Why you think you're right -- even if you're wrong | Julia Galef

2,154,863 views ・ 2016-08-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Nan Liu 審譯者: Joyce Chen
00:12
So I'd like you to imagine for a moment
0
12826
2643
我想請你們想像一下
00:15
that you're a soldier in the heat of battle.
1
15493
2380
你們是一位身處激烈戰爭的士兵。
00:18
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
2
18730
3531
也許你們是一位羅馬步兵, 或者是一位中世紀的弓箭手,
00:22
or maybe you're a Zulu warrior.
3
22285
1880
或者是一位祖魯武士。
00:24
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
4
24189
4254
不管你身處何時何地, 有一些事情是不變的。
00:28
Your adrenaline is elevated,
5
28467
1894
你的腎上腺素都會上升,
00:30
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
6
30385
4809
而且你的行為來自這些 根深蒂固的本能反應,
00:35
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
7
35218
4356
建立在你需要保護你自己 和你所屬的一方之上,
00:39
and to defeat the enemy.
8
39598
1689
並且擊敗敵人的本能反應。
00:42
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
9
42826
3537
現在,我想請你們想像自己 扮演一個完全不同的角色,
00:46
that of the scout.
10
46387
1601
一個偵查員的角色。
00:48
The scout's job is not to attack or defend.
11
48012
3389
偵查員的任務不是攻擊或者防守。
00:51
The scout's job is to understand.
12
51425
2395
偵查員的任務是理解。
00:54
The scout is the one going out,
13
54233
2061
偵查員需要走出去,
00:56
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
14
56318
4063
畫出地形圖,辨認出潛在的障礙物。
01:00
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
15
60405
3576
偵查員可能希望知道,比如,有一座橋
01:04
in a convenient location across a river.
16
64005
2334
在河上一個近便的位置。
01:06
But above all, the scout wants to know what's really there,
17
66363
3047
但最重要的是,
偵查員想要知道那裡真的有什麼,
01:09
as accurately as possible.
18
69434
1593
越準確越好。
01:12
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
19
72195
5046
在現實的軍隊中, 士兵和偵查員都很重要。
01:17
But you can also think of each of these roles as a mindset --
20
77265
5310
但是你也可以把這兩種角色 想像成兩種心態──
01:22
a metaphor for how all of us process information and ideas
21
82599
3627
用來比喻在日常生活中,我們所有人
01:26
in our daily lives.
22
86250
1467
如何處理信息和想法。
01:28
What I'm going to argue today is that having good judgment,
23
88192
3830
我今天要證明的是做出良好的判斷,
01:32
making accurate predictions, making good decisions,
24
92046
3214
準確的預測,良好的決定,
01:35
is mostly about which mindset you're in.
25
95284
2758
大部分都是關於你在哪個心態中。
01:38
To illustrate these mindsets in action,
26
98994
2593
為了用情節說明這些心態,
01:41
I'm going to take you back to 19th-century France,
27
101611
3484
我將把你們帶回到 19 世紀的法國,
01:45
where this innocuous-looking piece of paper
28
105119
2983
在那裡,這張看起來無害的紙
01:48
launched one of the biggest political scandals in history.
29
108126
3038
引發了歷史上最大的政治醜聞之一。
01:51
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
30
111718
4397
它是在 1894 年 由法國總參謀部的官員發現的。
01:56
It was torn up in a wastepaper basket,
31
116616
2692
它被撕碎了,丟在廢紙簍裡,
01:59
but when they pieced it back together,
32
119332
1925
但是他們把它一片片復原,
02:01
they discovered that someone in their ranks
33
121281
2032
他們發現他們軍階中的某個人
02:03
had been selling military secrets to Germany.
34
123337
2363
過去一直把軍事秘密賣給德國。
02:06
So they launched a big investigation,
35
126462
2357
所以他們進行了一場全面調查,
02:08
and their suspicions quickly converged on this man,
36
128843
3866
然後他們的猜疑 很快聚焦到這個人身上,
02:12
Alfred Dreyfus.
