Why you think you're right -- even if you're wrong | Julia Galef

2,154,863 views ・ 2016-08-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hafizh Alfarisi Reviewer: Maria Nainggolan
Bayangkanlah sesaat jika kau prajurit di tengah pertempuran sengit.
Bisa jadi kau infantri Romawi atau pemanah abad pertengahan
00:12
So I'd like you to imagine for a moment
0
12826
2643
atau bisa pula kesatria Zulu.
00:15
that you're a soldier in the heat of battle.
1
15493
2380
Terlepas waktu dan tempatmu, ada beberapa hal yang sama.
00:18
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
2
18730
3531
Adrenalinmu melonjak
dan tindakanmu didasarkan pada refleks yang tertanam begitu dalam.
00:22
or maybe you're a Zulu warrior.
3
22285
1880
00:24
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
4
24189
4254
Refleks yang terbentuk atas kebutuhan untuk melindungi diri dan pihakmu
00:28
Your adrenaline is elevated,
5
28467
1894
00:30
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
6
30385
4809
dan untuk mengalahkan musuh.
Sekarang, aku mau kau bayangkan memainkan peran sangat berbeda,
00:35
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
7
35218
4356
yaitu pengintai.
00:39
and to defeat the enemy.
8
39598
1689
Tugas pengintai bukan untuk menyerang atau melindungi.
00:42
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
9
42826
3537
Tugas pengintai adalah untuk memahami.
Pengintai menjelajah ke luar,
00:46
that of the scout.
10
46387
1601
memetakan lokasi, menandai kemungkinan rintangan,
00:48
The scout's job is not to attack or defend.
11
48012
3389
00:51
The scout's job is to understand.
12
51425
2395
dan pengintai mungkin berharap menemukan, sebut saja,
00:54
The scout is the one going out,
13
54233
2061
jembatan di tempat strategis di seberang sungai.
00:56
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
14
56318
4063
Yang terpenting, pengintai ingin tahu yang sebenarnya di sana seakurat mungkin.
01:00
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
15
60405
3576
Dalam pasukan aslinya, prajurit dan pengintai sama-sama penting.
01:04
in a convenient location across a river.
16
64005
2334
01:06
But above all, the scout wants to know what's really there,
17
66363
3047
Namun, kau juga bisa mengartikan tiap peran ini sebagai pola pikir --
01:09
as accurately as possible.
18
69434
1593
01:12
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
19
72195
5046
sebuah metafora akan bagaimana kita semua menyaring informasi dan ide
01:17
But you can also think of each of these roles as a mindset --
20
77265
5310
di kehidupan sehari-hari kita.
Yang ingin kusampaikan sekarang adalah memiliki penilaian yang baik,
01:22
a metaphor for how all of us process information and ideas
21
82599
3627
membuat prakiraan akurat, membuat keputusan tepat,
01:26
in our daily lives.
22
86250
1467
sebagian besar tergantung pada pola pikir mana yang dipakai.
01:28
What I'm going to argue today is that having good judgment,
23
88192
3830
Untuk menjelaskan cara pola pikir ini bekerja,
01:32
making accurate predictions, making good decisions,
24
92046
3214
aku akan membawamu kembali ke Prancis abad ke-19
01:35
is mostly about which mindset you're in.
25
95284
2758
di mana selembar kertas yang tampak tak berbahaya ini
01:38
To illustrate these mindsets in action,
26
98994
2593
menjadi salah satu skandal politik terbesar dalam sejarah.
01:41
I'm going to take you back to 19th-century France,
27
101611
3484
Kertas ini ditemukan pada 1894 oleh para perwira dari staf umum Prancis.
01:45
where this innocuous-looking piece of paper
28
105119
2983
Kondisinya sobek dalam keranjang sampah kertas.
01:48
launched one of the biggest political scandals in history.
