Why you think you're right -- even if you're wrong | Julia Galef

2,159,946 views ・ 2016-08-08

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Vytautė Marija Petručionytė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
So I'd like you to imagine for a moment
0
12826
2643
Įsivaizduokite, kad esate karys.
00:15
that you're a soldier in the heat of battle.
1
15493
2380
Jūs mūšio įkarštyje.
[Karys]
00:18
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
2
18730
3531
Galbūt jūs romėnų pėstininkas, galbūt viduramžių lankininkas,
00:22
or maybe you're a Zulu warrior.
3
22285
1880
o gal zulų genties karys.
00:24
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
4
24189
4254
Kokį laikmetį ir vietą bepasirinksite, kai kurie dalykai išlieka tokie patys.
00:28
Your adrenaline is elevated,
5
28467
1894
Adrenalino išsiskyrimas padidėja,
00:30
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
6
30385
4809
o jūsų veiksmai kyla iš seniai susiformavusių refleksų,
00:35
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
7
35218
4356
refleksų, išugdytų būtinybės apsiginti ir apginti savo šalininkus
00:39
and to defeat the enemy.
8
39598
1689
ir nugalėti priešą.
00:42
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
9
42826
3537
O dabar norėčiau, kad įsivaizduotumėte save kitame vaidmenyje,
00:46
that of the scout.
10
46387
1601
skauto vaidmenyje.
00:48
The scout's job is not to attack or defend.
11
48012
3389
[Skautas]
Skautas nepuola ir negina.
00:51
The scout's job is to understand.
12
51425
2395
Skautas stengiasi suprasti.
00:54
The scout is the one going out,
13
54233
2061
Skautas žvalgosi,
00:56
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
14
56318
4063
brėžia vietovės žemėlapį, atpažįsta galimas kliūtis.
01:00
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
15
60405
3576
Jis galbūt tikisi sužinoti, tarkim, ar yra netoliese tiltas per upę.
01:04
in a convenient location across a river.
16
64005
2334
01:06
But above all, the scout wants to know what's really there,
17
66363
3047
Bet labiausiai skautas nori kuo tiksliau sužinoti, kas iš tikrųjų jį supa.
01:09
as accurately as possible.
18
69434
1593
01:12
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
19
72195
5046
Tikroje armijoje tiek kariai, tiek skautai yra reikalingi.
01:17
But you can also think of each of these roles as a mindset --
20
77265
5310
Bet apie šiuos vaidmenis galima galvoti ir kaip apie skirtingus mąstymus –
01:22
a metaphor for how all of us process information and ideas
21
82599
3627
metaforą to, kaip kiekvienas mūsų kasdien apmąsto informaciją ir idėjas.
01:26
in our daily lives.
22
86250
1467
01:28
What I'm going to argue today is that having good judgment,
23
88192
3830
Šiandien kalbėsiu apie tai, kad įžvalgumą,
01:32
making accurate predictions, making good decisions,
24
92046
3214
tikslų prognozavimą ir tinkamų sprendimų priėmimą
01:35
is mostly about which mindset you're in.
25
95284
2758
lemia jūsų priklausymas vienam ar kitam mąstymo tipui.
01:38
To illustrate these mindsets in action,
26
98994
2593
Kad geriau įsivaizduotumėte, kaip veikia šie skirtingi mąstymo tipai,
01:41
I'm going to take you back to 19th-century France,
27
101611
3484
noriu jus nukelti į XIX a. Prancūziją.
[Apgaulingas raštelis]
01:45
where this innocuous-looking piece of paper
28
105119
2983
Ši iš pažiūros nepavojinga popieriaus skiautė
01:48
launched one of the biggest political scandals in history.
29
108126
3038
sukėlė vieną didžiausių politinių skandalų istorijoje.
01:51
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
30
111718
4397
1894-aisiais metais šį raštelį rado Prancūzijos Generalinio štabo karininkai.
01:56
It was torn up in a wastepaper basket,
31
116616
2692
Jis suplėšytas gulėjo šiukšlių dėžėje.
01:59
but when they pieced it back together,
32
119332
1925
Kai skiautės buvo suklijuotos,
02:01
they discovered that someone in their ranks
33
121281
2032
karininkai suprato, kad kažkuris iš jų
02:03
had been selling military secrets to Germany.
34
123337
2363
pardavinėjo karines paslaptis Vokietijai.
