Why you think you're right -- even if you're wrong | Julia Galef

2,213,317 views ・ 2016-08-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Nan Liu 審譯者: Joyce Chen
00:12
So I'd like you to imagine for a moment
0
12826
2643
我想請你們想像一下
00:15
that you're a soldier in the heat of battle.
1
15493
2380
你們是一位身處激烈戰爭的士兵。
00:18
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
2
18730
3531
也許你們是一位羅馬步兵, 或者是一位中世紀的弓箭手,
00:22
or maybe you're a Zulu warrior.
3
22285
1880
或者是一位祖魯武士。
00:24
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
4
24189
4254
不管你身處何時何地, 有一些事情是不變的。
00:28
Your adrenaline is elevated,
5
28467
1894
你的腎上腺素都會上升,
00:30
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
6
30385
4809
而且你的行為來自這些 根深蒂固的本能反應,
00:35
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
7
35218
4356
建立在你需要保護你自己 和你所屬的一方之上,
00:39
and to defeat the enemy.
8
39598
1689
並且擊敗敵人的本能反應。
00:42
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
9
42826
3537
現在,我想請你們想像自己 扮演一個完全不同的角色,
00:46
that of the scout.
10
46387
1601
一個偵查員的角色。
00:48
The scout's job is not to attack or defend.
11
48012
3389
偵查員的任務不是攻擊或者防守。
00:51
The scout's job is to understand.
12
51425
2395
偵查員的任務是理解。
00:54
The scout is the one going out,
13
54233
2061
偵查員需要走出去,
00:56
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
14
56318
4063
畫出地形圖,辨認出潛在的障礙物。
01:00
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
15
60405
3576
偵查員可能希望知道,比如,有一座橋
01:04
in a convenient location across a river.
16
64005
2334
在河上一個近便的位置。
01:06
But above all, the scout wants to know what's really there,
17
66363
3047
但最重要的是,
偵查員想要知道那裡真的有什麼,
01:09
as accurately as possible.
18
69434
1593
越準確越好。
01:12
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
19
72195
5046
在現實的軍隊中, 士兵和偵查員都很重要。
01:17
But you can also think of each of these roles as a mindset --
20
77265
5310
但是你也可以把這兩種角色 想像成兩種心態──
01:22
a metaphor for how all of us process information and ideas
21
82599
3627
用來比喻在日常生活中,我們所有人
01:26
in our daily lives.
22
86250
1467
如何處理信息和想法。
01:28
What I'm going to argue today is that having good judgment,
23
88192
3830
我今天要證明的是做出良好的判斷,
01:32
making accurate predictions, making good decisions,
24
92046
3214
準確的預測,良好的決定,
01:35
is mostly about which mindset you're in.
25
95284
2758
大部分都是關於你在哪個心態中。
01:38
To illustrate these mindsets in action,
26
98994
2593
為了用情節說明這些心態,
01:41
I'm going to take you back to 19th-century France,
27
101611
3484
我將把你們帶回到 19 世紀的法國,
01:45
where this innocuous-looking piece of paper
28
105119
2983
在那裡,這張看起來無害的紙
01:48
launched one of the biggest political scandals in history.
29
108126
3038
引發了歷史上最大的政治醜聞之一。
01:51
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
30
111718
4397
它是在 1894 年 由法國總參謀部的官員發現的。
01:56
It was torn up in a wastepaper basket,
31
116616
2692
它被撕碎了,丟在廢紙簍裡,
01:59
but when they pieced it back together,
32
119332
1925
但是他們把它一片片復原,
02:01
they discovered that someone in their ranks
33
121281
2032
他們發現他們軍階中的某個人
02:03
had been selling military secrets to Germany.
34
123337
2363
過去一直把軍事秘密賣給德國。
02:06
So they launched a big investigation,
35
126462
2357
所以他們進行了一場全面調查,
02:08
and their suspicions quickly converged on this man,
36
128843
3866
然後他們的猜疑 很快聚焦到這個人身上,
02:12
Alfred Dreyfus.
