Why you think you're right -- even if you're wrong | Julia Galef

2,168,668 views ・ 2016-08-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saeed Sarhaddy Reviewer: Leila Ataei
00:12
So I'd like you to imagine for a moment
0
12826
2643
از شما می‌خواهم که برای لحظه‌ای تصور کنید
00:15
that you're a soldier in the heat of battle.
1
15493
2380
که سربازی هستید در دلِ جنگ .
00:18
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
2
18730
3531
شاید یک پیاده نظامِ رومی یا یک کماندار قرون وسطایی،
00:22
or maybe you're a Zulu warrior.
3
22285
1880
یا شاید جنگجویی آفریقایی هستید.
00:24
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
4
24189
4254
فارغ از زمان و مکان، در شما چیزهایی وجود دارند که ثابت هستند.
00:28
Your adrenaline is elevated,
5
28467
1894
سطح آدرنالینِ بدنِ شما افزایش می‌یابد،
00:30
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
6
30385
4809
و رفتارهای شما برگرفته از واکنش‌هایی ریشه دار خواهند بود،
00:35
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
7
35218
4356
واکنش‌هایی که ریشه در نیاز شما از حمایت از خودتان و تیمتان
00:39
and to defeat the enemy.
8
39598
1689
و شکست دادنِ دشمنتان دارند.
00:42
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
9
42826
3537
حال از شما می‌خواهم تصور کنید که نقشی کاملا متفاوت دارید،
00:46
that of the scout.
10
46387
1601
و آن «دیده بان» است.
00:48
The scout's job is not to attack or defend.
11
48012
3389
کارِ دیده بان حمله و دفاع نیست.
00:51
The scout's job is to understand.
12
51425
2395
وظیفه‌ی پیشاهنگ، فهمیدن است.
00:54
The scout is the one going out,
13
54233
2061
دیده بان کسی است که می‌رود،
00:56
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
14
56318
4063
تا از کوهها نقشه برداری کند و موانع بالقوه را شناسایی کند.
01:00
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
15
60405
3576
و بعنوان مثال، او به یافتنِ پُلی امید خواهد داشت
01:04
in a convenient location across a river.
16
64005
2334
که در جای مناسبی از رودخانه قرار گرفته باشد.
01:06
But above all, the scout wants to know what's really there,
17
66363
3047
اما فراتر از هر چیز می‌خواهد بداند که واقعا چه چیزی آنجاست،
01:09
as accurately as possible.
18
69434
1593
آن هم با بیشترین دقت.
01:12
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
19
72195
5046
در یک سپاهِ واقعی، سرباز و دیده بان هردو اهمیت دارند.
01:17
But you can also think of each of these roles as a mindset --
20
77265
5310
اما شما می‌توانید به هردو اینها بعنوان یک الگوی ذهنی بیاندیشید --
01:22
a metaphor for how all of us process information and ideas
21
82599
3627
استعاره‌ای از چگونگی عملکرد همه‌ ما در پردازش اطلاعات و تفکرات
01:26
in our daily lives.
22
86250
1467
در زندگی روزمره‌.
01:28
What I'm going to argue today is that having good judgment,
23
88192
3830
آنچه امروز من از آن سخن خواهم گفت این است که درست قضاوت کردن،
01:32
making accurate predictions, making good decisions,
24
92046
3214
درست پیش بینی کردن، و درست تصمیم گرفتن،
01:35
is mostly about which mindset you're in.
25
95284
2758
به این بستگی دارد که چه طرز تفکری دارید.
01:38
To illustrate these mindsets in action,
26
98994
2593
برای به تصویر کشیدنِ این الگوهای ذهنی،
01:41
I'm going to take you back to 19th-century France,
27
101611
3484
شما را به فرانسه‌ قرن نوزدهم خواهم برد،
01:45
where this innocuous-looking piece of paper
28
105119
2983
جایی که این تکه کاغذ به ظاهر بی ضرر
01:48
launched one of the biggest political scandals in history.
29
108126
3038
بزرگترین رسواییِ سیاسیِ تاریخ را رقم زد.
01:51
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
30
111718
4397
این یادداشت در سال ۱۸۹۴ توسط پرسنل ستاد فرماندهی ارتش کشف شد.