02:06
So they launched a big investigation,
35
126462
2357
Taigi buvo pradėtas tyrimas
02:08
and their suspicions quickly converged on this man,
36
128843
3866
ir greitai jų įtarimai krito ant šio žmogaus,
02:12
Alfred Dreyfus.
37
132733
1332
Alfredo Dreifuso.
02:14
He had a sterling record,
38
134867
1318
Jo karjera buvo nepriekaištinga,
02:16
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
39
136209
3520
nebuvo padaręs jokių nusižengimų, kiek buvo žinoma, neturėjo jokio motyvo.
02:20
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
40
140342
5118
Bet Dreifusas buvo vienintelis žydų tautybės karininkas armijoje
02:25
and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic.
41
145484
4175
ir, deja, šiuo metu Prancūzijos armijoje vyravo antisemitinės nuotaikos.
02:29
They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo
42
149683
3222
Dreifuso rašysena buvo palyginta su rašysena raštelyje
02:32
and concluded that it was a match,
43
152929
1937
ir buvo nuspręsta, jog jos sutampa,
02:34
even though outside professional handwriting experts
44
154890
3042
nors nešališki rašysenos ekspertai tuo nebuvo tokie įsitikinę,
02:37
were much less confident in the similarity,
45
157956
2150
02:40
but never mind that.
46
160130
1390
tačiau tai nesvarbu.
02:41
They went and searched Dreyfus's apartment,
47
161544
2040
Ieškant šnipinėjimo įrodymų, buvo apieškotas Dreifuso butas.
02:43
looking for any signs of espionage.
48
163608
1756
02:45
They went through his files, and they didn't find anything.
49
165388
2960
Buvo peržiūrėti jo dokumentai, bet nebuvo nieko rasta.
02:48
This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty,
50
168372
3134
Tai tik dar labiau įtikino, kad jis buvo ne tik kaltas, bet ir gudrus,
02:51
but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence
51
171530
3293
nes neabejotinai paslėpė visus įkalčius karininkams dar nespėjus jų surasti.
02:54
before they had managed to get to it.
52
174847
1849
02:57
Next, they went and looked through his personal history
53
177212
2692
Po to, kaltę patvirtinančių detalių buvo ieškoma ir jo praeityje.
02:59
for any incriminating details.
54
179928
2301
03:02
They talked to his teachers,
55
182253
1602
Apklausus jo mokytojus paaiškėjo, kad mokykloje jis mokėsi užsienio kalbų,
03:03
they found that he had studied foreign languages in school,
56
183879
2785
03:06
which clearly showed a desire to conspire with foreign governments
57
186688
4053
o tai be abejonių rodė norą ateityje susimokyti su užsienio vyriausybėmis.
03:10
later in life.
58
190765
1183
03:11
His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory,
59
191972
6011
Jo mokytojai taip pat užsiminė, kad Dreifusas turėjo gerą atmintį,
03:18
which was highly suspicious, right?
60
198007
2112
o tai labai įtartina, tiesa?
03:20
You know, because a spy has to remember a lot of things.
61
200143
3340
Todėl, kad šnipas turi prisiminti daugybę dalykų.
03:24
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty.
62
204439
3660
Taigi byla pasiekė teismą ir Dreifusas buvo pripažintas kaltu.
03:28
Afterwards, they took him out into this public square
63
208816
3320
Po teismo jį nuvedė į aikštę
03:32
and ritualistically tore his insignia from his uniform
64
212160
3724
ir, kaip buvo įprasta tokiais atvejais,
nuo jo uniformos nuplėšė rango ženklus, o jo kardą perlaužė pusiau.
03:35
and broke his sword in two.
65
215908
1905
03:37
This was called the Degradation of Dreyfus.
66
217837
2015
Ceremonija buvo vadinama „Dreifuso pažeminimu“.
03:40
And they sentenced him to life imprisonment
67
220860
2517
Jis buvo nuteistas kalėti iki gyvos galvos
03:43
on the aptly named Devil's Island,
68
223401
2740
taikliai pavadintoje Velnio saloje,
03:46
which is this barren rock off the coast of South America.
69
226165
2824
skurdžioje uoloje prie Pietų Amerikos krantų.
03:49
So there he went, and there he spent his days alone,
70
229556
3750
Taigi jis buvo ten ištremtas ir ten vienišas leido savo dienas,
03:53
writing letters and letters to the French government
71
233330
2504
rašydamas laišką po laiško Prancūzijos vyriausybei,
03:55
begging them to reopen his case so they could discover his innocence.
72
235858
3308
maldaudamas atnaujinti bylą ir jį išteisinti.
