Why you think you're right -- even if you're wrong | Julia Galef

2,097,638 views ・ 2016-08-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Razvan Cristian Duia Corector: Cristina Nicolae
00:12
So I'd like you to imagine for a moment
0
12826
2643
Aş vrea să vă imaginați pentru o clipă
00:15
that you're a soldier in the heat of battle.
1
15493
2380
că sunteți soldați în mijlocul unei lupte.
00:18
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
2
18730
3531
Poate sunteți infanteriști romani sau arcaşi medievali,
00:22
or maybe you're a Zulu warrior.
3
22285
1880
sau poate sunteți luptători zulu.
00:24
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
4
24189
4254
Indiferent de eră şi locație, sunt câteva aspecte comune.
00:28
Your adrenaline is elevated,
5
28467
1894
Nivelul adrenalinei e ridicat
00:30
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
6
30385
4809
şi acţiunile voastre decurg din aceste reflexe adânc înrădăcinate,
00:35
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
7
35218
4356
reflexe ce izvorăsc din nevoia de a te proteja pe tine şi pe ai tăi
00:39
and to defeat the enemy.
8
39598
1689
şi de a învinge inamicul.
00:42
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
9
42826
3537
Acum aş vrea să vă transpuneţi într-un rol foarte diferit,
00:46
that of the scout.
10
46387
1601
acela al cercetaşului.
00:48
The scout's job is not to attack or defend.
11
48012
3389
Rolul cercetaşului nu e să atace sau să apere.
00:51
The scout's job is to understand.
12
51425
2395
Rolul cercetaşului e să înţeleagă.
00:54
The scout is the one going out,
13
54233
2061
Cercetaşul e cel care merge înainte,
00:56
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
14
56318
4063
cartografiază terenul, identificând posibilele obstacole.
01:00
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
15
60405
3576
Cercetaşul poate spera să afle, de exemplu, că e un pod
01:04
in a convenient location across a river.
16
64005
2334
ce traversează râul în locul potrivit.
01:06
But above all, the scout wants to know what's really there,
17
66363
3047
Dar cel mai mult, cercetaşul vrea să ştie ce e de fapt acolo,
01:09
as accurately as possible.
18
69434
1593
cât mai exact posibil.
01:12
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
19
72195
5046
Într-o armată adevărată, atât soldatul cât și cercetaşul sunt esenţiali.
01:17
But you can also think of each of these roles as a mindset --
20
77265
5310
Dar cele două roluri pot fi privite și ca mentalități --
01:22
a metaphor for how all of us process information and ideas
21
82599
3627
o metaforă privind felul în care noi toți procesăm idei și informații
01:26
in our daily lives.
22
86250
1467
zi de zi.
01:28
What I'm going to argue today is that having good judgment,
23
88192
3830
Azi voi argumenta că a avea un raționament bun,
01:32
making accurate predictions, making good decisions,
24
92046
3214
a face estimări exacte, a lua decizii bune,
01:35
is mostly about which mindset you're in.
25
95284
2758
ține, în principal, de mentalitatea fiecăruia.
01:38
To illustrate these mindsets in action,
26
98994
2593
Pentru a ilustra cum acționează aceste mentalități,
01:41
I'm going to take you back to 19th-century France,
27
101611
3484
o să vă duc în Franța secolului al XIX-lea,
01:45
where this innocuous-looking piece of paper
28
105119
2983
unde această aparent inocentă bucată de hârtie
01:48
launched one of the biggest political scandals in history.
29
108126
3038
a stârnit unul din cele mai mari scandaluri politice din istorie.
01:51
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
30
111718
4397
A fost descoperită în 1894 de ofițeri din statul major francez.
01:56
It was torn up in a wastepaper basket,
31
116616
2692
Era ruptă, într-un coș de hârtii,
01:59
but when they pieced it back together,
32
119332
1925
dar când au reconstituit-o,
02:01
they discovered that someone in their ranks
33
121281
2032
au descoperit că unul dintre ei
02:03
had been selling military secrets to Germany.
34
123337
2363
vindea Germaniei secrete militare.
02:06
So they launched a big investigation,
35
126462
2357
Au demarat o anchetă importantă,
02:08
and their suspicions quickly converged on this man,
36
128843
3866
iar suspiciunile lor s-au îndreptat rapid către acest om:
02:12
Alfred Dreyfus.