29
108126
3038
Namun saat disatukan kembali, mereka sadar seseorang di pangkat mereka
01:51
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
30
111718
4397
telah menjual rahasia militer ke Jerman.
01:56
It was torn up in a wastepaper basket,
31
116616
2692
Jadi, mereka mengadakan penyelidikan besar
01:59
but when they pieced it back together,
32
119332
1925
dan kecurigaan mereka segera jatuh kepada pria ini,
02:01
they discovered that someone in their ranks
33
121281
2032
02:03
had been selling military secrets to Germany.
34
123337
2363
Alfred Dreyfus.
02:06
So they launched a big investigation,
35
126462
2357
Dia punya rekam jejak bagus.
Tidak ada riwayat pelanggaran, tidak ada motif yang bisa mereka temukan.
02:08
and their suspicions quickly converged on this man,
36
128843
3866
Namun, Dreyfus cuma satu-satunya perwira Yahudi di pangkat itu di militer.
02:12
Alfred Dreyfus.
37
132733
1332
02:14
He had a sterling record,
38
134867
1318
02:16
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
39
136209
3520
Sayangnya pada saat itu, Militer Prancis sangat antisemitisme.
02:20
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
40
140342
5118
Mereka membandingkan tulisan tangan Dreyfus dengan memo itu
dan menyimpulkan keduanya cocok.
02:25
and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic.
41
145484
4175
Meski ahli tulisan tangan profesional dari luar kurang yakin dengan kesamaannya,
02:29
They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo
42
149683
3222
mereka tidak memedulikannya.
02:32
and concluded that it was a match,
43
152929
1937
Mereka menggeledah apartemen Dreyfus, mencari tanda-tanda spionase.
02:34
even though outside professional handwriting experts
44
154890
3042
Mereka memeriksa berkas-berkasnya dan tidak menemukan apa pun.
02:37
were much less confident in the similarity,
45
157956
2150
Ini semakin meyakinkan mereka bila Dreyfus tak hanya bersalah,
02:40
but never mind that.
46
160130
1390
02:41
They went and searched Dreyfus's apartment,
47
161544
2040
tetapi juga licik karena dia jelas telah menyembunyikan semua bukti
02:43
looking for any signs of espionage.
48
163608
1756
02:45
They went through his files, and they didn't find anything.
49
165388
2960
sebelum mereka berhasil mendapatkannya.
02:48
This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty,
50
168372
3134
Lalu, mereka melihat catatan pribadinya untuk mencari hal-hal memberatkan,
02:51
but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence
51
171530
3293
bicara dengan para gurunya,
02:54
before they had managed to get to it.
52
174847
1849
mendapatinya pernah belajar bahasa-bahasa asing di sekolah.
02:57
Next, they went and looked through his personal history
53
177212
2692
Itu jelas menunjukkan minat untuk berkomplot dengan pemerintah asing
02:59
for any incriminating details.
54
179928
2301
di kemudian hari.
03:02
They talked to his teachers,
55
182253
1602
03:03
they found that he had studied foreign languages in school,
56
183879
2785
Guru-gurunya juga berkata kalau Dreyfus dikenal punya ingatan bagus.
03:06
which clearly showed a desire to conspire with foreign governments
57
186688
4053
Itu membuatnya semakin mencurigakan, ’kan?
03:10
later in life.
58
190765
1183
03:11
His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory,
59
191972
6011
Sebab, mata-mata harus mengingat banyak hal.
Jadi, kasusnya dibawa ke pengadilan dan Dreyfus dinyatakan bersalah.
03:18
which was highly suspicious, right?
60
198007
2112
03:20
You know, because a spy has to remember a lot of things.
61
200143
3340
Setelahnya, mereka membawa Dreyfus ke alun-alun kota,
secara ritual mencopot lencana dari seragamnya,
03:24
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty.
62
204439
3660
dan mematahkan pedangnya.