01:56
It was torn up in a wastepaper basket,
31
116616
2692
داخل سطل زباله و پاره پاره شده بود ،
01:59
but when they pieced it back together,
32
119332
1925
اما وقتی تکه ها را دوباره به هم چسباندند
02:01
they discovered that someone in their ranks
33
121281
2032
متوجه شدند که کسی در رده‌ آنها
02:03
had been selling military secrets to Germany.
34
123337
2363
اطلاعاتِ نظامی را به آلمان فروخته است.
02:06
So they launched a big investigation,
35
126462
2357
بنابراین تجسس گسترده‌ای به راه انداختند،
02:08
and their suspicions quickly converged on this man,
36
128843
3866
و شک آنها بسرعت روی این مرد متمرکز شد،
02:12
Alfred Dreyfus.
37
132733
1332
«آلفرد درایفوس».
02:14
He had a sterling record,
38
134867
1318
او سابقه‌ای پاک داشت،
02:16
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
39
136209
3520
نه اشتباهی در گذشته وتا آنجا که می‌دانستند نه انگیزه ای برای اینکار داشت.
02:20
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
40
140342
5118
اما «درایفوس» تنها یهودیِ شاغل در آن رده از ارتش بود،
02:25
and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic.
41
145484
4175
و متاسفانه در آن زمان ، ارتش فرانسه بشدت یهودستیز بود.
02:29
They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo
42
149683
3222
آنها دستخط «درایفوس» را با آن یادداشت مقایسه کردند
02:32
and concluded that it was a match,
43
152929
1937
و نتیجه گرفتند که با هم تطابق دارد،
02:34
even though outside professional handwriting experts
44
154890
3042
اگرچه متخصصینِ شناساییِ دستخط خارج از ارتش
02:37
were much less confident in the similarity,
45
157956
2150
در تشابه دستخط‌ها مطمئن نبودند،
02:40
but never mind that.
46
160130
1390
اما آن را حاشا کردند.
02:41
They went and searched Dreyfus's apartment,
47
161544
2040
آنها آپارتمانِ «درایفوس» را بدنبال
02:43
looking for any signs of espionage.
48
163608
1756
هر نشانه ای از جاسوسی جستجو کردند.
02:45
They went through his files, and they didn't find anything.
49
165388
2960
آنها به سراغ کشوهای او رفتند و چیزی نیافتند.
02:48
This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty,
50
168372
3134
این آنها را بیشتر متقاعد کرد که نه تنها «درایفوس» مجرم است،
02:51
but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence
51
171530
3293
بلکه آب زیر کاه هم هست چون واضح است که او تمام مدارک را مخفی کرده
02:54
before they had managed to get to it.
52
174847
1849
قبل از اینکه توسط آنها یافته شوند.
02:57
Next, they went and looked through his personal history
53
177212
2692
سپس، پیشینه زندگی خصوصی او را برای یافتن
02:59
for any incriminating details.
54
179928
2301
هر نوع سوء سابقه بررسی کردند.
03:02
They talked to his teachers,
55
182253
1602
آنها با معلمان او صحبت کردند،
03:03
they found that he had studied foreign languages in school,
56
183879
2785
متوجه شدند چند زبان خارجه را در مدرسه مطالعه کرده است،
03:06
which clearly showed a desire to conspire with foreign governments
57
186688
4053
که آشکارا، تمایل او به همکاری با دولتهای بیگانه در آینده
03:10
later in life.
58
190765
1183
را نشان می‌داد.
03:11
His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory,
59
191972
6011
همچنین معلمهای او گفته بودند که او مشهور به داشتنِ حافظه‌ای خوب بود،
03:18
which was highly suspicious, right?
60
198007
2112
که خیلی شک برانگیز است، نه؟
03:20
You know, because a spy has to remember a lot of things.
61
200143
3340
می‌دانید، چون یک جاسوس باید خیلی چیزها را به خاطر بسپارد.
03:24
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty.
62
204439
3660
بنابراین پرونده به دادگاه رفت، و«درابفوس» مجرم شناخته شد.
03:28
Afterwards, they took him out into this public square
63
208816
3320
بعد از آن، او را به این میدان عمومی بردند
03:32
and ritualistically tore his insignia from his uniform
64
212160
3724
و طی مراسمی نشان افتخار او را از اونیفورمش کندند
03:35
and broke his sword in two.