37
132733
1332
阿爾弗萊德·德萊弗斯。
02:14
He had a sterling record,
38
134867
1318
他有很優秀的記錄,
02:16
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
39
136209
3520
過去沒有犯罪歷史, 沒有他們所能指出的動機。
02:20
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
40
140342
5118
但是德萊弗斯是軍隊裡 在這個軍階上唯一的猶太人軍官,
02:25
and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic.
41
145484
4175
不幸的是,這一次 法國軍隊高度反對猶太人。
02:29
They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo
42
149683
3222
他們把德萊弗斯的字跡 和那張紙上的字跡進行比較,
02:32
and concluded that it was a match,
43
152929
1937
然後得出結論,字跡匹配,
02:34
even though outside professional handwriting experts
44
154890
3042
儘管軍營外專業的字跡專家
02:37
were much less confident in the similarity,
45
157956
2150
對這個相似性沒有那麼大的把握,
02:40
but never mind that.
46
160130
1390
但是不用在意他們的看法。
02:41
They went and searched Dreyfus's apartment,
47
161544
2040
他們去了德萊弗斯的 公寓並進行搜查,
02:43
looking for any signs of espionage.
48
163608
1756
尋找任何諜報活動的痕跡。
02:45
They went through his files, and they didn't find anything.
49
165388
2960
他們搜查了他的文件, 但是他們什麼都沒找到。
02:48
This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty,
50
168372
3134
這只是讓他們更加確信 德萊弗斯不僅有罪,
02:51
but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence
51
171530
3293
而且很狡詐,
因為很明顯他藏好了所有的證據
02:54
before they had managed to get to it.
52
174847
1849
在他們成功找到它們之前。
02:57
Next, they went and looked through his personal history
53
177212
2692
然後,他們去查他的個人歷史
02:59
for any incriminating details.
54
179928
2301
尋找任何表明他有罪的細節。
03:02
They talked to his teachers,
55
182253
1602
他們和他的老師們談話,
03:03
they found that he had studied foreign languages in school,
56
183879
2785
他們發現他在學校學習過外語,
03:06
which clearly showed a desire to conspire with foreign governments
57
186688
4053
這明顯表明一種
未來想要與外國政府密謀的想法。
03:10
later in life.
58
190765
1183
03:11
His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory,
59
191972
6011
他的老師們還說德萊弗斯 因為他良好的記憶力而出名,
03:18
which was highly suspicious, right?
60
198007
2112
這十分可疑,對吧?
03:20
You know, because a spy has to remember a lot of things.
61
200143
3340
要知道,因為一名間諜 必須記住很多事情。
03:24
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty.
62
204439
3660
所以這個案件開始審理, 然後德萊弗斯被判有罪。
03:28
Afterwards, they took him out into this public square
63
208816
3320
之後,他們把他帶到了公共廣場
03:32
and ritualistically tore his insignia from his uniform
64
212160
3724
依照慣例取下他制服上的勳章,
03:35
and broke his sword in two.
65
215908
1905
然後把他的劍折成兩半。
03:37
This was called the Degradation of Dreyfus.
66
217837
2015
這個被叫作德萊弗斯的屈辱。
03:40
And they sentenced him to life imprisonment
67
220860
2517
他們把他終身監禁,
03:43
on the aptly named Devil's Island,
68
223401
2740
關在一個恰好叫做惡魔島的島上,
03:46
which is this barren rock off the coast of South America.
69
226165
2824
它是一個鄰近南美洲 海岸線的貧瘠礁島。
03:49
So there he went, and there he spent his days alone,
70
229556
3750
所以他去了那裡, 在那裡一個人度日,
03:53
writing letters and letters to the French government
71
233330
2504
寫了許許多多封信給法國政府,
03:55
begging them to reopen his case so they could discover his innocence.
72
235858
3308
請求他們再次審理他的案子, 好讓他們可以意識到他的清白。
03:59
But for the most part, France considered the matter closed.