37
132733
1332
Alfred Dreyfus.
02:14
He had a sterling record,
38
134867
1318
Avea un dosar curat,
02:16
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
39
136209
3520
fără antecedente, fără să aibă vreun motiv din ce știau.
02:20
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
40
140342
5118
Dar Dreyfus era singurul ofițer evreu cu acel grad din armată
02:25
and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic.
41
145484
4175
și, din păcate, atunci armata franceză era foarte antisemită.
02:29
They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo
42
149683
3222
Au comparat scrisul lui Dreyfus cu cel din notă
02:32
and concluded that it was a match,
43
152929
1937
și au stabilit că e același,
02:34
even though outside professional handwriting experts
44
154890
3042
chiar dacă grafologii independenți
02:37
were much less confident in the similarity,
45
157956
2150
nu erau convinși de asemănări,
02:40
but never mind that.
46
160130
1390
nu a contat.
02:41
They went and searched Dreyfus's apartment,
47
161544
2040
Au percheziționat apartamentul lui Dreyfus,
02:43
looking for any signs of espionage.
48
163608
1756
căutând indicii de spionaj.
02:45
They went through his files, and they didn't find anything.
49
165388
2960
I-au răscolit documentele și nu au găsit nimic.
02:48
This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty,
50
168372
3134
Asta i-a convins și mai mult că Dreyfus nu era doar vinovat,
02:51
but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence
51
171530
3293
dar și perfid, pentru că evident ascunsese toate dovezile
02:54
before they had managed to get to it.
52
174847
1849
înainte ca ei să ajungă la ele.
02:57
Next, they went and looked through his personal history
53
177212
2692
Apoi i-au răscolit trecutul
02:59
for any incriminating details.
54
179928
2301
în căutarea unor detalii incriminatoare.
03:02
They talked to his teachers,
55
182253
1602
Au discutat cu profesorii lui,
03:03
they found that he had studied foreign languages in school,
56
183879
2785
au aflat că a studiat limbi străine în școală,
03:06
which clearly showed a desire to conspire with foreign governments
57
186688
4053
fapt ce arăta clar dorința de a conspira mai târziu cu guverne străine.
03:10
later in life.
58
190765
1183
03:11
His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory,
59
191972
6011
Profesorii lui au spus că Dreyfus era recunoscut pentru memoria bună,
03:18
which was highly suspicious, right?
60
198007
2112
lucru foarte suspect, nu-i așa?
03:20
You know, because a spy has to remember a lot of things.
61
200143
3340
Pentru că un spion trebuie să-și amintească multe lucruri.
03:24
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty.
62
204439
3660
S-a ajuns la proces și Dreyfus a fost găsit vinovat.
03:28
Afterwards, they took him out into this public square
63
208816
3320
Apoi l-au scos într-o piață publică
03:32
and ritualistically tore his insignia from his uniform
64
212160
3724
și i-au smuls ritualic însemnele de pe uniformă
03:35
and broke his sword in two.
65
215908
1905
și i-au rupt sabia în două.
03:37
This was called the Degradation of Dreyfus.
66
217837
2015
Asta a fost numită Degradarea lui Dreyfus.
03:40
And they sentenced him to life imprisonment
67
220860
2517
Și l-au condamnat la închisoare pe viață
03:43
on the aptly named Devil's Island,
68
223401
2740
pe Insula Diavolului - un nume bine ales,
03:46
which is this barren rock off the coast of South America.
69
226165
2824
care e o stâncă aridă în largul coastelor Americii de Sud.
03:49
So there he went, and there he spent his days alone,
70
229556
3750
Așa că acolo a mers și acolo și-a petrecut zilele singur,
03:53
writing letters and letters to the French government
71
233330
2504
scriind scrisori după scrisori guvernului francez
03:55
begging them to reopen his case so they could discover his innocence.
72
235858
3308
implorându-i să-i redeschidă dosarul ca să-i descopere nevinovăția.
03:59
But for the most part, France considered the matter closed.
73
239634
2913
Dar în cea mai mare parte, Franța considera cazul închis.
04:03
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair
74
243301
4293
Ce mi se pare cu adevărat interesant în Cazul Dreyfus,
04:07
is this question of why the officers were so convinced
75
247618
3778
e întrebarea: de ce ofițerii erau atât de convinși
04:11
that Dreyfus was guilty.
