Why you think you're right -- even if you're wrong | Julia Galef

2,154,863 views ・ 2016-08-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Yang He Reviewer: Tim Yan
00:12
So I'd like you to imagine for a moment
0
12826
2643
請大家想像下
00:15
that you're a soldier in the heat of battle.
1
15493
2380
自己係個打緊仗嘅士兵
00:18
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
2
18730
3531
可能係個羅馬步兵 或者係中世紀嘅弓箭手
00:22
or maybe you're a Zulu warrior.
3
22285
1880
又或者係祖魯戰士
00:24
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
4
24189
4254
無論你身處何時何地 有啲嘢係唔會變嘅
00:28
Your adrenaline is elevated,
5
28467
1894
你嘅腎上腺素會升高
00:30
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
6
30385
4809
你嘅行為,其實根植於 呢啲反射動作之中
00:35
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
7
35218
4356
呢啲用黎保護你自己
00:39
and to defeat the enemy.
8
39598
1689
同埋打敗敵人嘅反射動作
00:42
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
9
42826
3537
所以依家我希望 你哋諗下喺頭先嘅情境中
00:46
that of the scout.
10
46387
1601
自己扮演唔同嘅角色:偵察兵
00:48
The scout's job is not to attack or defend.
11
48012
3389
偵察兵唔洗攻擊或者防禦
00:51
The scout's job is to understand.
12
51425
2395
任務只係要了解情況
00:54
The scout is the one going out,
13
54233
2061
偵察兵要行出去
00:56
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
14
56318
4063
畫出敵方嘅地圖 了解潛在嘅阻礙物
01:00
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
15
60405
3576
偵察兵希望了解嘅係譬如 一個方便過河嘅位置
01:04
in a convenient location across a river.
16
64005
2334
係唔係有一座橋
01:06
But above all, the scout wants to know what's really there,
17
66363
3047
不過更加重要嘅係,偵察兵希望 了解嗰度究竟有啲咩
01:09
as accurately as possible.
18
69434
1593
知得越精確越好
01:12
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
19
72195
5046
正如真正嘅軍隊入面 士兵同偵察兵都好重要
01:17
But you can also think of each of these roles as a mindset --
20
77265
5310
不過你又可以當呢啲 角色代表緊啲思維方式
01:22
a metaphor for how all of us process information and ideas
21
82599
3627
比喻緊我哋喺日常生活之中
01:26
in our daily lives.
22
86250
1467
接收信息同諗嘢嘅過程
01:28
What I'm going to argue today is that having good judgment,
23
88192
3830
我哋今日想講嘅就係 要擁有優秀嘅判斷力
01:32
making accurate predictions, making good decisions,
24
92046
3214
要作出精確嘅預測、正確嘅決定
01:35
is mostly about which mindset you're in.
25
95284
2758
主要取決於你嘅思維方式
01:38
To illustrate these mindsets in action,
26
98994
2593
依家我哋可以實際 展示下呢種思維方式
01:41
I'm going to take you back to 19th-century France,
27
101611
3484
我會帶住你地去 十九世紀嘅法國
01:45
where this innocuous-looking piece of paper
28
105119
2983
喺嗰度,呢張睇落微不足道嘅紙仔
01:48
launched one of the biggest political scandals in history.
29
108126
3038
引發咗歷史上 數一數二嘅政治醜聞
01:51
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
30
111718
4397
1894 年,有啲法國公務員發現
01:56
It was torn up in a wastepaper basket,
31
116616
2692
垃圾桶裡面一張撕碎嘅紙
01:59
but when they pieced it back together,
32
119332
1925
將啲紙砌返埋之後
02:01
they discovered that someone in their ranks
33
121281
2032
佢哋發現隊伍裡面有人
02:03
had been selling military secrets to Germany.