03:28
Afterwards, they took him out into this public square
63
208816
3320
Ini disebut Degradasi Dreyfus.
03:32
and ritualistically tore his insignia from his uniform
64
212160
3724
Dan mereka menghukumnya dengan penjara seumur hidup
di tempat yang sesuai namanya, Pulau Iblis,
03:35
and broke his sword in two.
65
215908
1905
03:37
This was called the Degradation of Dreyfus.
66
217837
2015
tanah tandus di dekat pesisir Amerika Selatan.
03:40
And they sentenced him to life imprisonment
67
220860
2517
Jadi, di sanalah dia, menghabiskan hari-harinya sendirian,
03:43
on the aptly named Devil's Island,
68
223401
2740
menulis surat demi surat kepada pemerintah Prancis
03:46
which is this barren rock off the coast of South America.
69
226165
2824
untuk meminta meninjau lagi kasusnya agar mereka sadar dia tak bersalah.
03:49
So there he went, and there he spent his days alone,
70
229556
3750
Namun garis besarnya, Prancis menganggap kasusnya selesai.
03:53
writing letters and letters to the French government
71
233330
2504
Satu hal yang sangat menarik bagiku dari kejadian Dreyfus
03:55
begging them to reopen his case so they could discover his innocence.
72
235858
3308
03:59
But for the most part, France considered the matter closed.
73
239634
2913
adalah pertanyaan mengapa para perwira begitu yakin kalau Dreyfus bersalah.
04:03
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair
74
243301
4293
Kalian mungkin malah menyangka mereka menipunya.
04:07
is this question of why the officers were so convinced
75
247618
3778
Mereka sengaja menjebaknya.
Namun, para ahli sejarah tidak berpikir demikian.
04:11
that Dreyfus was guilty.
76
251420
1721
Yang bisa kupetik adalah
04:13
I mean, you might even assume that they were setting him up,
77
253556
2847
para perwira sungguh percaya bila fakta yang memberatkan Dreyfus sangat kuat.
04:16
that they were intentionally framing him.
78
256427
1968
Hal ini pun membuat kau bertanya:
04:18
But historians don't think that's what happened.
79
258419
2267
04:20
As far as we can tell,
80
260710
1159
Apa yang dijelaskannya tentang pikiran manusia
04:21
the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong.
81
261893
4237
bila kita bisa menemukan sedikit bukti yang dapat menghukum seorang pria?
04:26
Which makes you wonder:
82
266154
2476
Inilah kasus yang para ilmuwan sebut “alasan motivasi”.
04:28
What does it say about the human mind
83
268654
2274
04:30
that we can find such paltry evidence
84
270952
2313
Ini adalah peristiwa di mana motivasi bawah sadar kita,
04:33
to be compelling enough to convict a man?
85
273289
2087
hasrat dan ketakutan kita, membentuk cara kita mengartikan informasi.
04:36
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning."
86
276210
4286
Beberapa informasi, beberapa ide, terasa seperti sekutu kita.
04:40
It's this phenomenon in which our unconscious motivations,
87
280520
3054
04:43
our desires and fears,
88
283598
2352
Kita mau mereka menang. Kita mau mempertahankan mereka.
04:45
shape the way we interpret information.
89
285974
2346
Dan informasi atau ide lain adalah musuh dan kita mau menembaknya mati.
04:48
Some information, some ideas, feel like our allies.
90
288344
3410
Ini mengapa aku menyebut alasan motivasi sebagai “pola pikir prajurit”.
04:51
We want them to win. We want to defend them.
91
291778
2642
04:54
And other information or ideas are the enemy,
92
294444
2531
Mungkin sebagian besar dari kalian tidak pernah
04:56
and we want to shoot them down.
93
296999
1568
menganiaya perwira Prancis-Yahudi karena pengkhianatan negara,
04:59
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
94
299408
3707
kurasa.