03:59
But for the most part, France considered the matter closed.
73
239634
2913
Bet dauguma prancūzų bylą laikė baigta.
04:03
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair
74
243301
4293
Dreifuso byloje man labai įdomu,
04:07
is this question of why the officers were so convinced
75
247618
3778
kodėl karininkai buvo tokie įsitikinę, kad Dreifusas kaltas.
04:11
that Dreyfus was guilty.
76
251420
1721
04:13
I mean, you might even assume that they were setting him up,
77
253556
2847
Net galima pamanyti, kad karininkai jį pakišo.
04:16
that they were intentionally framing him.
78
256427
1968
04:18
But historians don't think that's what happened.
79
258419
2267
Bet istorikai nemano, kad būtent taip ir nutiko.
04:20
As far as we can tell,
80
260710
1159
Kiek žinoma,
04:21
the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong.
81
261893
4237
karininkai nuoširdžiai tikėjo, kad Dreifusas tikrai buvo kaltas.
04:26
Which makes you wonder:
82
266154
2476
Tai kelia klausimą:
04:28
What does it say about the human mind
83
268654
2274
jeigu mums užtenka tokių menkų įrodymų nuteisti kitam,
04:30
that we can find such paltry evidence
84
270952
2313
ką tai sako apie žmogaus mąstymą?
04:33
to be compelling enough to convict a man?
85
273289
2087
04:36
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning."
86
276210
4286
Šis atvejis – tai pavyzdys reiškinio,
kurį mokslininkai vadina „motyvuotu pagrindimu“.
04:40
It's this phenomenon in which our unconscious motivations,
87
280520
3054
Tai reiškinys, kai mūsų nesąmoningi motyvai,
04:43
our desires and fears,
88
283598
2352
mūsų troškimai ir baimės
04:45
shape the way we interpret information.
89
285974
2346
keičia informacijos interpretavimą.
04:48
Some information, some ideas, feel like our allies.
90
288344
3410
Kai kuri informacija, kai kurios idėjos atrodo tarsi mūsų sąjungininkės.
04:51
We want them to win. We want to defend them.
91
291778
2642
Norime, kad jos laimėtų. Norime jas apginti.
04:54
And other information or ideas are the enemy,
92
294444
2531
O kai kuri kita informacija arba idėjos atrodo tarsi mūsų priešininkės,
04:56
and we want to shoot them down.
93
296999
1568
tad norime jas sutriuškinti.
04:59
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
94
299408
3707
Todėl „motyvuotą pagrindimą“ aš vadinu „kario mąstymu“.
05:03
Probably most of you have never persecuted
95
303988
3005
Ko gero dauguma jūsų niekada nenuteisėte Prancūzijos žydo už tėvynės išdavimą,
05:07
a French-Jewish officer for high treason,
96
307017
2281
05:09
I assume,
97
309322
1473
05:10
but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed
98
310819
4859
bet jūs tikriausiai domitės sportu ar politika,
tad galbūt pastebėjote,
05:15
that when the referee judges that your team committed a foul,
99
315702
4122
kad, pavyzdžiui, kai teisėjas jūsų komandai skiria pražangą,
05:19
for example,
100
319848
1162
05:21
you're highly motivated to find reasons why he's wrong.
101
321034
3093
jūs paskatinamas rasti priežasčių, kad jis klydo.
05:24
But if he judges that the other team committed a foul -- awesome!
102
324482
3112
Bet jeigu teisėjas skiria pražangą priešininkų komandai – jėga!
05:27
That's a good call, let's not examine it too closely.
103
327618
2562
Puikus sprendimas, jo nereikia atidžiau nagrinėti.
05:30
Or, maybe you've read an article or a study
104
330792
2117
O galbūt jūs perskaitėte straipsnį arba tyrimą
05:32
that examined some controversial policy,
105
332933
2706
apie kokią nors kontraversišką politiką,
05:35
like capital punishment.
106
335663
1216
pavyzdžiui, mirties bausmę.
05:37
And, as researchers have demonstrated,
107
337735
2117
Mokslininkai įrodė,
05:39
if you support capital punishment
108
339876
1705
kad jeigu jūs pritariate mirties bausmei,
05:41
and the study shows that it's not effective,
109
341605
2516
o tyrimas rodo, kad ji neefektyvi,
05:44
then you're highly motivated to find all the reasons
110
344145
3246
tuomet jūs paskatinamas surasti visas priežastis,
05:47
why the study was poorly designed.
