convict a man?
85
273289
2087
nasıl yeterli bulabilir ?
04:36
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning."
86
276210
4286
Bilim adamları bu meseleye "Gerekçeli muhakeme" adını veriyor.
04:40
It's this phenomenon in which our unconscious motivations,
87
280520
3054
Bu hadisede bilinçaltı motivasyonlarımız,
04:43
our desires and fears,
88
283598
2352
tutkularımız, korkularımız
04:45
shape the way we interpret information.
89
285974
2346
bilgiyi yorumlayışımızı şekillendiriyor.
04:48
Some information, some ideas, feel like our allies.
90
288344
3410
Bazı bilgiler, fikirler dostumuz gibiler.
04:51
We want them to win. We want to defend them.
91
291778
2642
Kazanmalarını isteriz, onları müdafaa etmek isteriz.
04:54
And other information or ideas are the enemy,
92
294444
2531
Bazı bilgiler ise düşmanlarımızdır
04:56
and we want to shoot them down.
93
296999
1568
ve de onları vurmak isteriz.
04:59
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
94
299408
3707
Bu sebeple ben "Gerekçeli muhakeme" yerine "Askeri zihniyet" diyorum.
05:03
Probably most of you have never persecuted
95
303988
3005
Muhtemelen hiçbiriniz Fransız-Musevi bir subaya
05:07
a French-Jewish officer for high treason,
96
307017
2281
yüksek ihanet sebebiyle zulüm etmediniz,
05:09
I assume,
97
309322
1473
öyle umuyorum.
05:10
but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed
98
310819
4859
Fakat belki politika veya spor takip ediyorsunuz, fark etmiş olabilirsiniz ki
05:15
that when the referee judges that your team committed a foul,
99
315702
4122
hakem sizin takımınıza faul verdiğinde,
05:19
for example,
100
319848
1162
örneğin,
05:21
you're highly motivated to find reasons why he's wrong.
101
321034
3093
o kadar hırslısınız ki hakemin yanlış karar verdiğini düşünüyorsunuz.
05:24
But if he judges that the other team committed a foul -- awesome!
102
324482
3112
Fakat hakem diğer takıma faul verdiğinde -- harika!
05:27
That's a good call, let's not examine it too closely.
103
327618
2562
İyi bir karar, detaylarını incelemeyelim diyorsunuz.
05:30
Or, maybe you've read an article or a study
104
330792
2117
Ya da belki de tartışmalı bir politikayı
05:32
that examined some controversial policy,
105
332933
2706
inceleyen bir araştırma ya da makale okudunuz,
05:35
like capital punishment.
106
335663
1216
ölüm cezası gibi.
05:37
And, as researchers have demonstrated,
107
337735
2117
Araştırmacıların ortaya koyduğu gibi
05:39
if you support capital punishment
108
339876
1705
ölüm cezasını destekliyorsanız
05:41
and the study shows that it's not effective,
109
341605
2516
ve de araştırma bu cezanın etkisiz olduğu yönündeyse,
05:44
then you're highly motivated to find all the reasons
110
344145
3246
o zaman bu araştırmanın kötü hazırlandığına inanmak için
05:47
why the study was poorly designed.
111
347415
2173
yüksek bir şekilde motivesinizdir.
05:49
But if it shows that capital punishment works,
112
349612
2206
Ama bu araştırma, ölüm cezası işe yarıyor diyorsa,
05:51
it's a good study.
113
351842
1159
iyi bir araştırmadır.
05:53
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
114
353025
3248
Ölüm cezasını desteklemiyorsanız da aynı şekilde.
05:56
Our judgment is strongly influenced, unconsciously,
115
356297
2829
Sağduyumuz hangi tarafın kazanmasını istiyor olmamıza göre
05:59
by which side we want to win.
116
359150
2278
bilinçsiz bir şekilde etkileniyor.
06:02
And this is ubiquitous.
117
362071
1889
Bu duruma çok sık rastlanıyor.
06:03
This shapes how we think about our health, our relationships,
118
363984
3038
Bu bizim sağlığımızı, ilişkilerimiz hakkındaki düşüncelerimizi
ve nasıl oy vermeye karar verdiğimizi
06:07
how we decide how to vote,
119
367046
1896
06:08
what we consider fair or ethical.