34
123337
2363
偷偷地賣軍事機密畀德國
02:06
So they launched a big investigation,
35
126462
2357
於是佢哋開始咗個大規模嘅調查
02:08
and their suspicions quickly converged on this man,
36
128843
3866
調查結果好快指向一個人
02:12
Alfred Dreyfus.
37
132733
1332
阿弗列 ‧ 屈里弗斯
02:14
He had a sterling record,
38
134867
1318
佢嘅信用紀錄幾好
02:16
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
39
136209
3520
之前無做錯過嘢 又唔似有犯案動機
02:20
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
40
140342
5118
但係,屈里弗斯係隊伍 入面唯一一個猶太軍官
02:25
and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic.
41
145484
4175
不幸嘅係,嗰時法國軍隊好歧視猶太人
02:29
They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo
42
149683
3222
佢哋攞屈里弗斯嘅字跡同嗰張紙做比較
02:32
and concluded that it was a match,
43
152929
1937
發現係一致嘅
02:34
even though outside professional handwriting experts
44
154890
3042
雖然其他筆跡專家
02:37
were much less confident in the similarity,
45
157956
2150
覺得冇咁似
02:40
but never mind that.
46
160130
1390
但係無論點
02:41
They went and searched Dreyfus's apartment,
47
161544
2040
佢哋去咗屈里弗斯間屋
02:43
looking for any signs of espionage.
48
163608
1756
搵佢做間諜嘅痕跡
02:45
They went through his files, and they didn't find anything.
49
165388
2960
佢哋搵暈曬佢啲文件 都搵唔到證據
02:48
This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty,
50
168372
3134
佢哋反而覺得屈里弗斯一定係做緊間諜
02:51
but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence
51
171530
3293
仲超級狡猾,係佢哋嚟到之前
02:54
before they had managed to get to it.
52
174847
1849
已經將啲罪證收起曬
02:57
Next, they went and looked through his personal history
53
177212
2692
跟著落嚟,佢哋去查佢嘅個人歷史
02:59
for any incriminating details.
54
179928
2301
試圖尋找犯罪嘅痕跡
03:02
They talked to his teachers,
55
182253
1602
佢哋向佢嘅老師問話
03:03
they found that he had studied foreign languages in school,
56
183879
2785
發現佢喺學校學過外語
03:06
which clearly showed a desire to conspire with foreign governments
57
186688
4053
就覺得佢一定係為咗之後
03:10
later in life.
58
190765
1183
做外國間諜
03:11
His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory,
59
191972
6011
佢嘅老師仲話 屈里弗斯記憶力好,好到出曬名
03:18
which was highly suspicious, right?
60
198007
2112
真係太可疑啦,係咪?
03:20
You know, because a spy has to remember a lot of things.
61
200143
3340
因為你知啦 間諜係需要記住好多嘢㗎嘛
03:24
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty.
62
204439
3660
呢單案件上咗法庭 屈里弗斯被判有罪
03:28
Afterwards, they took him out into this public square
63
208816
3320
之後,佢哋將佢帶到廣場上
03:32
and ritualistically tore his insignia from his uniform
64
212160
3724
依足規矩咁扯走佢嘅徽章
03:35
and broke his sword in two.
65
215908
1905
又將佢嘅劍折成兩段
03:37
This was called the Degradation of Dreyfus.
66
217837
2015
呢個就係屈里弗斯降級事件
03:40
And they sentenced him to life imprisonment
67
220860
2517
佢哋判咗佢終身監禁
03:43
on the aptly named Devil's Island,
68
223401
2740
將佢流放到南美洲海岸
03:46
which is this barren rock off the coast of South America.
69
226165
2824
一個叫做魔鬼島嘅荒涼小島上
03:49
So there he went, and there he spent his days alone,
70
229556
3750
佢之後就去咗嗰度淒涼度日
03:53
writing letters and letters to the French government
71
233330
2504
寫左一封又一封信畀法國政府
03:55
begging them to reopen his case so they could discover his innocence.