37
132733
1332
阿爾弗萊德·德萊弗斯。
02:14
He had a sterling record,
38
134867
1318
他有很優秀的記錄,
02:16
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
39
136209
3520
過去沒有犯罪歷史, 沒有他們所能指出的動機。
02:20
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
40
140342
5118
但是德萊弗斯是軍隊裡 在這個軍階上唯一的猶太人軍官,
02:25
and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic.
41
145484
4175
不幸的是,這一次 法國軍隊高度反對猶太人。
02:29
They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo
42
149683
3222
他們把德萊弗斯的字跡 和那張紙上的字跡進行比較,
02:32
and concluded that it was a match,
43
152929
1937
然後得出結論,字跡匹配,
02:34
even though outside professional handwriting experts
44
154890
3042
儘管軍營外專業的字跡專家
02:37
were much less confident in the similarity,
45
157956
2150
對這個相似性沒有那麼大的把握,
02:40
but never mind that.
46
160130
1390
但是不用在意他們的看法。
02:41
They went and searched Dreyfus's apartment,
47
161544
2040
他們去了德萊弗斯的 公寓並進行搜查,
02:43
looking for any signs of espionage.
48
163608
1756
尋找任何諜報活動的痕跡。
02:45
They went through his files, and they didn't find anything.
49
165388
2960
他們搜查了他的文件, 但是他們什麼都沒找到。
02:48
This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty,
50
168372
3134
這只是讓他們更加確信 德萊弗斯不僅有罪,
02:51
but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence
51
171530
3293
而且很狡詐,
因為很明顯他藏好了所有的證據
02:54
before they had managed to get to it.
52
174847
1849
在他們成功找到它們之前。
02:57
Next, they went and looked through his personal history
53
177212
2692
然後,他們去查他的個人歷史
02:59
for any incriminating details.
54
179928
2301
尋找任何表明他有罪的細節。
03:02
They talked to his teachers,
55
182253
1602
他們和他的老師們談話,
03:03
they found that he had studied foreign languages in school,
56
183879
2785
他們發現他在學校學習過外語,
03:06
which clearly showed a desire to conspire with foreign governments
57
186688
4053
這明顯表明一種
未來想要與外國政府密謀的想法。
03:10
later in life.
58
190765
1183
03:11
His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory,
59
191972
6011
他的老師們還說德萊弗斯 因為他良好的記憶力而出名,
03:18
which was highly suspicious, right?
60
198007
2112
這十分可疑,對吧?
03:20
You know, because a spy has to remember a lot of things.
61
200143
3340
要知道,因為一名間諜 必須記住很多事情。
03:24
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty.
62
204439
3660
所以這個案件開始審理, 然後德萊弗斯被判有罪。
03:28
Afterwards, they took him out into this public square
63
208816
3320
之後,他們把他帶到了公共廣場
03:32
and ritualistically tore his insignia from his uniform
64
212160
3724
依照慣例取下他制服上的勳章,
03:35
and broke his sword in two.
65
215908
1905
然後把他的劍折成兩半。
03:37
This was called the Degradation of Dreyfus.
66
217837
2015
這個被叫作德萊弗斯的屈辱。
03:40
And they sentenced him to life imprisonment
67
220860
2517
他們把他終身監禁,
03:43
on the aptly named Devil's Island,
68
223401
2740
關在一個恰好叫做惡魔島的島上,
03:46
which is this barren rock off the coast of South America.
69
226165
2824
它是一個鄰近南美洲 海岸線的貧瘠礁島。
03:49
So there he went, and there he spent his days alone,
70
229556
3750
所以他去了那裡, 在那裡一個人度日,
03:53
writing letters and letters to the French government
71
233330
2504
寫了許許多多封信給法國政府,
03:55
begging them to reopen his case so they could discover his innocence.
72
235858
3308
請求他們再次審理他的案子, 好讓他們可以意識到他的清白。
03:59
But for the most part, France considered the matter closed.