76
251420
1721
că Dreyfus era vinovat.
04:13
I mean, you might even assume that they were setting him up,
77
253556
2847
Adică, poți chiar crede că îi înscenau ceva,
04:16
that they were intentionally framing him.
78
256427
1968
că voiau să-l înfunde cu bună ştiinţă.
04:18
But historians don't think that's what happened.
79
258419
2267
Dar istoricii nu cred că a fost aşa.
04:20
As far as we can tell,
80
260710
1159
Din ce ştim,
04:21
the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong.
81
261893
4237
ofiţerii chiar credeau că rechizitoriul lui Dreyfus era solid.
04:26
Which makes you wonder:
82
266154
2476
Asta ne face să ne întrebăm:
04:28
What does it say about the human mind
83
268654
2274
ce se poate spune despre mintea umană
04:30
that we can find such paltry evidence
84
270952
2313
dacă putem considera că dovezi atât de şubrede
04:33
to be compelling enough to convict a man?
85
273289
2087
pot fi de ajuns pentru condamnarea unui om?
04:36
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning."
86
276210
4286
Asta numesc oamenii de ştiinţă „raţionament motivaţional.
04:40
It's this phenomenon in which our unconscious motivations,
87
280520
3054
E acest fenomen în care motivaţiile noastre conştiente sau nu,
04:43
our desires and fears,
88
283598
2352
dorinţele şi temerile noastre,
04:45
shape the way we interpret information.
89
285974
2346
modelează felul în care interpretăm informaţia.
04:48
Some information, some ideas, feel like our allies.
90
288344
3410
Simţim că unele informaţii, unele idei, ne sunt aliaţi.
04:51
We want them to win. We want to defend them.
91
291778
2642
Vrem ca ele să învingă. Vrem să le apărăm.
04:54
And other information or ideas are the enemy,
92
294444
2531
Alte informaţii sau idei sunt inamicul
04:56
and we want to shoot them down.
93
296999
1568
şi vrem să le doborâm.
04:59
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
94
299408
3707
De asta eu numesc acest raţionament „mentalitatea de soldat”.
05:03
Probably most of you have never persecuted
95
303988
3005
Poate că cei mai mulţi nu aţi persecutat vreodată
05:07
a French-Jewish officer for high treason,
96
307017
2281
un ofiţer francez-evreu pentru înaltă trădare,
05:09
I assume,
97
309322
1473
bănuiesc,
05:10
but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed
98
310819
4859
dar poate aţi urmărit competiţii sportive sau politică, aşa că poate aţi observat
05:15
that when the referee judges that your team committed a foul,
99
315702
4122
că atunci când arbitrul penalizează echipa voastră,
05:19
for example,
100
319848
1162
de exemplu,
05:21
you're highly motivated to find reasons why he's wrong.
101
321034
3093
sunteţi foarte motivaţi să găsiţi argumente că se înşeală.
05:24
But if he judges that the other team committed a foul -- awesome!
102
324482
3112
Dar când penalizează cealaltă echipă: uimitor!
05:27
That's a good call, let's not examine it too closely.
103
327618
2562
Asta-i o decizie bună, hai să n-o analizăm prea atent.
05:30
Or, maybe you've read an article or a study
104
330792
2117
Sau poate aţi citit un articol sau un studiu
05:32
that examined some controversial policy,
105
332933
2706
ce analizează un subiect controversat,
05:35
like capital punishment.
106
335663
1216
ca pedeapsa capitală.
05:37
And, as researchers have demonstrated,
107
337735
2117
După cum au demonstrat cercetătorii,
05:39
if you support capital punishment
108
339876
1705
dacă susţineţi pedeapsa capitală
05:41
and the study shows that it's not effective,
109
341605
2516
iar studiul arată că nu e eficientă,
05:44
then you're highly motivated to find all the reasons
110
344145
3246
atunci sunteţi foarte motivaţi să găsiţi argumente
05:47
why the study was poorly designed.
111
347415
2173
ce arată că studiul a fost prost realizat.
05:49
But if it shows that capital punishment works,
112
349612
2206
Dar dacă arată că pedeapsa capitală e utilă,
05:51
it's a good study.
113
351842
1159
e un studiu bun.
05:53
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
114
353025
3248
Şi invers: dacă nu susţineţi pedeapsa capitală, acelaşi lucru.