72
235858
3308
求佢哋重新審過單案時 會察覺佢係無辜嘅
03:59
But for the most part, France considered the matter closed.
73
239634
2913
但係大家都覺得 呢單案已經完曬
04:03
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair
74
243301
4293
我覺得屈里弗斯事件 好有意思嘅一個地方
04:07
is this question of why the officers were so convinced
75
247618
3778
就係嗰啲官員點解咁肯定
04:11
that Dreyfus was guilty.
76
251420
1721
屈里弗斯係有罪嘅呢
04:13
I mean, you might even assume that they were setting him up,
77
253556
2847
你甚至會覺得 佢地設佢局
04:16
that they were intentionally framing him.
78
256427
1968
特登陷害佢
04:18
But historians don't think that's what happened.
79
258419
2267
不過歷史學家都唔係咁諗
04:20
As far as we can tell,
80
260710
1159
我哋可以睇到
04:21
the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong.
81
261893
4237
個啲官真係覺得 控訴屈里弗斯嘅理據十足
04:26
Which makes you wonder:
82
266154
2476
呢件事令人奇怪
04:28
What does it say about the human mind
83
268654
2274
人類個腦到底有咩問題
04:30
that we can find such paltry evidence
84
270952
2313
以至咁丁點嘅證據
04:33
to be compelling enough to convict a man?
85
273289
2087
都可以說服到人判佢有罪?
04:36
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning."
86
276210
4286
係咁嘅,科學家發現一種 叫做「動機性推理」嘅現象
04:40
It's this phenomenon in which our unconscious motivations,
87
280520
3054
係指我哋嘅潛意識
04:43
our desires and fears,
88
283598
2352
我哋嘅慾望同恐懼
04:45
shape the way we interpret information.
89
285974
2346
塑造咗我哋分析信息嘅方式
04:48
Some information, some ideas, feel like our allies.
90
288344
3410
有啲信息,有啲諗法 對我哋嚟講好似朋友
04:51
We want them to win. We want to defend them.
91
291778
2642
我哋想佢地贏 我哋想護住佢哋
04:54
And other information or ideas are the enemy,
92
294444
2531
有啲信息好似仇人咁樣
04:56
and we want to shoot them down.
93
296999
1568
我哋想消滅佢哋
04:59
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
94
299408
3707
所以我鐘意叫動機性推理 做「士兵思維」
05:03
Probably most of you have never persecuted
95
303988
3005
你哋就從未迫害過
05:07
a French-Jewish officer for high treason,
96
307017
2281
猶太裔法國軍官,話佢係叛徒
05:09
I assume,
97
309322
1473
我估係呱
05:10
but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed
98
310819
4859
不過你如果鍾意睇體育 或者政治新聞
你可能已經留意到
05:15
that when the referee judges that your team committed a foul,
99
315702
4122
譬如,當個裁判話
05:19
for example,
100
319848
1162
你鍾意嗰隊犯規
05:21
you're highly motivated to find reasons why he's wrong.
101
321034
3093
你就會好想搵理由講 佢點解判錯咗
05:24
But if he judges that the other team committed a foul -- awesome!
102
324482
3112
不過如果佢判另外嗰隊 犯咗規,你就會覺得好啱
05:27
That's a good call, let's not examine it too closely.
103
327618
2562
這個例子幾好 但大家唔好咁認真
05:30
Or, maybe you've read an article or a study
104
330792
2117
或者,你可能啱啱先讀咗一篇
05:32
that examined some controversial policy,
105
332933
2706
有關一啲爭議嘅文章或者研究
05:35
like capital punishment.
106
335663
1216
譬如應唔應該有死刑
05:37
And, as researchers have demonstrated,
107
337735
2117
啲研究員發現
05:39
if you support capital punishment
108
339876
1705
如果你支持死刑
05:41
and the study shows that it's not effective,
109
341605
2516
但係篇文話死刑無用嘅話
05:44
then you're highly motivated to find all the reasons
110
344145
3246
你就會好想搵出
05:47
why the study was poorly designed.