111
347415
2173
kodėl tas tyrimas buvo prastai atliktas.
05:49
But if it shows that capital punishment works,
112
349612
2206
Bet jeigu tyrimas įrodo, kad mirties bausmė efektyvi,
05:51
it's a good study.
113
351842
1159
tuomet tyrimas puikus.
05:53
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
114
353025
3248
Ir atvirkščiai: jeigu nepritariate mirties bausmei, elgsitės taip pat.
05:56
Our judgment is strongly influenced, unconsciously,
115
356297
2829
Mūsų šališkumas nesąmoningai daro didelę įtaką mūsų sprendimams.
05:59
by which side we want to win.
116
359150
2278
06:02
And this is ubiquitous.
117
362071
1889
Tai galime pastebėti visur.
06:03
This shapes how we think about our health, our relationships,
118
363984
3038
Tai keičia mūsų požiūrį į savo sveikatą, savo santykius,
06:07
how we decide how to vote,
119
367046
1896
už ką nusprendžiame balsuoti,
06:08
what we consider fair or ethical.
120
368966
2368
ką manome esant teisinga ir etiška.
06:12
What's most scary to me about motivated reasoning
121
372036
2763
„Motyvuotas pagrindimas“ arba „kario mąstymas“
06:14
or soldier mindset,
122
374823
1151
mane labiausiai gąsdina tuo, kad yra nesąmoningas.
06:15
is how unconscious it is.
123
375998
1247
06:17
We can think we're being objective and fair-minded
124
377269
3280
Mes galime galvoti esą objektyvūs ir teisingi,
06:20
and still wind up ruining the life of an innocent man.
125
380573
3467
bet vis tiek galiausiai sugriauti nekalto žmogaus gyvenimą.
06:25
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over.
126
385008
2883
Tačiau Dreifuso laimei, jo istorija tuo nesibaigė.
06:27
This is Colonel Picquart.
127
387915
1368
Čia pulkininkas Pikardas,
06:29
He's another high-ranking officer in the French Army,
128
389307
2544
dar vienas aukšto rango Prancūzijos kariuomenės karininkas.
06:31
and like most people, he assumed Dreyfus was guilty.
129
391875
2629
[„O jeigu jis nekaltas?..“]
Kaip ir daugelis, jis manė, jog Dreifusas kaltas.
06:34
Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic.
130
394893
4425
Jo pažiūros, kaip ir daugelio kareivių, buvo bent jau šiek tiek antisemitinės.
06:39
But at a certain point, Picquart began to suspect:
131
399342
3365
Bet Pikardas pradėjo abejoti:
06:43
"What if we're all wrong about Dreyfus?"
132
403302
2775
o jeigu mes visi klystame dėl Dreifuso?
06:46
What happened was, he had discovered evidence
133
406448
2178
Jis aptiko įrodymų,
06:48
that the spying for Germany had continued,
134
408650
2477
kad ir įkalinus Dreifusą buvo toliau šnipinėjama Vokietijai.
06:51
even after Dreyfus was in prison.
135
411151
1975
06:53
And he had also discovered that another officer in the army
136
413516
3296
Jis taip pat išsiaiškino,
kad kito armijos karininko rašysena visiškai atitiko rašyseną raštelyje
06:56
had handwriting that perfectly matched the memo,
137
416836
2573
06:59
much closer than Dreyfus's handwriting.
138
419433
2361
ir buvo daug panašesnė, negu Dreifuso rašysena.
07:02
So he brought these discoveries to his superiors,
139
422382
2841
Šiuos atradimus jis atskleidė savo viršininkams
07:06
but to his dismay, they either didn't care
140
426017
3677
bet jo nusivylimui, jiems tai arba nerūpėjo,
07:09
or came up with elaborate rationalizations to explain his findings,
141
429718
3588
arba jie sugalvodavo įmantrius paaiškinimus, pavyzdžiui,
07:13
like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy
142
433330
5373
„Pikardai, tu tik įrodei, kad yra dar vienas šnipas.
07:18
who learned how to mimic Dreyfus's handwriting,
143
438727
2373
Jis išmoko padirbinėti Dreifuso rašyseną
07:21
and he picked up the torch of spying after Dreyfus left.
144
441124
3540
ir pakeitė Dreifusą, kai šis buvo įgrūstas už grotų.
07:25
But Dreyfus is still guilty."
145
445148
1650
Bet Dreifusas vis tiek kaltas.“
07:27
Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated.