65
215908
1905
و شمشیرش را شکستند.
03:37
This was called the Degradation of Dreyfus.
66
217837
2015
این عمل، «تحقیرِ درایفوس» نام گرفت.
03:40
And they sentenced him to life imprisonment
67
220860
2517
و او را محکوم به حبس ابد کردند.
03:43
on the aptly named Devil's Island,
68
223401
2740
در جایی که بدرستی «جزیره شیطان» نام دارد،
03:46
which is this barren rock off the coast of South America.
69
226165
2824
وآن صخره‌هایی لم یزرع در ساحل آمریکای جنوبی است.
03:49
So there he went, and there he spent his days alone,
70
229556
3750
جایی که او به آنجا رفت و روزهایش را به تنهایی سپری کرد،
03:53
writing letters and letters to the French government
71
233330
2504
در حالیکه مکررا به دولت فرانسه نامه می‌نوشت
03:55
begging them to reopen his case so they could discover his innocence.
72
235858
3308
و خواهش می‌کرد پرونده‌اش را به جریان بیاندازند که روشن شود بیگناه است.
03:59
But for the most part, France considered the matter closed.
73
239634
2913
اما فرانسه، کلیتِ ماجرا را مختومه اعلام کرد.
04:03
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair
74
243301
4293
چیزی که مرا در ماجرای «درایفوس» جذب می‌کند
04:07
is this question of why the officers were so convinced
75
247618
3778
این است که چرا افسران تا این حد مجاب بودند
04:11
that Dreyfus was guilty.
76
251420
1721
که «درایفوس» مجرم است.
04:13
I mean, you might even assume that they were setting him up,
77
253556
2847
منظورم این است که شاید حتی فرض کنید که برایش پاپوش درست کردند،
04:16
that they were intentionally framing him.
78
256427
1968
و عمدا او را بعنوان مجرم معرفی کردند.
04:18
But historians don't think that's what happened.
79
258419
2267
اما تاریخدانان فکر نمی‌کنند که چنین اتفاقی افتاده باشد.
04:20
As far as we can tell,
80
260710
1159
می‌توانیم بگوییم
04:21
the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong.
81
261893
4237
افسران واقعا معتقد بودند که پرونده علیه «درایفوس» محکم بود.
04:26
Which makes you wonder:
82
266154
2476
که شما را به تعجب وا میدارد:
04:28
What does it say about the human mind
83
268654
2274
چه چیزی در ذهن انسان باعث می‌شود
04:30
that we can find such paltry evidence
84
270952
2313
که بتوانیم مدارکی تا این حد جزیی را
04:33
to be compelling enough to convict a man?
85
273289
2087
برای محکوم کردن یک انسان متقاعد کننده بیابیم؟
04:36
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning."
86
276210
4286
این حالتی است که دانشمندان آنرا «استدلال تهییج شده» می‌نامند.
04:40
It's this phenomenon in which our unconscious motivations,
87
280520
3054
این پدیده‌ای است که انگیزه‌های ناخودآگاه ما،
04:43
our desires and fears,
88
283598
2352
آرزوها و ترسهای ما،
04:45
shape the way we interpret information.
89
285974
2346
روش تفسیر ما از اطلاعات را شکل می‌دهند.
04:48
Some information, some ideas, feel like our allies.
90
288344
3410
گویی که بعضی از اطلاعات و انگاره‌ها دوست ما هستند.
04:51
We want them to win. We want to defend them.
91
291778
2642
ما می‌خواهیم که پیروز شوند، می‌خواهیم از آنها دفاع کنیم.
04:54
And other information or ideas are the enemy,
92
294444
2531
و دیگر اطلاعات و گمانها دشمن ما هستند،
04:56
and we want to shoot them down.
93
296999
1568
و ما می‌خواهیم نابودشان کنیم.
04:59
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
94
299408
3707
به همین دلیل من «استدلال تهییج شده» را «طرز تفکر سرباز» می‌نامم.