111
347415
2173
呢份報告邊度寫得唔好
05:49
But if it shows that capital punishment works,
112
349612
2206
不過如果篇文支持死刑
05:51
it's a good study.
113
351842
1159
你就會覺得佢寫得好好
05:53
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
114
353025
3248
反之亦然:如果你唔 支持死刑,都係一樣嘅
05:56
Our judgment is strongly influenced, unconsciously,
115
356297
2829
我哋嘅判斷力喺無意之中
05:59
by which side we want to win.
116
359150
2278
受我哋嘅立場好大影響
06:02
And this is ubiquitous.
117
362071
1889
呢個現象好普遍
06:03
This shapes how we think about our health, our relationships,
118
363984
3038
決定緊我哋點睇 健康同人際關係
06:07
how we decide how to vote,
119
367046
1896
點投票
06:08
what we consider fair or ethical.
120
368966
2368
點先覺得係公平或者合乎道德
06:12
What's most scary to me about motivated reasoning
121
372036
2763
最驚嚇嘅係
06:14
or soldier mindset,
122
374823
1151
動機性推理或者士兵思維
06:15
is how unconscious it is.
123
375998
1247
都係完全無意嘅
06:17
We can think we're being objective and fair-minded
124
377269
3280
我哋以為自己好公正、好客觀
06:20
and still wind up ruining the life of an innocent man.
125
380573
3467
但係都可以冤死無辜嘅人
06:25
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over.
126
385008
2883
不過,好彩屈里弗斯嘅故事未完
06:27
This is Colonel Picquart.
127
387915
1368
呢個係皮卡爾上校
06:29
He's another high-ranking officer in the French Army,
128
389307
2544
佢係另外一個法軍高官
06:31
and like most people, he assumed Dreyfus was guilty.
129
391875
2629
同其他人一樣,佢都覺得屈里弗斯有罪
06:34
Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic.
130
394893
4425
又同其他人咁,佢都有少少反猶太
06:39
But at a certain point, Picquart began to suspect:
131
399342
3365
不過,過咗一段時間,皮卡爾開始懷疑
06:43
"What if we're all wrong about Dreyfus?"
132
403302
2775
「我哋係唔係冤枉咗屈里弗斯?」
06:46
What happened was, he had discovered evidence
133
406448
2178
之後,佢發現
06:48
that the spying for Germany had continued,
134
408650
2477
屈里弗斯坐緊監時
06:51
even after Dreyfus was in prison.
135
411151
1975
都繼續有人為德國通風報信
06:53
And he had also discovered that another officer in the army
136
413516
3296
佢仲發現軍隊入面
06:56
had handwriting that perfectly matched the memo,
137
416836
2573
有人嘅字跡同果張紙仔上嘅一模一樣
06:59
much closer than Dreyfus's handwriting.
138
419433
2361
而且比起屈里弗斯嘅字跡更加似
07:02
So he brought these discoveries to his superiors,
139
422382
2841
於是,佢向上級匯報佢嘅發現
07:06
but to his dismay, they either didn't care
140
426017
3677
不過令佢失望嘅係,佢哋一係就唔上心
07:09
or came up with elaborate rationalizations to explain his findings,
141
429718
3588
一係就兜個大圈,合理化啲新發現
07:13
like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy
142
433330
5373
譬如「皮卡爾,你只不過 發現咗另一個間諜
07:18
who learned how to mimic Dreyfus's handwriting,
143
438727
2373
模仿咗屈里弗斯嘅字跡。
07:21
and he picked up the torch of spying after Dreyfus left.
144
441124
3540
喺屈里弗斯坐監之後接手間諜工作。
07:25
But Dreyfus is still guilty."
145
445148
1650
不過屈里弗斯都係有罪嘅。」
07:27
Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated.