146
447854
3025
Galiausiai Pikardas pasiekė, kad Dreifusą išteisintų,
07:30
But it took him 10 years,
147
450903
1528
tačiau procesas užtruko 10 metų,
07:32
and for part of that time, he himself was in prison
148
452455
2531
o dalį to laiko pats Pikardas sėdėjo už grotų
07:35
for the crime of disloyalty to the army.
149
455010
2298
už armijos išdavimą.
07:38
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
150
458491
6000
Daugybė žmonių mano, kad Pikardas negali būti šios istorijos didvyris,
07:44
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with.
151
464515
4229
nes jo pažiūros buvo antisemitinės, o tai blogai, ir aš su tuo sutinku.
07:49
But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic
152
469323
4651
Bet aš manau, kad Pikardo antisemitinės pažiūros
07:53
actually makes his actions more admirable,
153
473998
2585
iš tikrųjų verčia žavėtis jo veiksmais,
07:56
because he had the same prejudices, the same reasons to be biased
154
476607
3116
kadangi jo prietarai ir priešiškumas buvo tokie patys, kaip ir jo kolegų
07:59
as his fellow officers,
155
479747
1785
08:01
but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
156
481556
4635
bet jo siekis išsiaiškinti tiesą ir ją įrodyti paėmė viršų.
08:07
So to me,
157
487108
1189
Taigi man Pikardas yra pavyzdys reiškinio,
08:08
Picquart is a poster child for what I call "scout mindset."
158
488321
3806
kurį vadinu „skauto mąstymu“.
08:12
It's the drive not to make one idea win or another lose,
159
492598
4076
Tai nėra siekis, kad viena idėja laimėtų, o kita pralaimėtų,
08:16
but just to see what's really there
160
496698
1924
tai siekis kuo tiksliau pamatyti, kas mus supa,
08:18
as honestly and accurately as you can,
161
498646
2475
08:21
even if it's not pretty or convenient or pleasant.
162
501145
3280
netgi jeigu tai nėra patrauklu, patogu ar malonu.
08:25
This mindset is what I'm personally passionate about.
163
505444
3246
Man be galo įdomus šis mąstymo tipas.
08:28
And I've spent the last few years examining and trying to figure out
164
508714
5129
Pastaruosius keletą metų jį tyriau
ir stengiausi suvokti, kas lemia skauto mąstymą.
08:33
what causes scout mindset.
165
513867
1983
08:35
Why are some people, sometimes at least,
166
515874
3148
Kodėl kai kai kurie bent retkarčiais
08:39
able to cut through their own prejudices and biases and motivations
167
519046
3788
sugeba išsilaisvinti iš savo prietarų, išankstinių nusistatymų ir motyvų
08:42
and just try to see the facts and the evidence
168
522858
2295
ir mėgina pamatyti faktus bei įrodymus
08:45
as objectively as they can?
169
525177
1473
kiek įmanoma objektyviau?
08:47
And the answer is emotional.
170
527602
3011
Atsakymas – emocijos.
08:51
So, just as soldier mindset is rooted in emotions
171
531119
3767
Kaip kareivio mąstymas kyla iš emocijų,
08:54
like defensiveness or tribalism,
172
534910
2988
pavyzdžiui, įžeidumo ar tribalizmo,
08:58
scout mindset is, too.
173
538615
1366
taip ir skauto mąstymas.
09:00
It's just rooted in different emotions.
174
540005
1986
Jis tiesiog kyla iš kitų emocijų.
09:02
For example, scouts are curious.
175
542015
3419
Pavyzdžiui, skautai yra smalsūs.
09:05
They're more likely to say they feel pleasure
176
545458
3546
Jie dažniau pasakys jaučiantys malonumą sužinodami ką nors nauja
09:09
when they learn new information
177
549028
1660
09:10
or an itch to solve a puzzle.
178
550712
2311
arba jiems labiau knietės išspręsti galvosūkį.
09:13
They're more likely to feel intrigued when they encounter something
179
553544
3169
Susidūrę su dalyku, neatitinkančiu jų lūkesčių,
09:16
that contradicts their expectations.
180
556737
2096
jie labiau susidomės.
09:19
Scouts also have different values.
181
559206
1977
Be to, skautų vertybės kitokios.
09:21
They're more likely to say they think it's virtuous
182
561207
3072
Jie dažniau pasakys, kad verta išmėginti savo įsitikinimus
09:24
to test your own beliefs,
183
564303
1489
09:25
and they're less likely to say that someone who changes his mind
184
565816
3706
ir nesakys, kad žmogus, keičiantis savo nuomonę, yra silpnas.