73
239634
2913
但是整體而言, 法國認為這件事結束了。
04:03
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair
74
243301
4293
對我而言,德萊弗斯事件有趣的一點
04:07
is this question of why the officers were so convinced
75
247618
3778
是這個問題:為什麼官員們那麼確信
04:11
that Dreyfus was guilty.
76
251420
1721
德萊弗斯是有罪的。
04:13
I mean, you might even assume that they were setting him up,
77
253556
2847
我的意思是,你們甚至可能想,
他們在誣陷他, 他們故意作偽證誣陷他。
04:16
that they were intentionally framing him.
78
256427
1968
04:18
But historians don't think that's what happened.
79
258419
2267
但是歷史學家認為那不是事實。
04:20
As far as we can tell,
80
260710
1159
我們目前能確定的是,
04:21
the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong.
81
261893
4237
官員們真的認為
對德萊弗斯不利的判決 是理由充分的。
04:26
Which makes you wonder:
82
266154
2476
這會讓你想知道:
04:28
What does it say about the human mind
83
268654
2274
這件事和人類思想有什麼關係,
04:30
that we can find such paltry evidence
84
270952
2313
我們可以認為如此微不足道的證據
04:33
to be compelling enough to convict a man?
85
273289
2087
足夠有說服力來判定一個人有罪?
04:36
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning."
86
276210
4286
嗯,這就是科學家稱作 「動機性推理」的一個案例。
04:40
It's this phenomenon in which our unconscious motivations,
87
280520
3054
在動機性推理這個情況下, 我們無意識的動機,
04:43
our desires and fears,
88
283598
2352
我們的渴望和恐懼,
04:45
shape the way we interpret information.
89
285974
2346
影響了我們解讀信息的方式。
04:48
Some information, some ideas, feel like our allies.
90
288344
3410
一些信息、一些想法 像是我們的盟友。
04:51
We want them to win. We want to defend them.
91
291778
2642
我們想要它們勝利。 我們想要捍衛它們。
04:54
And other information or ideas are the enemy,
92
294444
2531
其它的信息或者想法是我們的敵人,
04:56
and we want to shoot them down.
93
296999
1568
我們想要把它們打倒。
04:59
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
94
299408
3707
這就是為什麼我把 動機性推理稱作「士兵心態」。
05:03
Probably most of you have never persecuted
95
303988
3005
我想,可能你們中的大多數人從未
迫害過一名法國猶太血統軍官叛國罪,
05:07
a French-Jewish officer for high treason,
96
307017
2281
05:09
I assume,
97
309322
1473
05:10
but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed
98
310819
4859
但是也許你們曾關心運動或者政治, 所以你們可能曾經注意到
05:15
that when the referee judges that your team committed a foul,
99
315702
4122
比如,當裁判判定 你的球隊犯規的時候,
05:19
for example,
100
319848
1162
05:21
you're highly motivated to find reasons why he's wrong.
101
321034
3093
你就有高度動機, 去找裁判誤判的理由。
05:24
But if he judges that the other team committed a foul -- awesome!
102
324482
3112
但是如果裁判判定 另一支球隊犯規──太棒了!
05:27
That's a good call, let's not examine it too closely.
103
327618
2562
那是一個很好的判決, 我們不要太過追究。
05:30
Or, maybe you've read an article or a study
104
330792
2117
或者,也許你讀過 一篇文章或是一份研究,
05:32
that examined some controversial policy,
105
332933
2706
是關於一些有爭議的政策,
05:35
like capital punishment.
106
335663
1216
比如死刑。
05:37
And, as researchers have demonstrated,
107
337735
2117
正如研究人員所證實的,
05:39
if you support capital punishment
108
339876
1705
如果你支持死刑
05:41
and the study shows that it's not effective,
109
341605
2516
研究卻顯示死刑無效,
05:44
then you're highly motivated to find all the reasons
110
344145
3246
那麼你就有高度動機, 想找出所有的理由
05:47
why the study was poorly designed.
111
347415
2173
說明為什麼這個研究設計得不好。
05:49
But if it shows that capital punishment works,
112
349612
2206
但是如果它表明死刑有效,
05:51
it's a good study.