05:03
Probably most of you have never persecuted
95
303988
3005
من اینطور فرض می‌کنم که احتمالا اکثر شما یک افسر یهودی فرانسوی
05:07
a French-Jewish officer for high treason,
96
307017
2281
را به جرم خیانت، هرگز مورد آزار
05:09
I assume,
97
309322
1473
قرار نداده‌اید،
05:10
but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed
98
310819
4859
اما شاید ورزش و یا سیاست را پیگیری می‌کنید پس احتمالا متوجه شده‌اید که
05:15
that when the referee judges that your team committed a foul,
99
315702
4122
بعنوان مثال وقتی داور رای بر خطای
05:19
for example,
100
319848
1162
تیم شما می‌دهد
05:21
you're highly motivated to find reasons why he's wrong.
101
321034
3093
شما بشدت تحریک می‌شوید که دلایلی بر اشتباهِ او بیابید.
05:24
But if he judges that the other team committed a foul -- awesome!
102
324482
3112
اما اگر داور خطای تیم مقابل را بگیرد «عالی است!»
05:27
That's a good call, let's not examine it too closely.
103
327618
2562
«تصمیم درستی است، بهتر است آنرا مورد بررسی قرار ندهیم»
05:30
Or, maybe you've read an article or a study
104
330792
2117
یا شاید شما مقاله‌ای و یا تحقیقی خوانده‌اید
05:32
that examined some controversial policy,
105
332933
2706
که بعضی از سیاست‌های بحث انگیز مانند مجازاتِ اعدام
05:35
like capital punishment.
106
335663
1216
را بررسی می‌کند،
05:37
And, as researchers have demonstrated,
107
337735
2117
همانطور که پژوهشگران ثابت کرده‌اند،
05:39
if you support capital punishment
108
339876
1705
اگر شما طرفدار مجازاتِ اعدام باشید
05:41
and the study shows that it's not effective,
109
341605
2516
و مقاله نشان دهد که مجازات موثر نیست،
05:44
then you're highly motivated to find all the reasons
110
344145
3246
در اینصورت شما بشدت تحریک می‌شوید که دلایلی بیابید
05:47
why the study was poorly designed.
111
347415
2173
چرا این تحقیق ضعیف انجام شده است.
05:49
But if it shows that capital punishment works,
112
349612
2206
اما اگر نشان دهد که مجازات اعدام موثر است،
05:51
it's a good study.
113
351842
1159
در آنصورت پژوهش درستی است.
05:53
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
114
353025
3248
و بالعکس، اگر مخالف مجازات اعدام باشید به همین ترتیب.
05:56
Our judgment is strongly influenced, unconsciously,
115
356297
2829
قضاوت ما بصورت ناخودآگاه، بشدت تحت تاثیر
05:59
by which side we want to win.
116
359150
2278
جناحی است که می‌خواهیم برنده شود.
06:02
And this is ubiquitous.
117
362071
1889
و این در همه جا هست.
06:03
This shapes how we think about our health, our relationships,
118
363984
3038
و نوع نگرش ما به سلامتی و روابطمان را شکل می‌دهد،
06:07
how we decide how to vote,
119
367046
1896
اینکه چطور تصمیم بگیریم که چگونه رای دهیم،
06:08
what we consider fair or ethical.
120
368966
2368
و چه چیزی را درست و اخلاقی می‌پنداریم.
06:12
What's most scary to me about motivated reasoning
121
372036
2763
چیزی که مرا بیشتر می‌ترساند در مورد «استدلال تهییج شده»
06:14
or soldier mindset,
122
374823
1151
06:15
is how unconscious it is.
123
375998
1247
این است که تا چه حد ناخودآگاه است.
06:17
We can think we're being objective and fair-minded
124
377269
3280
می‌توانیم اینطور بیاندیشیم که چقدر بی‌طرف و منصف هستیم
06:20
and still wind up ruining the life of an innocent man.
125
380573
3467
و در عین حال، منجر به نابودی زندگی انسانی بیگناه شویم.
06:25
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over.
126
385008
2883
اگرچه خوشبختانه داستان «درایفوس» به پایان نرسیده است.
06:27
This is Colonel Picquart.
127
387915
1368
این سرهنگ «پیکارت» است.
06:29
He's another high-ranking officer in the French Army,
128
389307
2544
او یکی دیگر از درجه داران بلند مرتبه ارتش فرانسه است،
06:31
and like most people, he assumed Dreyfus was guilty.
129
391875
2629
و او هم مثل اکثر مردم، می‌پنداشت که «درایفوس» مجرم است.
06:34
Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic.