73
239634
2913
但是整體而言, 法國認為這件事結束了。
04:03
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair
74
243301
4293
對我而言,德萊弗斯事件有趣的一點
04:07
is this question of why the officers were so convinced
75
247618
3778
是這個問題:為什麼官員們那麼確信
04:11
that Dreyfus was guilty.
76
251420
1721
德萊弗斯是有罪的。
04:13
I mean, you might even assume that they were setting him up,
77
253556
2847
我的意思是,你們甚至可能想,
他們在誣陷他, 他們故意作偽證誣陷他。
04:16
that they were intentionally framing him.
78
256427
1968
04:18
But historians don't think that's what happened.
79
258419
2267
但是歷史學家認為那不是事實。
04:20
As far as we can tell,
80
260710
1159
我們目前能確定的是,
04:21
the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong.
81
261893
4237
官員們真的認為
對德萊弗斯不利的判決 是理由充分的。
04:26
Which makes you wonder:
82
266154
2476
這會讓你想知道:
04:28
What does it say about the human mind
83
268654
2274
這件事和人類思想有什麼關係,
04:30
that we can find such paltry evidence
84
270952
2313
我們可以認為如此微不足道的證據
04:33
to be compelling enough to convict a man?
85
273289
2087
足夠有說服力來判定一個人有罪?
04:36
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning."
86
276210
4286
嗯,這就是科學家稱作 「動機性推理」的一個案例。
04:40
It's this phenomenon in which our unconscious motivations,
87
280520
3054
在動機性推理這個情況下, 我們無意識的動機,
04:43
our desires and fears,
88
283598
2352
我們的渴望和恐懼,
04:45
shape the way we interpret information.
89
285974
2346
影響了我們解讀信息的方式。
04:48
Some information, some ideas, feel like our allies.
90
288344
3410
一些信息、一些想法 像是我們的盟友。
04:51
We want them to win. We want to defend them.
91
291778
2642
我們想要它們勝利。 我們想要捍衛它們。
04:54
And other information or ideas are the enemy,
92
294444
2531
其它的信息或者想法是我們的敵人,
04:56
and we want to shoot them down.
93
296999
1568
我們想要把它們打倒。
04:59
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
94
299408
3707
這就是為什麼我把 動機性推理稱作「士兵心態」。
05:03
Probably most of you have never persecuted
95
303988
3005
我想,可能你們中的大多數人從未
迫害過一名法國猶太血統軍官叛國罪,
05:07
a French-Jewish officer for high treason,
96
307017
2281
05:09
I assume,
97
309322
1473
05:10
but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed
98
310819
4859
但是也許你們曾關心運動或者政治, 所以你們可能曾經注意到
05:15
that when the referee judges that your team committed a foul,
99
315702
4122
比如,當裁判判定 你的球隊犯規的時候,
05:19
for example,
100
319848
1162
05:21
you're highly motivated to find reasons why he's wrong.
101
321034
3093
你就有高度動機, 去找裁判誤判的理由。
05:24
But if he judges that the other team committed a foul -- awesome!
102
324482
3112
但是如果裁判判定 另一支球隊犯規──太棒了!
05:27
That's a good call, let's not examine it too closely.
103
327618
2562
那是一個很好的判決, 我們不要太過追究。
05:30
Or, maybe you've read an article or a study
104
330792
2117
或者,也許你讀過 一篇文章或是一份研究,
05:32
that examined some controversial policy,
105
332933
2706
是關於一些有爭議的政策,
05:35
like capital punishment.
106
335663
1216
比如死刑。
05:37
And, as researchers have demonstrated,
107
337735
2117
正如研究人員所證實的,
05:39
if you support capital punishment
108
339876
1705
如果你支持死刑
05:41
and the study shows that it's not effective,
109
341605
2516
研究卻顯示死刑無效,
05:44
then you're highly motivated to find all the reasons
110
344145
3246
那麼你就有高度動機, 想找出所有的理由
05:47
why the study was poorly designed.
111
347415
2173
說明為什麼這個研究設計得不好。
05:49
But if it shows that capital punishment works,
112
349612
2206
但是如果它表明死刑有效,
05:51
it's a good study.