120
368966
2368
ve de nelerin adil veya etik olduğunu düşündüğümüzü şekillendiriyor.
06:12
What's most scary to me about motivated reasoning
121
372036
2763
Gerekçeli muhakemenin ya da askeri zihniyetin bana
06:14
or soldier mindset,
122
374823
1151
en korkunç gelen kısmı ise,
06:15
is how unconscious it is.
123
375998
1247
bilinçsizce yapılması.
06:17
We can think we're being objective and fair-minded
124
377269
3280
Objektif ve adil olduğumuzu düşünsek de
06:20
and still wind up ruining the life of an innocent man.
125
380573
3467
masum bir insanın hayatını yerle bir edebiliriz.
06:25
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over.
126
385008
2883
Fakat, neyse ki Dreyfus için hikâye burada bitmiyor.
06:27
This is Colonel Picquart.
127
387915
1368
Bu Albay Picquart.
06:29
He's another high-ranking officer in the French Army,
128
389307
2544
Fransız ordusundaki bir başka yüksek rütbeli subay
06:31
and like most people, he assumed Dreyfus was guilty.
129
391875
2629
ve diğer birçok insan gibi o da Dreyfus'u suçlu sandı.
06:34
Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic.
130
394893
4425
O da ordudaki birçok insan gibi Musevi karşıtıydı.
06:39
But at a certain point, Picquart began to suspect:
131
399342
3365
Fakat bir noktada Picquart şüphe duymaya başladı:
06:43
"What if we're all wrong about Dreyfus?"
132
403302
2775
"Ya hepimiz Dreyfus hakkında yanılıyorsak?"
06:46
What happened was, he had discovered evidence
133
406448
2178
Olan şuydu ki, Picquart, Almanlar için
06:48
that the spying for Germany had continued,
134
408650
2477
Dreyfus hapse girdikten sonra da
yapılan casusluğun devam ettiğini keşfetti.
06:51
even after Dreyfus was in prison.
135
411151
1975
06:53
And he had also discovered that another officer in the army
136
413516
3296
Bir de ordudaki başka bir subayın el yazısının kâğıt parçasındaki
06:56
had handwriting that perfectly matched the memo,
137
416836
2573
yazıyla mükemmel bir şekilde eşleştiğini ortaya çıkardı.
06:59
much closer than Dreyfus's handwriting.
138
419433
2361
Dreyfus'un el yazısından daha çok benziyordu.
07:02
So he brought these discoveries to his superiors,
139
422382
2841
Bu bulguları üstlerine götürdü
07:06
but to his dismay, they either didn't care
140
426017
3677
fakat ya umursanmadı
07:09
or came up with elaborate rationalizations to explain his findings,
141
429718
3588
ya da bulguları açıklamak için karmaşık açıklamalar yapıldı,
07:13
like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy
142
433330
5373
"Bize tek gösterdiğin, Dreyfus'un yazısını taklit edebilen
07:18
who learned how to mimic Dreyfus's handwriting,
143
438727
2373
bir başka casusun daha olduğu
07:21
and he picked up the torch of spying after Dreyfus left.
144
441124
3540
ve Dreyfus'un bıraktığı yerden meşaleyi devraldığı.
07:25
But Dreyfus is still guilty."
145
445148
1650
Ancak Dreyfus hâlâ suçlu dediler."
07:27
Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated.
146
447854
3025
Sonuç olarak, Picquart, Dreyfus'u temize çıkardı.
07:30
But it took him 10 years,
147
450903
1528
Fakat bu iş 10 yılını aldı
07:32
and for part of that time, he himself was in prison
148
452455
2531
ve bu sırada kendisi de orduya
07:35
for the crime of disloyalty to the army.
149
455010
2298
itaatsizlik sebebiyle hapse girdi.
07:38
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
150
458491
6000
Birçok insan Picquart'ın bu hikâyenin kahramanı olmadığını düşünüyor,
07:44
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with.
151
464515
4229
çünkü o da bir Musevi karşıtıydı, buna katılıyorum.