146
447854
3025
最尾,皮卡爾成功幫屈里弗斯洗脫罪名
07:30
But it took him 10 years,
147
450903
1528
但係就用咗整整十年
07:32
and for part of that time, he himself was in prison
148
452455
2531
期間佢自己都因為
07:35
for the crime of disloyalty to the army.
149
455010
2298
對軍隊不忠坐咗陣監
07:38
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
150
458491
6000
好多人覺得皮卡爾唔係成件事嘅英雄
07:44
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with.
151
464515
4229
因為佢都歧視猶太人,我同意呢點
07:49
But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic
152
469323
4651
不過,對我黎講,正因為皮卡爾反猶太
07:53
actually makes his actions more admirable,
153
473998
2585
佢嘅舉動更加令人佩服
07:56
because he had the same prejudices, the same reasons to be biased
154
476607
3116
因為佢都同其他軍官有一樣嘅偏見
有同樣嘅原因可能作出唔公正嘅判斷
07:59
as his fellow officers,
155
479747
1785
08:01
but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
156
481556
4635
但佢尋找、堅持真相嘅動力將功補過
08:07
So to me,
157
487108
1189
對於我嚟講
08:08
Picquart is a poster child for what I call "scout mindset."
158
488321
3806
皮卡爾係「偵察思維」嘅典範
08:12
It's the drive not to make one idea win or another lose,
159
492598
4076
冇支持或反對任何觀點
08:16
but just to see what's really there
160
496698
1924
而係純粹發現事實所在
08:18
as honestly and accurately as you can,
161
498646
2475
盡量真實準確嘅事實
08:21
even if it's not pretty or convenient or pleasant.
162
501145
3280
即使啲事實唔光彩、唔方便人 唔討人歡喜
08:25
This mindset is what I'm personally passionate about.
163
505444
3246
呢個就係我熱愛嘅思維
08:28
And I've spent the last few years examining and trying to figure out
164
508714
5129
過去幾年,我試圖探索同發現
08:33
what causes scout mindset.
165
513867
1983
「偵察思維」係點樣形成嘅
08:35
Why are some people, sometimes at least,
166
515874
3148
點解有啲人,有啲時候
08:39
able to cut through their own prejudices and biases and motivations
167
519046
3788
能夠摒棄自己嘅偏見、主觀同埋動機
08:42
and just try to see the facts and the evidence
168
522858
2295
嘗試用最客觀嘅眼光
08:45
as objectively as they can?
169
525177
1473
去睇清事實同證據
08:47
And the answer is emotional.
170
527602
3011
答案就係情感上
08:51
So, just as soldier mindset is rooted in emotions
171
531119
3767
就好似士兵思維係出於
08:54
like defensiveness or tribalism,
172
534910
2988
譬如防禦或者親疏有別嘅情感
08:58
scout mindset is, too.
173
538615
1366
偵察思維都係
09:00
It's just rooted in different emotions.
174
540005
1986
不過係出於唔同嘅情感
09:02
For example, scouts are curious.
175
542015
3419
譬如,偵察者有好奇心
09:05
They're more likely to say they feel pleasure
176
545458
3546
佢哋學到新嘢時
09:09
when they learn new information
177
549028
1660
或者解開難題時
09:10
or an itch to solve a puzzle.
178
550712
2311
就會好開心
09:13
They're more likely to feel intrigued when they encounter something
179
553544
3169
如果佢哋發現有嘢 違背咗佢哋嘅假設
09:16
that contradicts their expectations.
180
556737
2096
就會覺得好奇
09:19
Scouts also have different values.
181
559206
1977
偵察者都有唔同嘅價值觀
09:21
They're more likely to say they think it's virtuous
182
561207
3072
佢哋覺得驗證自己嘅觀念
09:24
to test your own beliefs,
183
564303
1489
係一種美德
09:25
and they're less likely to say that someone who changes his mind
184
565816
3706
而唔會覺得
09:29
seems weak.