130
394893
4425
همچنین مثل اکثر نظامیان ، او هم حداقل تا حدودی یهود ستیز بود.
06:39
But at a certain point, Picquart began to suspect:
131
399342
3365
اما سرانجام پیکارت شروع به شک کردن کرد:
06:43
"What if we're all wrong about Dreyfus?"
132
403302
2775
«اگر درمورد درایفوس اشتباه کرده باشیم چه ؟»
06:46
What happened was, he had discovered evidence
133
406448
2178
اتفاقی که افتاد این بود که او مدارکی یافت
06:48
that the spying for Germany had continued,
134
408650
2477
که ثابت می‌کرد حتی بعد از حبس «درایفوس»
06:51
even after Dreyfus was in prison.
135
411151
1975
جاسوسی برای آلمان ادامه یافته بود،
06:53
And he had also discovered that another officer in the army
136
413516
3296
همچنین کشف کرده بود که افسر دیگری در ارتش
06:56
had handwriting that perfectly matched the memo,
137
416836
2573
دارای دستخطی است که دقیقا با یادداشت مطابقت دارد،
06:59
much closer than Dreyfus's handwriting.
138
419433
2361
بسیار شبیه‌تر از دستخط «درایفوس».
07:02
So he brought these discoveries to his superiors,
139
422382
2841
بنابراین او این کشفیات را به مافوقهای خود اعلام کرد،
07:06
but to his dismay, they either didn't care
140
426017
3677
اما برخلاف آنچه امید داشت، یا برایشان مهم نبود
07:09
or came up with elaborate rationalizations to explain his findings,
141
429718
3588
یا درباره‌ی یافته‌های او اینطور بهانه تراشی کردند که
07:13
like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy
142
433330
5373
مثلا، «پیکارت، تمام آنچه ثابت کرده‌ای این است که جاسوسِ دیگری وجود دارد
07:18
who learned how to mimic Dreyfus's handwriting,
143
438727
2373
که یاد گرفته چگونه دستخط درایفوس را تقلید کند
07:21
and he picked up the torch of spying after Dreyfus left.
144
441124
3540
و بعد از رفتن درایفوس همچنان مشعل دار جاسوسی است؛
07:25
But Dreyfus is still guilty."
145
445148
1650
اما باز هم درایفوس مجرم است».
07:27
Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated.
146
447854
3025
سرانجام «پیکارت» توانست «درایفوس» را تبرئه کند.
07:30
But it took him 10 years,
147
450903
1528
اما ده سال بطول انجامید،
07:32
and for part of that time, he himself was in prison
148
452455
2531
و بخشی از آن زمان هم
07:35
for the crime of disloyalty to the army.
149
455010
2298
خودش به جرم خیانت به زندان افتاد.
07:38
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
150
458491
6000
اکثر مردم اینطور فکر می کنند که «پیکارت» نمی‌تواند قهرمان این قصه باشد
07:44
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with.
151
464515
4229
چون او هم ضد یهود بود و این بد است، من هم قبول دارم.
07:49
But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic
152
469323
4651
اما شخصا، برای من همین نکته که او ضد یهود بود
07:53
actually makes his actions more admirable,
153
473998
2585
در حقیقت عملکرد او را بیش از پیش قابل تحسین می‌کند،
07:56
because he had the same prejudices, the same reasons to be biased
154
476607
3116
چون او هم مانند همکارانش همان تعصبات و دلایل برای جهت گیری را داشت،
07:59
as his fellow officers,
155
479747
1785
اما انگیزه او برای یافتن حقیقت
08:01
but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
156
481556
4635
و حمایت از آن، از همه چیز پیشی گرفت.
08:07
So to me,
157
487108
1189
بنابراین برای من،
08:08
Picquart is a poster child for what I call "scout mindset."
158
488321
3806
«پیکارت» نمونه‌ی کاملی از چیزی است که من آن را «طرز تفکر دیده‌بان» می‌نامم.
08:12
It's the drive not to make one idea win or another lose,
159
492598
4076
و آن عدم تمایل به پیروزی یک عقیده و نابودیِ دیگری،
08:16
but just to see what's really there
160
496698
1924
و فقط نگریستن به آنچه حقیقت دارد است
08:18
as honestly and accurately as you can,
161
498646
2475
تا جایی که می‌توانید صادقانه و دقیق،
08:21
even if it's not pretty or convenient or pleasant.