Namun, mungkin kau mengikuti olahraga atau politik. Jadi, kau sudah tahu
05:03
Probably most of you have never persecuted
95
303988
3005
05:07
a French-Jewish officer for high treason,
96
307017
2281
jika saat juri menilai timmu melakukan pelanggaran, misalnya,
05:09
I assume,
97
309322
1473
05:10
but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed
98
310819
4859
kau sangat termotivasi untuk menemukan alasan kenapa dia salah.
05:15
that when the referee judges that your team committed a foul,
99
315702
4122
Namun, bila dia menilai tim lain melanggar, hebat!
Keputusan bagus. Jangan membahasnya lebih lanjut.
05:19
for example,
100
319848
1162
05:21
you're highly motivated to find reasons why he's wrong.
101
321034
3093
Atau, mungkin kau membaca artikel atau studi
05:24
But if he judges that the other team committed a foul -- awesome!
102
324482
3112
yang menyelidiki beberapa kebijakan kontroversi,
05:27
That's a good call, let's not examine it too closely.
103
327618
2562
seperti hukuman mati.
Seperti yang telah ditunjukkan peneliti, jika kau mendukung hukuman mati
05:30
Or, maybe you've read an article or a study
104
330792
2117
05:32
that examined some controversial policy,
105
332933
2706
dan studi itu memperlihatkan itu tidak efektif,
05:35
like capital punishment.
106
335663
1216
kau sangat termotivasi menemukan semua alasan
05:37
And, as researchers have demonstrated,
107
337735
2117
kenapa studi itu disusun sedemikian buruk.
05:39
if you support capital punishment
108
339876
1705
Jika studi menyebut hukuman mati bekerja, hebat! Studi itu bagus.
05:41
and the study shows that it's not effective,
109
341605
2516
05:44
then you're highly motivated to find all the reasons
110
344145
3246
Sebaliknya, jika kau tak mendukung hukuman mati, sama saja.
Penilaian kita tanpa sadar sangat dipengaruhi
05:47
why the study was poorly designed.
111
347415
2173
05:49
But if it shows that capital punishment works,
112
349612
2206
oleh pihak mana yang bagi kita pantas menang.
05:51
it's a good study.
113
351842
1159
05:53
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
114
353025
3248
Ini terjadi di mana-mana.
Ini membentuk cara kita berpikir akan kesehatan kita, hubungan kita,
05:56
Our judgment is strongly influenced, unconsciously,
115
356297
2829
bagaimana memberi suara, apa yang kita anggap adil atau etis.
05:59
by which side we want to win.
116
359150
2278
06:02
And this is ubiquitous.
117
362071
1889
06:03
This shapes how we think about our health, our relationships,
118
363984
3038
Yang lebih menakutkan bagiku tentang alasan motivasi atau pola pikir prajurit
06:07
how we decide how to vote,
119
367046
1896
adalah tanpa sadarnya ini terjadi.
06:08
what we consider fair or ethical.
120
368966
2368
Kita bisa memandang diri kita objektif dan tak berat sebelah
sementara tetap menghancurkan hidup orang tak bersalah.
06:12
What's most scary to me about motivated reasoning
121
372036
2763
06:14
or soldier mindset,
122
374823
1151
06:15
is how unconscious it is.
123
375998
1247
Bagaimanapun, untungnya bagi Dreyfus, kisahnya belum berakhir.
06:17
We can think we're being objective and fair-minded
124
377269
3280
Ini adalah Kolonel Picquart.
06:20
and still wind up ruining the life of an innocent man.
125
380573
3467
Dia perwira berpangkat tinggi lainnya di Militer Prancis.
Seperti kebanyakan orang, dia menganggap Dreyfus bersalah.
06:25
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over.
126
385008
2883
Juga seperti banyak orang di pasukan itu, dia setidaknya agak antisemitisme.
06:27
This is Colonel Picquart.