113
351842
1159
太好了,它就是一份好的研究。
反之亦然:如果你不支持死刑,
05:53
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
114
353025
3248
同樣的反應。
05:56
Our judgment is strongly influenced, unconsciously,
115
356297
2829
我們的判斷,
在毫無意識的情況下,很強烈地被
05:59
by which side we want to win.
116
359150
2278
我們希望獲勝的一方影響著。
06:02
And this is ubiquitous.
117
362071
1889
這是普遍存在的。
06:03
This shapes how we think about our health, our relationships,
118
363984
3038
這決定了我們如何看待 我們的健康,我們的人際關係,
06:07
how we decide how to vote,
119
367046
1896
我們如何決定怎樣投票,
06:08
what we consider fair or ethical.
120
368966
2368
我們認為什麼是公平或者道德。
06:12
What's most scary to me about motivated reasoning
121
372036
2763
對我而言,動機性推理, 或者是士兵心態最可怕的地方,
06:14
or soldier mindset,
122
374823
1151
06:15
is how unconscious it is.
123
375998
1247
是它有多麼不受意識控制。
06:17
We can think we're being objective and fair-minded
124
377269
3280
我們可能認為我們客觀公正,
06:20
and still wind up ruining the life of an innocent man.
125
380573
3467
但最後仍然破壞了一個 無辜的人的生活。
06:25
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over.
126
385008
2883
然而,對德萊弗斯而言, 幸運的是,他的事件沒有結束。
06:27
This is Colonel Picquart.
127
387915
1368
這是皮卡爾上校。
06:29
He's another high-ranking officer in the French Army,
128
389307
2544
他是法國軍隊中另一位高級官員,
06:31
and like most people, he assumed Dreyfus was guilty.
129
391875
2629
像大多數人一樣, 他假定德萊弗斯是有罪的。
06:34
Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic.
130
394893
4425
同時也像軍隊中的大多數人一樣, 他至少有無意的反猶太情緒。
06:39
But at a certain point, Picquart began to suspect:
131
399342
3365
但是在某一刻,皮卡爾開始懷疑:
06:43
"What if we're all wrong about Dreyfus?"
132
403302
2775
「如果我們對於德萊弗斯的判定 都錯了怎麼辦?」
06:46
What happened was, he had discovered evidence
133
406448
2178
接下來發生的是,他發現了證據
06:48
that the spying for Germany had continued,
134
408650
2477
德國間諜行為一直持續,
06:51
even after Dreyfus was in prison.
135
411151
1975
即使在德萊弗斯入獄以後。
06:53
And he had also discovered that another officer in the army
136
413516
3296
他也發現了軍隊中的另一位軍官
06:56
had handwriting that perfectly matched the memo,
137
416836
2573
有著和那張紙上的字跡 非常吻合的字跡,
06:59
much closer than Dreyfus's handwriting.
138
419433
2361
比德萊弗斯的字跡還要接近。
07:02
So he brought these discoveries to his superiors,
139
422382
2841
然後他把這些發現帶到他的上級面前,
07:06
but to his dismay, they either didn't care
140
426017
3677
但是讓他失望的是, 他們若非不在意、
07:09
or came up with elaborate rationalizations to explain his findings,
141
429718
3588
就是給出精心變造的、 合理化的理由來解釋他的發現,
07:13
like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy
142
433330
5373
比如,「嗯,你所展示的一切 只能證明還有一個間諜,
07:18
who learned how to mimic Dreyfus's handwriting,
143
438727
2373
他學會了如何模仿德萊弗斯的字跡,
07:21
and he picked up the torch of spying after Dreyfus left.
144
441124
3540
他在德萊弗斯離開後 接替了他的任務。
07:25
But Dreyfus is still guilty."
145
445148
1650
但是德萊弗斯仍然有罪。」
07:27
Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated.
146
447854
3025
最終,皮卡爾成功幫助 德萊弗斯洗刷罪名。
07:30
But it took him 10 years,
147
450903
1528
但是這花了他 10 年的時間,
07:32
and for part of that time, he himself was in prison
148
452455
2531
而且這期間他自己有一部分時間 也是在監獄中度過的,
07:35
for the crime of disloyalty to the army.