162
501145
3280
حتی اگر زیبا، مناسب و دلپذیر نباشد.
08:25
This mindset is what I'm personally passionate about.
163
505444
3246
این الگوی ذهنی، آن چیزی است که من شخصا به آن علاقه شدید دارم.
08:28
And I've spent the last few years examining and trying to figure out
164
508714
5129
و در چند سال اخیر مشغول بررسی و سعی در فهم این بودم که
08:33
what causes scout mindset.
165
513867
1983
چه چیز باعث خلق الگوی ذهنی دیده‌بان می‌شود.
08:35
Why are some people, sometimes at least,
166
515874
3148
چرا برخی از مردم، حداقل گاهی
08:39
able to cut through their own prejudices and biases and motivations
167
519046
3788
تواناییِ گدشت از تعصبات، جهت‌گیری‌ها و انگیزه‌های خود را دارند
08:42
and just try to see the facts and the evidence
168
522858
2295
و فقط سعی می‌کنند که واقعیت‌ها و مدارک را حتی‌الامکان
08:45
as objectively as they can?
169
525177
1473
بصورت علمی ببینند؟
08:47
And the answer is emotional.
170
527602
3011
و پاسخ، مربوط به احساسات است.
08:51
So, just as soldier mindset is rooted in emotions
171
531119
3767
دقیقا همانطور که طرز تفکر سرباز ریشه در احساساتی
08:54
like defensiveness or tribalism,
172
534910
2988
مثل روحیه تدافعی و قبیله گرایی دارد،
08:58
scout mindset is, too.
173
538615
1366
الگوی ذهنیِ دیده‌بان هم اینچنین است.
09:00
It's just rooted in different emotions.
174
540005
1986
فقط ریشه در احساساتی متفاوت دارد.
09:02
For example, scouts are curious.
175
542015
3419
برای مثال، ماموران شناسائی کنجکاوند.
09:05
They're more likely to say they feel pleasure
176
545458
3546
گویی که احساس لذت می‌کنند وقتی
09:09
when they learn new information
177
549028
1660
که اطلاعات تازه‌ای بدست می‌آورند
09:10
or an itch to solve a puzzle.
178
550712
2311
یا میلی شدید به حل معما دارند.
09:13
They're more likely to feel intrigued when they encounter something
179
553544
3169
گویی بسیار هیجان زده می‌شوند وقتی با چیزی مواجه می شوند
09:16
that contradicts their expectations.
180
556737
2096
که با انتظاراتشان تناقض دارد.
09:19
Scouts also have different values.
181
559206
1977
همچنین، پیشاهنگ‌ها ارزشهای متفاوتی دارند.
09:21
They're more likely to say they think it's virtuous
182
561207
3072
آنها اینطور می‌پندارند که
09:24
to test your own beliefs,
183
564303
1489
آزمایشِ اعتقاداتِ خود، فضیلت بیشتری دارد
09:25
and they're less likely to say that someone who changes his mind
184
565816
3706
و اینطور بنظر نمی‌رسد که کسی که نظرش را تغییر دهد
09:29
seems weak.
185
569546
1262
ضعیف خطاب کنند.
09:30
And above all, scouts are grounded,
186
570832
1885
و فراتر از هر چیز، دیده‌بانان شخصیتی محکم دارند،
09:32
which means their self-worth as a person
187
572741
3905
که معنی‌اش این است که ارزش آنها بعنوان یک شخص
09:36
isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic.
188
576670
5466
بستگی به درستی و نادرستیِ نظرِ آنها نسبت به یک موضوع خاص ندارد.
09:42
So they can believe that capital punishment works.
189
582160
3254
بنابراین آنها می توانند اعتقاد داشته باشند که مجازات اعدام موثر است.
09:45
If studies come out showing that it doesn't, they can say,
190
585438
2813
اگر پژوهشی منتشر شود که نشان دهد موثر نیست، آنها احتمالا می‌گویند،
09:48
"Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
191
588275
3909
«آهان، ظاهرا من اشتباه کردم معنی‌اش این نیست که من بد یا نادان باشم.»