185
569546
1262
改變諗法係一種軟弱嘅行為
09:30
And above all, scouts are grounded,
186
570832
1885
最後,偵察者係腳踏實地嘅
09:32
which means their self-worth as a person
187
572741
3905
佢哋作為人嘅自尊唔係取決於
09:36
isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic.
188
576670
5466
佢哋對於特定議題嘅諗法係對定錯
09:42
So they can believe that capital punishment works.
189
582160
3254
佢哋可能覺得死刑係有用嘅
09:45
If studies come out showing that it doesn't, they can say,
190
585438
2813
但如果有研究話死刑係冇用嘅
09:48
"Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
191
588275
3909
佢哋會諗「係,我諗錯咗, 但都唔代表我差勁或者蠢」
09:53
This cluster of traits is what researchers have found --
192
593954
4326
研究員發現呢啲性格特點
09:58
and I've also found anecdotally --
193
598304
1706
——而我都係啲故事中發現
預示咗人嘅判斷能力高低
10:00
predicts good judgment.
194
600034
1831
10:02
And the key takeaway I want to leave you with about those traits
195
602386
3283
我最想比你知道嘅就係
10:05
is that they're primarily not about how smart you are
196
605693
3637
係呢啲性格特點同你醒唔醒無關
10:09
or about how much you know.
197
609354
1998
同你識幾多嘢都無關
10:11
In fact, they don't correlate very much with IQ at all.
198
611376
2806
其實同智商都冇咩數據上嘅關係
10:14
They're about how you feel.
199
614638
1650
主要都係同情感有關
10:16
There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry.
200
616849
4023
我成日引用聖埃克絮佩里
10:20
He's the author of "The Little Prince."
201
620896
1941
——即係《小王子》嘅作者所講
10:22
He said, "If you want to build a ship,
202
622861
2769
「如果你想造船,
10:26
don't drum up your men to collect wood and give orders
203
626234
4621
唔好叫人地收集木頭、發號施令、
10:30
and distribute the work.
204
630879
1420
分配工作,
10:32
Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
205
632669
4567
而係要教識佢哋嚮往 無邊無際嘅大海。」
10:38
In other words, I claim,
206
638252
2146
換句話講
10:40
if we really want to improve our judgment as individuals
207
640850
3160
如果我哋真係想改善判斷能力
10:44
and as societies,
208
644034
1443
不論係作為係個人或者社會
10:45
what we need most is not more instruction in logic
209
645501
3509
我哋最需要嘅唔係更多嘅邏輯構建
10:49
or rhetoric or probability or economics,
210
649034
3548
比喻、機會率又或經濟學
10:52
even though those things are quite valuable.
211
652606
2083
儘管呢啲嘢都好有價值
10:54
But what we most need to use those principles well
212
654713
3304
不過要好好利用呢個理論
我哋最需要嘅係偵查思維
10:58
is scout mindset.
213
658041
1418
10:59
We need to change the way we feel.
214
659483
1880
我哋需要改變自己嘅感觀
11:01
We need to learn how to feel proud instead of ashamed
215
661759
3810
我哋需要學習 喺發現自己諗錯嘢時
11:05
when we notice we might have been wrong about something.
216
665593
2638
覺得自豪而唔係羞恥
11:08
We need to learn how to feel intrigued instead of defensive
217
668255
3128
需要學習如何喺發現一啲 同我哋觀念牴觸嘅資訊時
11:11
when we encounter some information that contradicts our beliefs.
218
671407
4243
覺得好奇而唔係戒備
11:16
So the question I want to leave you with is:
219
676555
2860
所以,我想問你哋嘅問題係
11:19
What do you most yearn for?
220
679817
2150
你最想要嘅係咩?
11:22
Do you yearn to defend your own beliefs?
221
682771
2627
你想防禦自己嘅觀念?
11:26
Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
222
686128
3594
定係想盡可能睇到真實嘅世界?
11:30
Thank you.
223
690352
1151
多謝各位
11:31
(Applause)
224
691527
4997
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7