149
455010
2298
因為對軍隊不忠的罪名。
07:38
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
150
458491
6000
很多人認為皮卡爾不能真的 成為這個事件的英雄,
07:44
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with.
151
464515
4229
因為他反猶太,這很不好, 我也同意這一點。
07:49
But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic
152
469323
4651
但是,就我個人而言, 皮卡爾反猶太的事實,
07:53
actually makes his actions more admirable,
153
473998
2585
實際上讓他的行為更令人佩服,
07:56
because he had the same prejudices, the same reasons to be biased
154
476607
3116
因為他有相同的偏見, 相同的原因讓自己變得不公正,
07:59
as his fellow officers,
155
479747
1785
和他的同僚一樣,
08:01
but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
156
481556
4635
但是他尋找真相 並堅守真相的動力勝過一切。
08:07
So to me,
157
487108
1189
所以對我而言,
08:08
Picquart is a poster child for what I call "scout mindset."
158
488321
3806
皮卡爾是一個具有我稱作 「偵查員心態」的典型。
08:12
It's the drive not to make one idea win or another lose,
159
492598
4076
不是一種要讓一種想法獲勝、 或者是另一種想法輸掉的慾望,
08:16
but just to see what's really there
160
496698
1924
而是僅僅發現那裡真的有什麼,
08:18
as honestly and accurately as you can,
161
498646
2475
越誠實越準確越好,
08:21
even if it's not pretty or convenient or pleasant.
162
501145
3280
即使那不美麗、不方便、不愉快。
08:25
This mindset is what I'm personally passionate about.
163
505444
3246
這種心態是我個人很有興趣的。
08:28
And I've spent the last few years examining and trying to figure out
164
508714
5129
我用過去幾年的時間 研究並且試著發現
08:33
what causes scout mindset.
165
513867
1983
是什麼導致了偵查員心態。
08:35
Why are some people, sometimes at least,
166
515874
3148
為什麼有些人,至少有些時候,
08:39
able to cut through their own prejudices and biases and motivations
167
519046
3788
可以不顧他們自己 先入為主的觀念,偏見和動機,
08:42
and just try to see the facts and the evidence
168
522858
2295
只是以一種盡可能客觀的方式, 尋找事實和證據?
08:45
as objectively as they can?
169
525177
1473
08:47
And the answer is emotional.
170
527602
3011
答案就是情緒。
08:51
So, just as soldier mindset is rooted in emotions
171
531119
3767
就像士兵心態根植於情緒中,
08:54
like defensiveness or tribalism,
172
534910
2988
比如防禦心或者同族意識,
08:58
scout mindset is, too.
173
538615
1366
偵查員心態也是這樣。
09:00
It's just rooted in different emotions.
174
540005
1986
它只是根植於不同的情緒中。
09:02
For example, scouts are curious.
175
542015
3419
比如,偵查員有好奇心。
09:05
They're more likely to say they feel pleasure
176
545458
3546
他們更可能感到快樂,
09:09
when they learn new information
177
549028
1660
因為得到新的信息、 或者是一種解決疑惑的渴望,
09:10
or an itch to solve a puzzle.
178
550712
2311
09:13
They're more likely to feel intrigued when they encounter something
179
553544
3169
他們更可能感到有興趣, 當他們遇到一些
09:16
that contradicts their expectations.
180
556737
2096
與他們預期相反的事情。
09:19
Scouts also have different values.
181
559206
1977
偵查員也有不同的價值觀。
09:21
They're more likely to say they think it's virtuous
182
561207
3072
他們更可能說他們認為
檢驗你自己的信念 是品德高尚的表現,
09:24
to test your own beliefs,
183
564303
1489
09:25
and they're less likely to say that someone who changes his mind
184
565816
3706
他們比較不會說改變主意的人
09:29
seems weak.