09:53
This cluster of traits is what researchers have found --
192
593954
4326
این دسته از خصوصیات چیزی که پژوهشگران یافته‌اند
09:58
and I've also found anecdotally --
193
598304
1706
ومن همانطور که حکایت کردم یافته‌ام ،
10:00
predicts good judgment.
194
600034
1831
قضاوتِ درست را پیشگویی می‌کند.
10:02
And the key takeaway I want to leave you with about those traits
195
602386
3283
و نکته کلیدی که من می‌خواهم برای شما بگذارم از بین آن خصوصیات
10:05
is that they're primarily not about how smart you are
196
605693
3637
این است که آنها اساسا در این باره که شما چقدر باهوش هستید
10:09
or about how much you know.
197
609354
1998
یا چقدر می‌دانید نیستند.
10:11
In fact, they don't correlate very much with IQ at all.
198
611376
2806
در حقیقت آنها به هیچ وجه وابسته به ضریب هوشی نیستند.
10:14
They're about how you feel.
199
614638
1650
آنها درباره‌ی آنچه حس می‌کنید هستند.
10:16
There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry.
200
616849
4023
یک نقل قولی وجود دارد از «سَنت اگزوپری» که من مدام به آن رجوع میکنم.
10:20
He's the author of "The Little Prince."
201
620896
1941
او نویسنده‌ «شازده کوچولو» است.
10:22
He said, "If you want to build a ship,
202
622861
2769
می گوید : «اگر می‌خواهید کشتی بسازید،
10:26
don't drum up your men to collect wood and give orders
203
626234
4621
مردانِ خود را بدنبال جمع آوری چوب نفرستید، به آنها دستور ندهید
10:30
and distribute the work.
204
630879
1420
و تقسیمِ کار نکنید.
10:32
Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
205
632669
4567
در عوض، به آنها اشتیاق به دریای عظیم و بی‌کران را بیاموزید».
10:38
In other words, I claim,
206
638252
2146
به کلامی دیگر، من چنین ادعا می‌کنم
10:40
if we really want to improve our judgment as individuals
207
640850
3160
که اگر واقعا میخواهیم قدرت قضاوت خود را ارتقاء دهیم
10:44
and as societies,
208
644034
1443
بعنوان یک فرد و یک اجتماع،
10:45
what we need most is not more instruction in logic
209
645501
3509
چیزی که احتیاج داریم دستورالعملهای منطقیِ بیشتر
10:49
or rhetoric or probability or economics,
210
649034
3548
یا علم منطق، احتمالات یا اقتصاد نیست
10:52
even though those things are quite valuable.
211
652606
2083
اگرچه آنها هم با ارزش هستند.
10:54
But what we most need to use those principles well
212
654713
3304
اما چیزی که ما بسیار به آن نیاز داریم تا از آن اصول خوب استفاده کنیم،
10:58
is scout mindset.
213
658041
1418
الگوی ذهنیِ دیده‌بان است.
10:59
We need to change the way we feel.
214
659483
1880
ما باید طریقه‌ حس کردن را در خود تغییر دهیم.
11:01
We need to learn how to feel proud instead of ashamed
215
661759
3810
نیاز داریم که یاد بگیریم چگونه بجای شرمندگی ،احساس غرور کنیم
11:05
when we notice we might have been wrong about something.
216
665593
2638
وقتی متوجه می‌شویم که شاید در مورد چیزی اشتباه کرده باشیم.
11:08
We need to learn how to feel intrigued instead of defensive
217
668255
3128
نیاز داریم یاد بگیریم چگونه بجای حالت تدافعی، احساس هیجان کنیم
11:11
when we encounter some information that contradicts our beliefs.
218
671407
4243
وقتی که با اطلاعاتی روبرو می‌شویم که با اعتقادات ما تناقض دارند.
11:16
So the question I want to leave you with is:
219
676555
2860
سوالی که می‌خواهم برای شما باقی بگذارم این است که:
11:19
What do you most yearn for?
220
679817
2150
شما به چه چیز اشتیاق دارید؟
11:22
Do you yearn to defend your own beliefs?
221
682771
2627
آیا اشتیاق شما بر دفاع از اعتقاداتتان است؟
11:26
Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
222
686128
3594
یا به دیدنِ دنیایی هر چه شفاف‌تر اشتیاق دارید؟
11:30
Thank you.
223
690352
1151
سپاسگزارم.
11:31
(Applause)
224
691527
4997
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7