05:56
Our judgment is strongly influenced, unconsciously,
115
356297
2829
Inconştient, judecata noastră e puternic influenţată
05:59
by which side we want to win.
116
359150
2278
de tabăra care vrem să câştige.
06:02
And this is ubiquitous.
117
362071
1889
Şi asta e omniprezentă.
06:03
This shapes how we think about our health, our relationships,
118
363984
3038
Asta modelează felul cum privim sănătatea, relaţiile noastre,
06:07
how we decide how to vote,
119
367046
1896
cum decidem pe cine votăm,
06:08
what we consider fair or ethical.
120
368966
2368
ce considerăm corect sau etic.
06:12
What's most scary to me about motivated reasoning
121
372036
2763
Ce mă sperie cel mai mult la argumentaţia motivaţională,
06:14
or soldier mindset,
122
374823
1151
mentalitatea de soldat,
06:15
is how unconscious it is.
123
375998
1247
e cât de inconştientă e.
06:17
We can think we're being objective and fair-minded
124
377269
3280
Putem gândi că suntem obiectivi şi nepărtinitori
06:20
and still wind up ruining the life of an innocent man.
125
380573
3467
şi, totuși, distrugem viaţa unui om inocent.
06:25
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over.
126
385008
2883
Din fericire pentru Dreyfus, povestea nu s-a încheiat.
06:27
This is Colonel Picquart.
127
387915
1368
Ăsta e colonelul Picquart.
06:29
He's another high-ranking officer in the French Army,
128
389307
2544
E un alt ofiţer de rang înalt în armata franceză
06:31
and like most people, he assumed Dreyfus was guilty.
129
391875
2629
şi, ca majoritatea, a considerat că Dreyfus era vinovat.
06:34
Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic.
130
394893
4425
Ca majoritatea celor din armată, era cel puţin uşor antisemit.
06:39
But at a certain point, Picquart began to suspect:
131
399342
3365
Dar la un moment dat, Picquart a început să bănuiască:
06:43
"What if we're all wrong about Dreyfus?"
132
403302
2775
„Dacă greşim cu toţii în privinţa lui Dreyfus?”
06:46
What happened was, he had discovered evidence
133
406448
2178
Ce s-a întâmplat, a fost că a găsit dovezi
06:48
that the spying for Germany had continued,
134
408650
2477
că spionajul pentru Germania a continuat
06:51
even after Dreyfus was in prison.
135
411151
1975
şi după ce Dreyfus a fost încarcerat.
06:53
And he had also discovered that another officer in the army
136
413516
3296
A descoperit de asemenea că alt ofiţer din armată,
06:56
had handwriting that perfectly matched the memo,
137
416836
2573
avea un scris ce se potrivea perfect cu cel din notă,
06:59
much closer than Dreyfus's handwriting.
138
419433
2361
mult mai bine decât scrisul lui Dreyfus.
07:02
So he brought these discoveries to his superiors,
139
422382
2841
A prezentat aceste descoperiri superiorilor săi,
07:06
but to his dismay, they either didn't care
140
426017
3677
dar spre consternarea sa, acestora ori nu le păsa,
07:09
or came up with elaborate rationalizations to explain his findings,
141
429718
3588
ori veneau cu argumente elaborate ca să explice descoperirile lui,
07:13
like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy
142
433330
5373
precum: „Ei bine, tot ce arăţi de fapt, Picquart, e că mai e un spion
07:18
who learned how to mimic Dreyfus's handwriting,
143
438727
2373
care a-nvăţat să imite scrisul lui Dreyfus,
07:21
and he picked up the torch of spying after Dreyfus left.
144
441124
3540
şi a preluat ştafeta spionajului după plecarea lui Dreyfus.
07:25
But Dreyfus is still guilty."
145
445148
1650
Dar Dreyfus e tot vinovat.”
07:27
Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated.
146
447854
3025
Până la urmă, Picquart a reuşit să-l exonereze pe Dreyfus.
07:30
But it took him 10 years,
147
450903
1528
Dar i-a luat 10 ani,
07:32
and for part of that time, he himself was in prison
148
452455
2531
şi o parte din aceştia, el însuşi a fost închis
07:35
for the crime of disloyalty to the army.
149
455010
2298
pentru lipsă de loialitate faţă de armată.