185
569546
1262
看起來軟弱。
09:30
And above all, scouts are grounded,
186
570832
1885
最重要的是,偵查員腳踏實地,
09:32
which means their self-worth as a person
187
572741
3905
這意味著他們 作為一個人的自我價值,
09:36
isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic.
188
576670
5466
與他們對於任何話題的立場 是多麼正確或是多麼錯誤無關。
09:42
So they can believe that capital punishment works.
189
582160
3254
所以他們可能認為死刑有效。
09:45
If studies come out showing that it doesn't, they can say,
190
585438
2813
如果研究表明死刑無效, 他們可能會說,
09:48
"Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
191
588275
3909
「呃,看來我可能錯了。 這不意味著我很糟糕或者愚蠢。」
09:53
This cluster of traits is what researchers have found --
192
593954
4326
這些特質的集合是研究人員發現的──
09:58
and I've also found anecdotally --
193
598304
1706
也是我通過軼事發現的──
10:00
predicts good judgment.
194
600034
1831
可以預測良好判斷力的特質。
10:02
And the key takeaway I want to leave you with about those traits
195
602386
3283
對於那些特質, 我想留給你們最關鍵的一點,
10:05
is that they're primarily not about how smart you are
196
605693
3637
就是它們與你有多聰明,
10:09
or about how much you know.
197
609354
1998
或者你知道多少無關。
10:11
In fact, they don't correlate very much with IQ at all.
198
611376
2806
事實上,它們與智商 根本沒多少聯繫。
10:14
They're about how you feel.
199
614638
1650
它們和你的感覺有關。
10:16
There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry.
200
616849
4023
有一條我經常引用的語錄, 聖修伯里說的。
10:20
He's the author of "The Little Prince."
201
620896
1941
他是《小王子》的作者。
10:22
He said, "If you want to build a ship,
202
622861
2769
他說:「如果你想造一艘船,
10:26
don't drum up your men to collect wood and give orders
203
626234
4621
不要號召你的工人 去收集木頭,發號命令,
10:30
and distribute the work.
204
630879
1420
然後分配工作。
10:32
Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
205
632669
4567
反之,要教給他們對 無邊無際的大海的渴望。」
10:38
In other words, I claim,
206
638252
2146
換句話而言,我會說,
10:40
if we really want to improve our judgment as individuals
207
640850
3160
如果我們真的想要 提高我們的判斷力,作為個體
10:44
and as societies,
208
644034
1443
並且作為社會群體,
10:45
what we need most is not more instruction in logic
209
645501
3509
我們迫切需要的不是在邏輯方面
10:49
or rhetoric or probability or economics,
210
649034
3548
或是雄辯、概率、 經濟方面更多的指導,
10:52
even though those things are quite valuable.
211
652606
2083
儘管那些東西都很有價值。
10:54
But what we most need to use those principles well
212
654713
3304
要充分利用那些原則,我們最需要的
10:58
is scout mindset.
213
658041
1418
是偵查員心態。
10:59
We need to change the way we feel.
214
659483
1880
我們需要改變我們感覺事物的方式。
11:01
We need to learn how to feel proud instead of ashamed
215
661759
3810
我們需要學會如何感到 驕傲而不是羞愧,
11:05
when we notice we might have been wrong about something.
216
665593
2638
當我們意識到我們可能 做錯什麼事的時候。
11:08
We need to learn how to feel intrigued instead of defensive
217
668255
3128
我們需要學會如何感到 有興趣而不是有防禦心,
11:11
when we encounter some information that contradicts our beliefs.
218
671407
4243
當我們遇到一些與我們信念 相反的信息的時候。
11:16
So the question I want to leave you with is:
219
676555
2860
所以我想要留給你們的問題就是:
11:19
What do you most yearn for?
220
679817
2150
你們最想要什麼?
11:22
Do you yearn to defend your own beliefs?
221
682771
2627
你們想要捍衛你們的信念?
11:26
Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
222
686128
3594
還是你們想要盡可能 清晰地看這個世界?
11:30
Thank you.
223
690352
1151
謝謝。
11:31
(Applause)
224
691527
4997
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7