127
387915
1368
06:29
He's another high-ranking officer in the French Army,
128
389307
2544
Namun pada suatu waktu, Picquart mulai curiga:
06:31
and like most people, he assumed Dreyfus was guilty.
129
391875
2629
06:34
Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic.
130
394893
4425
“Bagaimana jika kita semua salah soal Dreyfus?”
Yang terjadi adalah dia menemukan bukti
06:39
But at a certain point, Picquart began to suspect:
131
399342
3365
aksi mata-mata Jerman masih berlanjut, bahkan setelah Dreyfus dipenjara.
06:43
"What if we're all wrong about Dreyfus?"
132
403302
2775
Dia juga menemukan perwira lain di pasukan itu
06:46
What happened was, he had discovered evidence
133
406448
2178
06:48
that the spying for Germany had continued,
134
408650
2477
dengan tulisan tangan yang sangat menyerupai memo itu,
lebih dari tulisan tangan Dreyfus.
06:51
even after Dreyfus was in prison.
135
411151
1975
06:53
And he had also discovered that another officer in the army
136
413516
3296
Jadi dia membawa penemuannya ke para atasannya.
06:56
had handwriting that perfectly matched the memo,
137
416836
2573
Namun sayang baginya, entah mereka tidak peduli
06:59
much closer than Dreyfus's handwriting.
138
419433
2361
atau membuat rasionalisasi detail untuk menjelaskan temuannya,
07:02
So he brought these discoveries to his superiors,
139
422382
2841
seperti, “Kau sungguh menunjukkan, Picquart, kalau ada mata-mata lain
07:06
but to his dismay, they either didn't care
140
426017
3677
07:09
or came up with elaborate rationalizations to explain his findings,
141
429718
3588
yang menguasai cara meniru tulisan tangan Dreyfus,
dan dia meneruskan tugas mata-mata setelah Dreyfus pergi.
07:13
like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy
142
433330
5373
Namun, Dreyfus tetap bersalah.”
07:18
who learned how to mimic Dreyfus's handwriting,
143
438727
2373
Pada akhirnya, Picquart berhasil membebaskan Dreyfus.
07:21
and he picked up the torch of spying after Dreyfus left.
144
441124
3540
Dia butuh waktu sepuluh tahun,
dan dalam periode itu, dia dijebloskan ke penjara
07:25
But Dreyfus is still guilty."
145
445148
1650
atas kejahatan tidak setia kepada pasukannya.
07:27
Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated.
146
447854
3025
Banyak orang yang merasa Picquart tidak bisa dijadikan pahlawan cerita ini
07:30
But it took him 10 years,
147
450903
1528
07:32
and for part of that time, he himself was in prison
148
452455
2531
07:35
for the crime of disloyalty to the army.
149
455010
2298
karena antisemitismenya dan itu buruk, yang mana aku setuju.
07:38
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
150
458491
6000
Namun secara personal, kenyataan bahwa Picquart itu antisemitis
07:44
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with.
151
464515
4229
justru membuat tindakannya lebih bisa dikagumi.
Sebab, dia punya prasangka serupa, alasan serupa untuk jadi bias
07:49
But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic
152
469323
4651
seperti rekan perwiranya,
tetapi motivasinya mencari kebenaran dan menegakkannya meruntuhkan semua itu.
07:53
actually makes his actions more admirable,
153
473998
2585
07:56
because he had the same prejudices, the same reasons to be biased
154
476607
3116
Bagiku, Picquart adalah contoh nyata dari apa yang kusebut “pola pikir pengintai”.
07:59
as his fellow officers,
155
479747
1785
08:01
but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
156
481556
4635
Ini dorongan agar tidak membuat satu ide menang atau mengalahkan yang lain,
08:07
So to me,
157
487108
1189
08:08
Picquart is a poster child for what I call "scout mindset."
158
488321
3806
tapi semata melihat yang sebenarnya di sana
sejujur dan seakurat yang kau bisa.