07:49
But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic
152
469323
4651
Fakat kişisel olarak, Picquart'ın Musevi karşıtı olması,
07:53
actually makes his actions more admirable,
153
473998
2585
yaptıklarını daha da takdire değer kıldığını düşünüyorum,
07:56
because he had the same prejudices, the same reasons to be biased
154
476607
3116
çünkü o da diğer subaylar gibi aynı
07:59
as his fellow officers,
155
479747
1785
önyargılara sahipti.
08:01
but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
156
481556
4635
Fakat gerçeği açığa çıkarma isteği diğer her şeyin önüne geçti.
08:07
So to me,
157
487108
1189
Yani bence,
08:08
Picquart is a poster child for what I call "scout mindset."
158
488321
3806
Picquart, "İzci zihniyet" için örnek bir kişi.
08:12
It's the drive not to make one idea win or another lose,
159
492598
4076
Bir fikrin kazanması ya da kaybetmesinden ziyade,
08:16
but just to see what's really there
160
496698
1924
olabildiğince dürüst bir şekilde
08:18
as honestly and accurately as you can,
161
498646
2475
gerçekte ne olduğunu görebilme güdüsü,
08:21
even if it's not pretty or convenient or pleasant.
162
501145
3280
hoş, rahat ya da keyifli olmasa bile.
08:25
This mindset is what I'm personally passionate about.
163
505444
3246
Bu zihniyet benim şahsen tutkulu olduğum zihniyet.
08:28
And I've spent the last few years examining and trying to figure out
164
508714
5129
Geçtiğimiz birkaç yılı bu zihniyete
08:33
what causes scout mindset.
165
513867
1983
sebep olan şeyleri araştırarak geçirdim.
08:35
Why are some people, sometimes at least,
166
515874
3148
Neden bazı insanlar, en azından bazen,
08:39
able to cut through their own prejudices and biases and motivations
167
519046
3788
kendi önyargıları ve motivasyonlarının üstünden geçerek ve gerçekte ne olduğunu
08:42
and just try to see the facts and the evidence
168
522858
2295
ve delilleri olabildiğince objektif
08:45
as objectively as they can?
169
525177
1473
bir şekilde görebiliyorlar?
08:47
And the answer is emotional.
170
527602
3011
Cevap duygusal.
08:51
So, just as soldier mindset is rooted in emotions
171
531119
3767
Asker zihniyet nasıl duygulara savunma ve kabilecilik gibi
08:54
like defensiveness or tribalism,
172
534910
2988
kök salmış durumdaysa,
08:58
scout mindset is, too.
173
538615
1366
izci zihniyet de öyledir.
09:00
It's just rooted in different emotions.
174
540005
1986
Yalnızca farklı duygulara kök salmıştır.
09:02
For example, scouts are curious.
175
542015
3419
Mesela, izciler meraklıdır.
09:05
They're more likely to say they feel pleasure
176
545458
3546
Yeni bilgiler ya da bir bulmacayı
09:09
when they learn new information
177
549028
1660
çözme güdüsü öğrendiklerinde,
09:10
or an itch to solve a puzzle.
178
550712
2311
keyif duyduklarını söylemeleri olasıdır.
09:13
They're more likely to feel intrigued when they encounter something
179
553544
3169
Beklentileriyle çelişen bir şeyler karşılarına çıktığında,
09:16
that contradicts their expectations.
180
556737
2096
kafaları karışabilir.
09:19
Scouts also have different values.
181
559206
1977
İzciler farklı değerlere sahiptirler.
09:21
They're more likely to say they think it's virtuous
182
561207
3072
Kendi inancınızı test etmenizin erdemli olduğunu
09:24
to test your own beliefs,
183
564303
1489
söylemeleri olasıdır
09:25
and they're less likely to say that someone who changes his mind
184
565816
3706
ve de fikir değiştiren birinin güçsüz gözüktüğünü söylemeleri
09:29
seems weak.
185
569546
1262
bir o kadar olası değildir.
09:30
And above all, scouts are grounded,
186
570832
1885
Her şeyden öte, izcilerin ayağı yere basar,
09:32
which means their self-worth as a person
187
572741
3905
bu demektir ki bir birey olarak kişisel değerleri
09:36
isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic.
188
576670
5466
bir konu hakkında nasıl haklı ya da haksız oldukları ile alakalı değildir.
09:42
So they can believe that capital punishment works.