09:29
seems weak.
185
569546
1262
09:30
And above all, scouts are grounded,
186
570832
1885
Bet, svarbiausia, skautai yra realistai,
09:32
which means their self-worth as a person
187
572741
3905
o tai reiškia, kad jų savivertė
09:36
isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic.
188
576670
5466
nepriklauso nuo to, ar jie dėl ko nors teisūs.
09:42
So they can believe that capital punishment works.
189
582160
3254
Taigi jie gali manyti, kad mirties bausmė yra gerai.
09:45
If studies come out showing that it doesn't, they can say,
190
585438
2813
Jeigu pasirodo tyrimų, įrodančių, kad taip nėra,
jie sakys: „Atrodo, kad klydau,
09:48
"Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
191
588275
3909
Bet tai nereiškia, kad esu nevykėlis arba kvailys.“
09:53
This cluster of traits is what researchers have found --
192
593954
4326
Mokslininkai nustatė, taip pat ir aš pastebėjau,
kad šie bruožai lemia tinkamus sprendimus.
09:58
and I've also found anecdotally --
193
598304
1706
10:00
predicts good judgment.
194
600034
1831
10:02
And the key takeaway I want to leave you with about those traits
195
602386
3283
Noriu, jog įsidėmėtumėte,
10:05
is that they're primarily not about how smart you are
196
605693
3637
kad šie bruožai nepriklauso nuo to, ar jūs protingas ir nuo to, kiek žinote.
10:09
or about how much you know.
197
609354
1998
10:11
In fact, they don't correlate very much with IQ at all.
198
611376
2806
Tiesą sakant, jie visiškai nepriklauso nuo IQ.
10:14
They're about how you feel.
199
614638
1650
Jie priklauso nuo to, ką jaučiate.
10:16
There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry.
200
616849
4023
Štai Saint-Exupéry, „Mažojo princo“ autoriaus,
mintis, prie kurios vis grįžtu.
10:20
He's the author of "The Little Prince."
201
620896
1941
10:22
He said, "If you want to build a ship,
202
622861
2769
Jis pasakė: „Jeigu nori pastatyti laivą,
10:26
don't drum up your men to collect wood and give orders
203
626234
4621
nekviesk žmonių kirsti medžių,
neduok jiems nurodymų ir neskirstyk darbų.
10:30
and distribute the work.
204
630879
1420
10:32
Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
205
632669
4567
Verčiau pažadink juose bekraštės jūros ilgesį.“
10:38
In other words, I claim,
206
638252
2146
Kitaip tariant, aš tvirtinu,
10:40
if we really want to improve our judgment as individuals
207
640850
3160
kad jei mes norime,
jog mūsų pačių ar visuomenės sprendimai būtų teisingesni,
10:44
and as societies,
208
644034
1443
10:45
what we need most is not more instruction in logic
209
645501
3509
mums nereikia dar daugiau
logikos, retorikos, tikimybių arba ekonomikos taisyklių,
10:49
or rhetoric or probability or economics,
210
649034
3548
10:52
even though those things are quite valuable.
211
652606
2083
nors jos labai vertingos.
10:54
But what we most need to use those principles well
212
654713
3304
Mes turime pritaikyti tuos principus mąstydami kaip skautas.
10:58
is scout mindset.
213
658041
1418
10:59
We need to change the way we feel.
214
659483
1880
Turime pakeisti savo jausmus.
11:01
We need to learn how to feel proud instead of ashamed
215
661759
3810
Mums reikia išmokti didžiuotis, o ne gėdytis,
11:05
when we notice we might have been wrong about something.
216
665593
2638
kai pastebime, kad galbūt buvome neteisūs.
11:08
We need to learn how to feel intrigued instead of defensive
217
668255
3128
Mums reikia išmokti susidomėti, o ne susierzinti,
11:11
when we encounter some information that contradicts our beliefs.
218
671407
4243
kai aptinkame informaciją, prieštaraujančią mūsų įsitikinimams.
11:16
So the question I want to leave you with is:
219
676555
2860
Taigi baigdama noriu jūsų paklausti:
11:19
What do you most yearn for?
220
679817
2150
ko labiausiai trokštate –
11:22
Do you yearn to defend your own beliefs?
221
682771
2627
apginti savo įsitikinimus
11:26
Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
222
686128
3594
ar pamatyti pasaulį kaip įmanoma aiškiau?
11:30
Thank you.
223
690352
1151
Ačiū.
11:31
(Applause)
224
691527
4997
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7