08:12
It's the drive not to make one idea win or another lose,
159
492598
4076
Bahkan, jika ide itu tidak manis, menguntungkan, atau menyenangkan.
08:16
but just to see what's really there
160
496698
1924
Pola pikir inilah yang secara personal sangat kukagumi.
08:18
as honestly and accurately as you can,
161
498646
2475
Dan aku menghabiskan beberapa tahun terakhir meninjau
08:21
even if it's not pretty or convenient or pleasant.
162
501145
3280
dan mencoba memahami apa penyebab pola pikir pengintai.
08:25
This mindset is what I'm personally passionate about.
163
505444
3246
Kenapa beberapa orang, terkadang setidaknya,
08:28
And I've spent the last few years examining and trying to figure out
164
508714
5129
dapat menembus prasangka, bias, serta motivasi mereka sendiri.
08:33
what causes scout mindset.
165
513867
1983
Dan, mereka hanya mencoba melihat fakta atau bukti senetral mungkin?
08:35
Why are some people, sometimes at least,
166
515874
3148
Jawabannya adalah perasaan.
08:39
able to cut through their own prejudices and biases and motivations
167
519046
3788
08:42
and just try to see the facts and the evidence
168
522858
2295
Seperti halnya pola pikir prajurit yang mengakar dalam perasaan
08:45
as objectively as they can?
169
525177
1473
seperti merasa diserang atau kesetiaan,
08:47
And the answer is emotional.
170
527602
3011
pola pikir pengintai itu sama, hanya saja mengakar di perasaan berbeda.
08:51
So, just as soldier mindset is rooted in emotions
171
531119
3767
Misalnya, pengintai itu penasaran.
08:54
like defensiveness or tribalism,
172
534910
2988
Mereka lebih mungkin menyatakan rasa puas saat mempelajari informasi baru
08:58
scout mindset is, too.
173
538615
1366
09:00
It's just rooted in different emotions.
174
540005
1986
09:02
For example, scouts are curious.
175
542015
3419
atau berhasrat untuk memecahkan teka-teki.
09:05
They're more likely to say they feel pleasure
176
545458
3546
Mereka lebih mungkin merasa tertarik saat menjumpai sesuatu
yang menyangkal keyakinan mereka.
09:09
when they learn new information
177
549028
1660
09:10
or an itch to solve a puzzle.
178
550712
2311
Pengintai juga punya nilai berbeda.
Mereka lebih mungkin menyatakan bila menguji keyakinan sendiri itu hal terpuji,
09:13
They're more likely to feel intrigued when they encounter something
179
553544
3169
09:16
that contradicts their expectations.
180
556737
2096
dan kecil kemungkinan mereka menyatakan
09:19
Scouts also have different values.
181
559206
1977
orang yang mengubah pikirannya akan terlihat lemah.
09:21
They're more likely to say they think it's virtuous
182
561207
3072
Yang terpenting, pengintai itu bijaksana.
09:24
to test your own beliefs,
183
564303
1489
Itu berarti harga diri mereka sebagai manusia
09:25
and they're less likely to say that someone who changes his mind
184
565816
3706
tidak terikat dengan benar atau salahnya mereka tentang topik tertentu.
09:29
seems weak.
185
569546
1262
09:30
And above all, scouts are grounded,
186
570832
1885
09:32
which means their self-worth as a person
187
572741
3905
Mereka dapat memercayai bila hukuman mati bekerja.
09:36
isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic.
188
576670
5466
Jika studi ternyata menyebutkan tidak, mereka bisa bilang,
“Oh, sepertinya aku salah. Bukan berarti aku buruk atau bodoh.”
09:42
So they can believe that capital punishment works.
189
582160
3254
09:45
If studies come out showing that it doesn't, they can say,
190
585438
2813
Kelompok ciri-ciri inilah yang para peneliti temukan --
09:48
"Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
191
588275
3909
dan aku juga temukan secara pribadi --
dapat memprakarsai penilaian baik.