113
351842
1159
太好了,它就是一份好的研究。
反之亦然:如果你不支持死刑,
05:53
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
114
353025
3248
同樣的反應。
05:56
Our judgment is strongly influenced, unconsciously,
115
356297
2829
我們的判斷,
在毫無意識的情況下,很強烈地被
05:59
by which side we want to win.
116
359150
2278
我們希望獲勝的一方影響著。
06:02
And this is ubiquitous.
117
362071
1889
這是普遍存在的。
06:03
This shapes how we think about our health, our relationships,
118
363984
3038
這決定了我們如何看待 我們的健康,我們的人際關係,
06:07
how we decide how to vote,
119
367046
1896
我們如何決定怎樣投票,
06:08
what we consider fair or ethical.
120
368966
2368
我們認為什麼是公平或者道德。
06:12
What's most scary to me about motivated reasoning
121
372036
2763
對我而言,動機性推理, 或者是士兵心態最可怕的地方,
06:14
or soldier mindset,
122
374823
1151
06:15
is how unconscious it is.
123
375998
1247
是它有多麼不受意識控制。
06:17
We can think we're being objective and fair-minded
124
377269
3280
我們可能認為我們客觀公正,
06:20
and still wind up ruining the life of an innocent man.
125
380573
3467
但最後仍然破壞了一個 無辜的人的生活。
06:25
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over.
126
385008
2883
然而,對德萊弗斯而言, 幸運的是,他的事件沒有結束。
06:27
This is Colonel Picquart.
127
387915
1368
這是皮卡爾上校。
06:29
He's another high-ranking officer in the French Army,
128
389307
2544
他是法國軍隊中另一位高級官員,
06:31
and like most people, he assumed Dreyfus was guilty.
129
391875
2629
像大多數人一樣, 他假定德萊弗斯是有罪的。
06:34
Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic.
130
394893
4425
同時也像軍隊中的大多數人一樣, 他至少有無意的反猶太情緒。
06:39
But at a certain point, Picquart began to suspect:
131
399342
3365
但是在某一刻,皮卡爾開始懷疑:
06:43
"What if we're all wrong about Dreyfus?"
132
403302
2775
「如果我們對於德萊弗斯的判定 都錯了怎麼辦?」
06:46
What happened was, he had discovered evidence
133
406448
2178
接下來發生的是,他發現了證據
06:48
that the spying for Germany had continued,
134
408650
2477
德國間諜行為一直持續,
06:51
even after Dreyfus was in prison.
135
411151
1975
即使在德萊弗斯入獄以後。
06:53
And he had also discovered that another officer in the army
136
413516
3296
他也發現了軍隊中的另一位軍官
06:56
had handwriting that perfectly matched the memo,
137
416836
2573
有著和那張紙上的字跡 非常吻合的字跡,
06:59
much closer than Dreyfus's handwriting.
138
419433
2361
比德萊弗斯的字跡還要接近。
07:02
So he brought these discoveries to his superiors,
139
422382
2841
然後他把這些發現帶到他的上級面前,
07:06
but to his dismay, they either didn't care
140
426017
3677
但是讓他失望的是, 他們若非不在意、
07:09
or came up with elaborate rationalizations to explain his findings,
141
429718
3588
就是給出精心變造的、 合理化的理由來解釋他的發現,
07:13
like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy
142
433330
5373
比如,「嗯,你所展示的一切 只能證明還有一個間諜,
07:18
who learned how to mimic Dreyfus's handwriting,
143
438727
2373
他學會了如何模仿德萊弗斯的字跡,
07:21
and he picked up the torch of spying after Dreyfus left.
144
441124
3540
他在德萊弗斯離開後 接替了他的任務。
07:25
But Dreyfus is still guilty."
145
445148
1650
但是德萊弗斯仍然有罪。」
07:27
Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated.
146
447854
3025
最終,皮卡爾成功幫助 德萊弗斯洗刷罪名。
07:30
But it took him 10 years,
147
450903
1528
但是這花了他 10 年的時間,
07:32
and for part of that time, he himself was in prison
148
452455
2531
而且這期間他自己有一部分時間 也是在監獄中度過的,
07:35
for the crime of disloyalty to the army.