07:38
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
150
458491
6000
Mulţi consideră că Picquart nu poate fi eroul acestei poveşti
07:44
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with.
151
464515
4229
pentru că era un antisemit şi asta e rău, sunt de acord.
07:49
But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic
152
469323
4651
Dar pentru mine personal, faptul că Picquart era antisemit
07:53
actually makes his actions more admirable,
153
473998
2585
face acţiunile sale mai admirabile.
07:56
because he had the same prejudices, the same reasons to be biased
154
476607
3116
Avea aceleaşi prejudecăţi, aceleaşi motive să fie părtinitor
07:59
as his fellow officers,
155
479747
1785
ca şi colegii săi ofiţeri,
08:01
but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
156
481556
4635
dar hotărârea sa să afle adevărul şi să-l susţină, a învins toate astea.
08:07
So to me,
157
487108
1189
Deci pentru mine,
08:08
Picquart is a poster child for what I call "scout mindset."
158
488321
3806
Picquart e un exemplu de „mentalitate de cercetaş”.
08:12
It's the drive not to make one idea win or another lose,
159
492598
4076
E imboldul să nu faci ca o idee să învingă sau alta să piardă,
08:16
but just to see what's really there
160
496698
1924
ci doar să vezi ce e cu adevărat acolo
08:18
as honestly and accurately as you can,
161
498646
2475
atât de onest şi precis cât poţi,
08:21
even if it's not pretty or convenient or pleasant.
162
501145
3280
chiar dacă nu-i drăguţ sau convenabil sau plăcut.
08:25
This mindset is what I'm personally passionate about.
163
505444
3246
Această mentalitate e cea de care sunt pasionată.
08:28
And I've spent the last few years examining and trying to figure out
164
508714
5129
Am petrecut ultimii câţiva ani analizând şi încercând să înţeleg
08:33
what causes scout mindset.
165
513867
1983
ce produce mentalitatea de cercetaş.
08:35
Why are some people, sometimes at least,
166
515874
3148
De ce unii oameni, cel puţin câteodată,
08:39
able to cut through their own prejudices and biases and motivations
167
519046
3788
sunt capabili să-şi învingă prejudecăţile şi motivaţiile
08:42
and just try to see the facts and the evidence
168
522858
2295
şi încearcă numai să vadă faptele şi dovezile
08:45
as objectively as they can?
169
525177
1473
cât mai obiectiv cu putinţă?
08:47
And the answer is emotional.
170
527602
3011
Răspunsul este emoţional.
08:51
So, just as soldier mindset is rooted in emotions
171
531119
3767
Aşa cum mentalitatea soldatului izvorăşte din emoţii
08:54
like defensiveness or tribalism,
172
534910
2988
ca defensiva ori tribalismul,
08:58
scout mindset is, too.
173
538615
1366
aşa e şi la cercetaş.
09:00
It's just rooted in different emotions.
174
540005
1986
Doar că izvorăşte din alte emoţii.
09:02
For example, scouts are curious.
175
542015
3419
De exemplu, cercetaşii sunt curioşi.
09:05
They're more likely to say they feel pleasure
176
545458
3546
E mai probabil să spună că simt plăcere
09:09
when they learn new information
177
549028
1660
când află informaţii noi
09:10
or an itch to solve a puzzle.
178
550712
2311
sau o pornire să rezolve o enigmă.
09:13
They're more likely to feel intrigued when they encounter something
179
553544
3169
E mai probabil să se simtă intrigaţi când dau peste ceva
09:16
that contradicts their expectations.
180
556737
2096
ce le contrazice aşteptările.
09:19
Scouts also have different values.
181
559206
1977
Cercetaşii au şi valori diferite.
09:21
They're more likely to say they think it's virtuous
182
561207
3072
E mai probabil să spună că ei consideră o virtute
09:24
to test your own beliefs,
183
564303
1489
să-ţi testezi convingerile,
09:25
and they're less likely to say that someone who changes his mind
184
565816
3706
şi e mai puţin probabil să spună că cei ce se răzgândesc
09:29
seems weak.
185
569546
1262
par slabi.
09:30
And above all, scouts are grounded,
186
570832
1885
Peste toate, cercetaşii sunt stabili,
09:32
which means their self-worth as a person
187
572741
3905
ceea ce înseamnă că stima lor de sine
09:36
isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic.