09:53
This cluster of traits is what researchers have found --
192
593954
4326
Pelajaran hidup yang mau kuberikan pada kau dari ciri-ciri ini
adalah ciri-ciri ini sebenarnya bukan tentang seberapa pintarnya kau
09:58
and I've also found anecdotally --
193
598304
1706
10:00
predicts good judgment.
194
600034
1831
atau banyaknya yang kau tahu.
10:02
And the key takeaway I want to leave you with about those traits
195
602386
3283
Nyatanya, mereka tidak berhubungan dengan IQ sama sekali.
10:05
is that they're primarily not about how smart you are
196
605693
3637
Ciri-ciri ini tentang bagaimana merasakan.
Ada satu kutipan yang terus tergiang bagiku, dari Saint-Exupéry.
10:09
or about how much you know.
197
609354
1998
10:11
In fact, they don't correlate very much with IQ at all.
198
611376
2806
Dia pengarang “Pangeran Kecil”.
10:14
They're about how you feel.
199
614638
1650
Dia berkata, “Jika kau mau membangun sebuah kapal,
10:16
There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry.
200
616849
4023
jangan membujuk orang-orangmu untuk mengumpulkan kayu, memberi perintah,
10:20
He's the author of "The Little Prince."
201
620896
1941
10:22
He said, "If you want to build a ship,
202
622861
2769
dan membagi pekerjaan.
Sebaliknya, ajari mereka menyukai laut yang luas dan tiada akhir.”
10:26
don't drum up your men to collect wood and give orders
203
626234
4621
Dengan kata lain, aku menyatakan,
10:30
and distribute the work.
204
630879
1420
10:32
Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
205
632669
4567
jika kita sungguh mau meningkatkan penilaian
sebagai individu dan sebagai masyarakat,
yang paling kita perlukan bukan lebih banyak arahan logika,
10:38
In other words, I claim,
206
638252
2146
10:40
if we really want to improve our judgment as individuals
207
640850
3160
retorika, peluang, atau ilmu ekonomi,
10:44
and as societies,
208
644034
1443
meskipun hal-hal itu cukup bermanfaat.
10:45
what we need most is not more instruction in logic
209
645501
3509
Namun, prinsip yang paling perlu kita gunakan dengan baik
10:49
or rhetoric or probability or economics,
210
649034
3548
adalah pola pikir pengintai.
Kita perlu mengubah cara kita merasakan.
10:52
even though those things are quite valuable.
211
652606
2083
Kita perlu mempelajari cara merasa bangga ketimbang malu
10:54
But what we most need to use those principles well
212
654713
3304
saat kita sadar kita mungkin telah salah akan sesuatu.
10:58
is scout mindset.
213
658041
1418
10:59
We need to change the way we feel.
214
659483
1880
Kita perlu mempelajari cara merasa tertarik ketimbang defensif
11:01
We need to learn how to feel proud instead of ashamed
215
661759
3810
saat kita menjumpai beberapa informasi yang menyangkal keyakinan kita.
11:05
when we notice we might have been wrong about something.
216
665593
2638
Jadi, pertanyaan yang ingin kuberikan padamu adalah:
11:08
We need to learn how to feel intrigued instead of defensive
217
668255
3128
11:11
when we encounter some information that contradicts our beliefs.
218
671407
4243
Apa yang paling kau suka?
Apa kau suka mempertahankan keyakinanmu?
11:16
So the question I want to leave you with is:
219
676555
2860
Atau, apa kau suka melihat dunia sejelas mungkin?
11:19
What do you most yearn for?
220
679817
2150
Terima kasih.
11:22
Do you yearn to defend your own beliefs?
221
682771
2627
(Tepuk Tangan)
11:26
Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
222
686128
3594
11:30
Thank you.
223
690352
1151
11:31
(Applause)
224
691527
4997
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7