189
582160
3254
Yani ölüm cezasının işe yaradığına inanabilirler.
09:45
If studies come out showing that it doesn't, they can say,
190
585438
2813
Eğer araştırmalar cezayı işe yaramaz gösteriyorsa,
09:48
"Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
191
588275
3909
"Ah, yanılmış olmalıyım, kötü ya da aptal olduğumu göstermez" diyebilirler.
09:53
This cluster of traits is what researchers have found --
192
593954
4326
Araştırmacıların bulduğu bu kişisel özellik kümesi
09:58
and I've also found anecdotally --
193
598304
1706
ve ayrıca benim bulduğum anektod
10:00
predicts good judgment.
194
600034
1831
iyi muhakemeyi öngörüyor.
10:02
And the key takeaway I want to leave you with about those traits
195
602386
3283
Size bu kişisel özellikler ile iligili aktarmak istediğim nokta;
10:05
is that they're primarily not about how smart you are
196
605693
3637
hiçbir zaman ne kadar zeki olduğunuz ya da ne kadar bilgili
10:09
or about how much you know.
197
609354
1998
olduğunuz ile alakası olmamasıdır.
10:11
In fact, they don't correlate very much with IQ at all.
198
611376
2806
Aslında IQ ile hiçbir ilgisi yok.
10:14
They're about how you feel.
199
614638
1650
Nasıl hissettiğinizle alakalı.
10:16
There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry.
200
616849
4023
Dönüp dolaşıp geldiğim "Küçük Prens"'in yazarı olan Saint-Exupery'nin
10:20
He's the author of "The Little Prince."
201
620896
1941
bir sözü vardır,
10:22
He said, "If you want to build a ship,
202
622861
2769
“İnsanlara gemi yaptırmanın yolu,
10:26
don't drum up your men to collect wood and give orders
203
626234
4621
onlara marangozluk öğretip görev
10:30
and distribute the work.
204
630879
1420
ve programlar vermek değil,
10:32
Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
205
632669
4567
engin denizlerin özlemini aşılamaktır.”
10:38
In other words, I claim,
206
638252
2146
Diğer bir deyişle,
10:40
if we really want to improve our judgment as individuals
207
640850
3160
birer birey ve toplum olarak muhakeme yeteneğimizi
10:44
and as societies,
208
644034
1443
geliştirmek istiyorsak,
10:45
what we need most is not more instruction in logic
209
645501
3509
ihtiyacımız olan son şey talimat verme mantığı
10:49
or rhetoric or probability or economics,
210
649034
3548
ya da boş laf ya da ihtimaller ya da ekonomidir,
10:52
even though those things are quite valuable.
211
652606
2083
bu şeyler çok önemli olsa bile.
10:54
But what we most need to use those principles well
212
654713
3304
Ancak en çok ihtiyacımız olan şey ise,
izci zihniyetinin prensibleri.
10:58
is scout mindset.
213
658041
1418
10:59
We need to change the way we feel.
214
659483
1880
Hissetme şeklimizi değiştirmeliyiz.
11:01
We need to learn how to feel proud instead of ashamed
215
661759
3810
Bir konu hakkında yanıldığımızı fark ettiğimizde,
11:05
when we notice we might have been wrong about something.
216
665593
2638
utanç duymak yerine gurur duymayı öğrenmeliyiz.
11:08
We need to learn how to feel intrigued instead of defensive
217
668255
3128
İnançlarımıza karşıt bir şeyler ile karşılaştığımızda,
11:11
when we encounter some information that contradicts our beliefs.
218
671407
4243
defansif olmak yerine kafa karışıklığı hissetmeyi öğrenmeliyiz.
11:16
So the question I want to leave you with is:
219
676555
2860
Size bırakmak istediğim soru ise:
11:19
What do you most yearn for?
220
679817
2150
En çok özlem duyduğunuz şey nedir?
11:22
Do you yearn to defend your own beliefs?
221
682771
2627
Kendi inançlarınızı savunmayı istiyor musunuz?
11:26
Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
222
686128
3594
Ya da dünyayı olabildiğince berrak bir şekilde görebilmeyi istiyor musunuz?
11:30
Thank you.
223
690352
1151
Teşekkür ederim.
11:31
(Applause)
224
691527
4997
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7