188
576670
5466
nu e legată de cât de corect sau greşit evaluează un anumit subiect.
09:42
So they can believe that capital punishment works.
189
582160
3254
Deci ei pot crede că pedeapsa capitală funcţionează.
09:45
If studies come out showing that it doesn't, they can say,
190
585438
2813
Dacă apar studii ce arată contrariul, ei pot spune:
09:48
"Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
191
588275
3909
„Aha. Se pare că m-aş putea înşela. Nu înseamnă că sunt rău sau prost.”
09:53
This cluster of traits is what researchers have found --
192
593954
4326
Acest mănunchi de trăsături e ce au aflat cercetătorii --
09:58
and I've also found anecdotally --
193
598304
1706
şi am aflat şi eu anecdotic --
10:00
predicts good judgment.
194
600034
1831
că prezice buna judecată.
10:02
And the key takeaway I want to leave you with about those traits
195
602386
3283
Ideea principală pe care vreau să o transmit privind aceste trăsături
10:05
is that they're primarily not about how smart you are
196
605693
3637
e că ele nu vorbesc în primul rând de cât de deştepţi sunteţi
10:09
or about how much you know.
197
609354
1998
sau despre cât de multe ştiţi.
10:11
In fact, they don't correlate very much with IQ at all.
198
611376
2806
De fapt, nu sunt legate prea mult de IQ.
10:14
They're about how you feel.
199
614638
1650
Ele vorbesc despre cum simţiţi.
10:16
There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry.
200
616849
4023
Mă tot întorc la un citat din Saint-Exupéry.
10:20
He's the author of "The Little Prince."
201
620896
1941
E autorul „Micului Prinţ”.
10:22
He said, "If you want to build a ship,
202
622861
2769
A spus: „Dacă vrei să construieşti un vas,
10:26
don't drum up your men to collect wood and give orders
203
626234
4621
nu trebuie să-ţi mobilizezi oamenii să strângă lemn, să le dai ordine
10:30
and distribute the work.
204
630879
1420
şi să organizezi munca.
10:32
Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
205
632669
4567
În loc de asta, învaţă-i să tânjească după nemărginirea mării.”
10:38
In other words, I claim,
206
638252
2146
Cu alte cuvinte, afirm
10:40
if we really want to improve our judgment as individuals
207
640850
3160
că dacă vrem să ne îmbunătăţim judecata ca indivizi,
10:44
and as societies,
208
644034
1443
şi ca societăţi,
10:45
what we need most is not more instruction in logic
209
645501
3509
cel mai mult avem nevoie nu de mai multă instrucţie logică,
10:49
or rhetoric or probability or economics,
210
649034
3548
sau retorică, sau probabilităţi, sau economie,
10:52
even though those things are quite valuable.
211
652606
2083
chiar dacă aceste lucruri sunt valoroase.
10:54
But what we most need to use those principles well
212
654713
3304
Ceea ce ne trebuie cel mai mult ca să folosim aceste principii bine,
10:58
is scout mindset.
213
658041
1418
e mentalitatea de cercetaş.
10:59
We need to change the way we feel.
214
659483
1880
Trebuie să schimbăm modul cum simţim.
11:01
We need to learn how to feel proud instead of ashamed
215
661759
3810
Trebuie să învăţăm cum să ne simţim mândri în loc de ruşinaţi
11:05
when we notice we might have been wrong about something.
216
665593
2638
când vedem că s-ar putea să fi greşit într-o problemă.
11:08
We need to learn how to feel intrigued instead of defensive
217
668255
3128
Trebuie să învăţăm cum să ne simţim intrigaţi în loc de defensivi
11:11
when we encounter some information that contradicts our beliefs.
218
671407
4243
când aflăm informaţii ce ne contrazic convingerile.
11:16
So the question I want to leave you with is:
219
676555
2860
Întrebarea cu care vreau să vă las este:
11:19
What do you most yearn for?
220
679817
2150
Ce vă doriţi cel mai mult?
11:22
Do you yearn to defend your own beliefs?
221
682771
2627
Doriţi să vă apăraţi convingerile?
11:26
Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
222
686128
3594
Sau doriţi să vedeţi lumea cât mai clar cu putinţă?
11:30
Thank you.
223
690352
1151
Vă mulţumesc.
11:31
(Applause)
224
691527
4997
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7