149
455010
2298
因為對軍隊不忠的罪名。
07:38
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
150
458491
6000
很多人認為皮卡爾不能真的 成為這個事件的英雄,
07:44
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with.
151
464515
4229
因為他反猶太,這很不好, 我也同意這一點。
07:49
But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic
152
469323
4651
但是,就我個人而言, 皮卡爾反猶太的事實,
07:53
actually makes his actions more admirable,
153
473998
2585
實際上讓他的行為更令人佩服,
07:56
because he had the same prejudices, the same reasons to be biased
154
476607
3116
因為他有相同的偏見, 相同的原因讓自己變得不公正,
07:59
as his fellow officers,
155
479747
1785
和他的同僚一樣,
08:01
but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
156
481556
4635
但是他尋找真相 並堅守真相的動力勝過一切。
08:07
So to me,
157
487108
1189
所以對我而言,
08:08
Picquart is a poster child for what I call "scout mindset."
158
488321
3806
皮卡爾是一個具有我稱作 「偵查員心態」的典型。
08:12
It's the drive not to make one idea win or another lose,
159
492598
4076
不是一種要讓一種想法獲勝、 或者是另一種想法輸掉的慾望,
08:16
but just to see what's really there
160
496698
1924
而是僅僅發現那裡真的有什麼,
08:18
as honestly and accurately as you can,
161
498646
2475
越誠實越準確越好,
08:21
even if it's not pretty or convenient or pleasant.
162
501145
3280
即使那不美麗、不方便、不愉快。
08:25
This mindset is what I'm personally passionate about.
163
505444
3246
這種心態是我個人很有興趣的。
08:28
And I've spent the last few years examining and trying to figure out
164
508714
5129
我用過去幾年的時間 研究並且試著發現
08:33
what causes scout mindset.
165
513867
1983
是什麼導致了偵查員心態。
08:35
Why are some people, sometimes at least,
166
515874
3148
為什麼有些人,至少有些時候,
08:39
able to cut through their own prejudices and biases and motivations
167
519046
3788
可以不顧他們自己 先入為主的觀念,偏見和動機,
08:42
and just try to see the facts and the evidence
168
522858
2295
只是以一種盡可能客觀的方式, 尋找事實和證據?
08:45
as objectively as they can?
169
525177
1473
08:47
And the answer is emotional.
170
527602
3011
答案就是情緒。
08:51
So, just as soldier mindset is rooted in emotions
171
531119
3767
就像士兵心態根植於情緒中,
08:54
like defensiveness or tribalism,
172
534910
2988
比如防禦心或者同族意識,
08:58
scout mindset is, too.
173
538615
1366
偵查員心態也是這樣。
09:00
It's just rooted in different emotions.
174
540005
1986
它只是根植於不同的情緒中。
09:02
For example, scouts are curious.
175
542015
3419
比如,偵查員有好奇心。
09:05
They're more likely to say they feel pleasure
176
545458
3546
他們更可能感到快樂,
09:09
when they learn new information
177
549028
1660
因為得到新的信息、 或者是一種解決疑惑的渴望,
09:10
or an itch to solve a puzzle.
178
550712
2311
09:13
They're more likely to feel intrigued when they encounter something
179
553544
3169
他們更可能感到有興趣, 當他們遇到一些
09:16
that contradicts their expectations.
180
556737
2096
與他們預期相反的事情。
09:19
Scouts also have different values.
181
559206
1977
偵查員也有不同的價值觀。
09:21
They're more likely to say they think it's virtuous
182
561207
3072
他們更可能說他們認為
檢驗你自己的信念 是品德高尚的表現,
09:24
to test your own beliefs,
183
564303
1489
09:25
and they're less likely to say that someone who changes his mind
184
565816
3706
他們比較不會說改變主意的人
09:29
seems weak.
185
569546
1262
看起來軟弱。
09:30
And above all, scouts are grounded,
186
570832
1885
最重要的是,偵查員腳踏實地,
09:32
which means their self-worth as a person
187
572741
3905
這意味著他們 作為一個人的自我價值,
09:36
isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic.
188
576670
5466
與他們對於任何話題的立場 是多麼正確或是多麼錯誤無關。
09:42
So they can believe that capital punishment works.
189
582160
3254
所以他們可能認為死刑有效。
09:45
If studies come out showing that it doesn't, they can say,
190
585438
2813
如果研究表明死刑無效, 他們可能會說,
09:48
"Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
191
588275
3909
「呃,看來我可能錯了。 這不意味著我很糟糕或者愚蠢。」
09:53
This cluster of traits is what researchers have found --
192
593954
4326
這些特質的集合是研究人員發現的──
09:58
and I've also found anecdotally --
193
598304
1706
也是我通過軼事發現的──
10:00
predicts good judgment.
194
600034
1831
可以預測良好判斷力的特質。
10:02
And the key takeaway I want to leave you with about those traits
195
602386
3283
對於那些特質, 我想留給你們最關鍵的一點,
10:05
is that they're primarily not about how smart you are
196
605693
3637
就是它們與你有多聰明,
10:09
or about how much you know.
197
609354
1998
或者你知道多少無關。
10:11
In fact, they don't correlate very much with IQ at all.
198
611376
2806
事實上,它們與智商 根本沒多少聯繫。
10:14
They're about how you feel.
199
614638
1650
它們和你的感覺有關。
10:16
There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry.
200
616849
4023
有一條我經常引用的語錄, 聖修伯里說的。
10:20
He's the author of "The Little Prince."
201
620896
1941
他是《小王子》的作者。
10:22
He said, "If you want to build a ship,
202
622861
2769
他說:「如果你想造一艘船,
10:26
don't drum up your men to collect wood and give orders
203
626234
4621
不要號召你的工人 去收集木頭,發號命令,
10:30
and distribute the work.
204
630879
1420
然後分配工作。
10:32
Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
205
632669
4567
反之,要教給他們對 無邊無際的大海的渴望。」
10:38
In other words, I claim,
206
638252
2146
換句話而言,我會說,
10:40
if we really want to improve our judgment as individuals
207
640850
3160
如果我們真的想要 提高我們的判斷力,作為個體
10:44
and as societies,
208
644034
1443
並且作為社會群體,
10:45
what we need most is not more instruction in logic
209
645501
3509
我們迫切需要的不是在邏輯方面
10:49
or rhetoric or probability or economics,
210
649034
3548
或是雄辯、概率、 經濟方面更多的指導,
10:52
even though those things are quite valuable.
211
652606
2083
儘管那些東西都很有價值。
10:54
But what we most need to use those principles well
212
654713
3304
要充分利用那些原則,我們最需要的
10:58
is scout mindset.
213
658041
1418
是偵查員心態。
10:59
We need to change the way we feel.
214
659483
1880
我們需要改變我們感覺事物的方式。
11:01
We need to learn how to feel proud instead of ashamed
215
661759
3810
我們需要學會如何感到 驕傲而不是羞愧,
11:05
when we notice we might have been wrong about something.
216
665593
2638
當我們意識到我們可能 做錯什麼事的時候。
11:08
We need to learn how to feel intrigued instead of defensive
217
668255
3128
我們需要學會如何感到 有興趣而不是有防禦心,
11:11
when we encounter some information that contradicts our beliefs.
218
671407
4243
當我們遇到一些與我們信念 相反的信息的時候。
11:16
So the question I want to leave you with is:
219
676555
2860
所以我想要留給你們的問題就是:
11:19
What do you most yearn for?
220
679817
2150
你們最想要什麼?
11:22
Do you yearn to defend your own beliefs?
221
682771
2627
你們想要捍衛你們的信念?
11:26
Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
222
686128
3594
還是你們想要盡可能 清晰地看這個世界?
11:30
Thank you.
223
690352
1151
謝謝。
11:31
(Applause)
224
691527
4997
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog