Why you think you're right -- even if you're wrong | Julia Galef

2,168,668 views ・ 2016-08-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammad Houri المدقّق: muhammad Samir
00:12
So I'd like you to imagine for a moment
0
12826
2643
أريدك أن تتخيل للحظة
00:15
that you're a soldier in the heat of battle.
1
15493
2380
أنك جندي في قلب المعركة.
00:18
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
2
18730
3531
ربما جندي مشاه روماني أو رامي سهام في القرون الوسطى
00:22
or maybe you're a Zulu warrior.
3
22285
1880
أو ربما أنت محارب زولو.
00:24
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
4
24189
4254
بغض النظر عن الوقت والمكان، هناك بعض الأشياء تبقى ثابتة.
00:28
Your adrenaline is elevated,
5
28467
1894
نسبة الأدرينالين لديك مرتفعة،
00:30
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
6
30385
4809
وأفعالك نابعة من ردود أفعال عميقة الجذور،
00:35
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
7
35218
4356
ردود أفعال متجذرة في حاجتك لحماية نفسك وحماية الجانب الخاص بك
00:39
and to defeat the enemy.
8
39598
1689
وتغلبك على العدو
00:42
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
9
42826
3537
حسنا الآن، أريدك أن تتخيل لعب دور مختلف كليا،
00:46
that of the scout.
10
46387
1601
دور الكشاف.
00:48
The scout's job is not to attack or defend.
11
48012
3389
عمل الكشاف ليس الهجوم أو الدفاع.
00:51
The scout's job is to understand.
12
51425
2395
عمل الكشاف هو الفهم.
00:54
The scout is the one going out,
13
54233
2061
الكشاف هو الشخص الذي يخرج
00:56
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
14
56318
4063
يرسم خرائط المنطقة، يحدد العقبات المحتملة.
01:00
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
15
60405
3576
والكشاف يأمل أن يتعلم، لنقل، هناك جسر
01:04
in a convenient location across a river.
16
64005
2334
في مكان مناسب عبر النهر.
01:06
But above all, the scout wants to know what's really there,
17
66363
3047
لكن قبل هذا، الكشاف يريد أن يعرف ماذا يوجد هناك،
01:09
as accurately as possible.
18
69434
1593
بدقة كبيرة قدر المستطاع.
01:12
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
19
72195
5046
وفي جيش حقيقي، كل من الجندي والكشاف ضروريان.
01:17
But you can also think of each of these roles as a mindset --
20
77265
5310
لكن يمكننا أيضا النظر إلى هذه الأدوار على أساس أنها عقليات.
01:22
a metaphor for how all of us process information and ideas
21
82599
3627
كناية عن كيف أن كل واحد منا يتعامل مع المعلومات والأفكار
01:26
in our daily lives.
22
86250
1467
في حياتنا اليومية.
01:28
What I'm going to argue today is that having good judgment,
23
88192
3830
الذي سوف أتحدث عنه اليوم هو كيف أن التمتع بحكم جيد،
01:32
making accurate predictions, making good decisions,
24
92046
3214
توقع تنبؤات دقيقة، اتخاذ قرارات جيدة،
01:35
is mostly about which mindset you're in.
25
95284
2758
متعلق أساسًا بعقليتك.
01:38
To illustrate these mindsets in action,
26
98994
2593
لتجسيد هذه العقليات في الواقع،
01:41
I'm going to take you back to 19th-century France,
27
101611
3484
سوف آخذكم إلى الوراء في القرن التاسع عشر في فرنسا،
01:45
where this innocuous-looking piece of paper
28
105119
2983
حيث أن قطعة الورق هذه التي تبدو غيرمؤذية تمامًا
01:48
launched one of the biggest political scandals in history.
29
108126
3038
تسببت في واحدة من أكبر الفضائح السياسية في التاريخ.
01:51
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
30
111718
4397
تم اكتشافها في عام 1894 من قبل ضباط في هيئة الأركان العامة الفرنسية.
01:56
It was torn up in a wastepaper basket,
31
116616
2692
تم تمزيقها ورميها في سلة المهملات،
01:59
but when they pieced it back together,
32
119332
1925
لكن عندما تم جمعها من جديد،
02:01
they discovered that someone in their ranks
33
121281
2032
اكتشفوا أن أحدًا من صفوفهم
02:03
had been selling military secrets to Germany.
34
123337
2363
كان يبيع أسرارًا عسكرية للألمان.
02:06
So they launched a big investigation,
35
126462
2357
فقاموا بفتح تحقيق كبير،
02:08
and their suspicions quickly converged on this man,
36
128843
3866
وشكوكهم بسرعة توجهت نحو هذا الرجل،
02:12
Alfred Dreyfus.
37
132733
1332
ألفريد درايفوس
02:14
He had a sterling record,
38
134867
1318
كان لديه سجل لامع،
02:16
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
39
136209
3520
لم يرتكب أخطاء في الماضي، أو أي دافع واضح لفعل هذا
02:20
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
40
140342
5118
لكن درايفوس كان الضابط اليهودي الوحيد بهذه الرتبة في الجيش
02:25
and unfortunately at this time, the French Army was highly anti-Semitic.
41
145484
4175
وللأسف في هذه الوقت، الجيش الفرنسي كان جد معاد للسامية.
02:29
They compared Dreyfus's handwriting to that on the memo
42
149683
3222
قارنوا خط كتابة درايفوس بالخط الموجود في المذكرة
02:32
and concluded that it was a match,
43
152929
1937
وانتهوا إلى وجود تطابق،
02:34
even though outside professional handwriting experts
44
154890
3042
بالرغم من أن محللي الخطوط المحترفين الخواص
02:37
were much less confident in the similarity,
45
157956
2150
كانوا أقل ثقة من تأكد نتائج التشابه.
02:40
but never mind that.
46
160130
1390
لكن دعنا من هذا.
02:41
They went and searched Dreyfus's apartment,
47
161544
2040
لقد ذهبوا وفتشوا شقة درايفوس،
02:43
looking for any signs of espionage.
48
163608
1756
بحثًا عن أي دلائل تُشير إلى التجسس
02:45
They went through his files, and they didn't find anything.
49
165388
2960
فتشوا في كل ملفاته، ولم يجدوا شيئًا.
02:48
This just convinced them more that Dreyfus was not only guilty,
50
168372
3134
لكن هذا أقنعهم أكثر أن درايفوس لم يكن مذنبًا فقط،
02:51
but sneaky as well, because clearly he had hidden all of the evidence
51
171530
3293
لكن محتالاً أيضًا، لأنه من الواضح قام بإخفاء جميع الأدلة
02:54
before they had managed to get to it.
52
174847
1849
قبل أن يتمكنوا من الوصول إليها.
02:57
Next, they went and looked through his personal history
53
177212
2692
بعد ذلك، قاموا بالبحث في تاريخه الشخصي
02:59
for any incriminating details.
54
179928
2301
عن أي تفاصيل مشبوهة.
03:02
They talked to his teachers,
55
182253
1602
تكلموا مع أساتذته،
03:03
they found that he had studied foreign languages in school,
56
183879
2785
ووجدوا أنه قد تعلم لغات أجنبية في المدرسة،
03:06
which clearly showed a desire to conspire with foreign governments
57
186688
4053
ما أظهر بشدة رغبة التآمر مع حكومات أجنبية
03:10
later in life.
58
190765
1183
لاحقًا في حياته.
03:11
His teachers also said that Dreyfus was known for having a good memory,
59
191972
6011
أكد أساتذته كذلك أن درايفوس كان يتمتع بذاكرة جيدة،
03:18
which was highly suspicious, right?
60
198007
2112
ما كان مثيرًا للشبهة، أليس كذلك؟
03:20
You know, because a spy has to remember a lot of things.
61
200143
3340
تعلمون، لأنه جاسوس فعليه تذكر الكثير من الأشياء.
03:24
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty.
62
204439
3660
أحيلت القضية إلى المحكمة، وحكم على درايفوس بالجرم.
03:28
Afterwards, they took him out into this public square
63
208816
3320
بعد ذلك، قاموا بأخذه إلى الساحة العامة
03:32
and ritualistically tore his insignia from his uniform
64
212160
3724
ورمزيًا قاموا بنزع شارته من بذلته العسكرية
03:35
and broke his sword in two.
65
215908
1905
وكسروا سيفه إلى نصفين.
03:37
This was called the Degradation of Dreyfus.
66
217837
2015
وهذا كان يسمى إذلال درايفوس
03:40
And they sentenced him to life imprisonment
67
220860
2517
وحكموا عليه بالسجن المؤبد
03:43
on the aptly named Devil's Island,
68
223401
2740
على الجزيرة المسماة طبقا لفعله، جزيرة الشيطان،
03:46
which is this barren rock off the coast of South America.
69
226165
2824
صخرة مجدبة قبالة سواحل أمريكا الجنوبية.
03:49
So there he went, and there he spent his days alone,
70
229556
3750
إذن هنالك ذهب، وهنالك أمضى أيامه وحيدًا،
03:53
writing letters and letters to the French government
71
233330
2504
يكتب رسائل ورسائل للحكومة الفرنسية
03:55
begging them to reopen his case so they could discover his innocence.
72
235858
3308
متوسلاً إياهم فتح التحقيق مجددًا علهم يكتشفون براءته.
03:59
But for the most part, France considered the matter closed.
73
239634
2913
لكن على العموم، فرنسا اعتبرت أن القضية قد أُغلقت.
04:03
One thing that's really interesting to me about the Dreyfus Affair
74
243301
4293
شيء واحد مثير جدًا بالنسبة لي حول قضية درايفوس
04:07
is this question of why the officers were so convinced
75
247618
3778
هو سؤال لماذا كان الضباط جد متيقنين
04:11
that Dreyfus was guilty.
76
251420
1721
أن درايفوس كان مذنبًا؟
04:13
I mean, you might even assume that they were setting him up,
77
253556
2847
أقصد، أنكم يمكنكم حتى الإعتقاد أنهم كانوا يريدون الإيقاع به،
04:16
that they were intentionally framing him.
78
256427
1968
أنهم أرادوا تدبير مكيدة له.
04:18
But historians don't think that's what happened.
79
258419
2267
لكن المؤرخين لا يعتقدون أن هذا الذي حدث.
04:20
As far as we can tell,
80
260710
1159
ما يمكننا قوله،
04:21
the officers genuinely believed that the case against Dreyfus was strong.
81
261893
4237
هو أن الضباط كانوا متأكدين أن القضية ضد درايفوس كانت قوية.
04:26
Which makes you wonder:
82
266154
2476
الذي يجعلكم تتساءلون:
04:28
What does it say about the human mind
83
268654
2274
ماذا يمكننا القول عن العقل البشري
04:30
that we can find such paltry evidence
84
270952
2313
إذا كانت مجموعة من الأدلة الواهنة
04:33
to be compelling enough to convict a man?
85
273289
2087
كافية للحكم على شخص بالجرم؟
04:36
Well, this is a case of what scientists call "motivated reasoning."
86
276210
4286
حسنًا، هذه هي الحالة التي يطلق عليها العلماء "الإستدلال المدفوع."
04:40
It's this phenomenon in which our unconscious motivations,
87
280520
3054
إنها حالة حيث تكون دوافعنا اللاإرادية،
04:43
our desires and fears,
88
283598
2352
شهواتنا و مخاوفنا،
04:45
shape the way we interpret information.
89
285974
2346
تحدد الطريقة التي نحلل بها المعلومات.
04:48
Some information, some ideas, feel like our allies.
90
288344
3410
بعض المعلومات، بعض الأفكار، نشعر وكأنها حليفتنا.
04:51
We want them to win. We want to defend them.
91
291778
2642
نريدها أن تنجح. تريد أن ندافع عنها.
04:54
And other information or ideas are the enemy,
92
294444
2531
وبعض المعلومات و الأفكار الأخرى وكأنها أعداء لنا،
04:56
and we want to shoot them down.
93
296999
1568
ونريد إسقاطها أرضًا.
04:59
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset."
94
299408
3707
ولهذا أطلق على الإستدلال المدفوع "عقلية الجندي."
05:03
Probably most of you have never persecuted
95
303988
3005
لم يسبق لأحد منكم على الأرجح
05:07
a French-Jewish officer for high treason,
96
307017
2281
اضطهاد ضابط فرنسي يهودي بسبب الخيانة،
05:09
I assume,
97
309322
1473
أفترض،
05:10
but maybe you've followed sports or politics, so you might have noticed
98
310819
4859
لكن ربما تتبعتم الرياضة أو السياسة، لذا ربما قد لاحظتم
05:15
that when the referee judges that your team committed a foul,
99
315702
4122
أنه إذا أعلن الحكم أن فريقك ارتكب خطأ،
05:19
for example,
100
319848
1162
على سبيل المثال،
05:21
you're highly motivated to find reasons why he's wrong.
101
321034
3093
فسوف تندفع للبحث عن سبب لتبين أن الحكم قد أخطأ.
05:24
But if he judges that the other team committed a foul -- awesome!
102
324482
3112
لكن إذا أعلن أن الفريق الآخر ارتكب خطأ -- رائع !
05:27
That's a good call, let's not examine it too closely.
103
327618
2562
تحكيم رائع، دعونا لا ندقق في الحكم كثيرًا.
05:30
Or, maybe you've read an article or a study
104
330792
2117
أو ربما، قرأتم مقالاً أو دراسة
05:32
that examined some controversial policy,
105
332933
2706
قامت بتحليل موضوع مثير للجدل،
05:35
like capital punishment.
106
335663
1216
مثل عقوبة الإعدام.
05:37
And, as researchers have demonstrated,
107
337735
2117
وأظهر الباحثون في هذه الدراسة،
05:39
if you support capital punishment
108
339876
1705
وكنت أنت من المؤيدين لعقوبة الإعدام
05:41
and the study shows that it's not effective,
109
341605
2516
وأظهرت الدراسة أن الإعدام غير مجد،
05:44
then you're highly motivated to find all the reasons
110
344145
3246
فسوف تكون جد متحمس للبحث عن كل الأسباب
05:47
why the study was poorly designed.
111
347415
2173
لماذا هذه الدراسة لم تكن جيدة بما فيه الكفاية
05:49
But if it shows that capital punishment works,
112
349612
2206
لكن إذا أظهرت أن عقوبة الإعدام مجدية،
05:51
it's a good study.
113
351842
1159
فإذن هي دراسة جيدة.
05:53
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing.
114
353025
3248
وهكذا: إذا لم تؤيد عقوبة الإعدام، فنفس الشيء.
05:56
Our judgment is strongly influenced, unconsciously,
115
356297
2829
إن أحكامنا متأثرةبدرجة كبيرة، بغير وعي منا،
05:59
by which side we want to win.
116
359150
2278
بأي طرف نريده أن يفوز.
06:02
And this is ubiquitous.
117
362071
1889
وهذا في كل شخص منا.
06:03
This shapes how we think about our health, our relationships,
118
363984
3038
هذا يحدد كيف نفكر حول صحتنا، حول علاقاتنا،
06:07
how we decide how to vote,
119
367046
1896
كيف نحدد كيفية التصويت،
06:08
what we consider fair or ethical.
120
368966
2368
ما الذي نعتبره عدلاً أو أخلاقًا.
06:12
What's most scary to me about motivated reasoning
121
372036
2763
والشيء الذي يخيفني كثيرًا حول الاستدلال المدفوع
06:14
or soldier mindset,
122
374823
1151
أو عقلية الجندي،
06:15
is how unconscious it is.
123
375998
1247
هو كيف أنه خارج عن شعورنا
06:17
We can think we're being objective and fair-minded
124
377269
3280
يمكننا الظن أننا موضوعيون ومحايدون
06:20
and still wind up ruining the life of an innocent man.
125
380573
3467
و مع كل هذا ندمر حياة شخص بريء.
06:25
However, fortunately for Dreyfus, his story is not over.
126
385008
2883
ولكن، لحسن حظ درايفوس، فإن قصته لم تنته.
06:27
This is Colonel Picquart.
127
387915
1368
هذا هو الكولونيل "بيكارت"
06:29
He's another high-ranking officer in the French Army,
128
389307
2544
وهو ضابط عالي الرتبة أيضًا في الجيش الفرنسي،
06:31
and like most people, he assumed Dreyfus was guilty.
129
391875
2629
ومثل الكثير من الأشخاص، افترض أن درايفوس كان مذنبًا.
06:34
Also like most people in the army, he was at least casually anti-Semitic.
130
394893
4425
أيضًا مثل الكثير من الجنود، فقد كان معاديًا للسامية أيضا.
06:39
But at a certain point, Picquart began to suspect:
131
399342
3365
لكن لوهلة، "بيكارت" بدأ في الشك:
06:43
"What if we're all wrong about Dreyfus?"
132
403302
2775
"ماذا لو كنا مخطئين تمامًا فيما يتعلق بدرايفوس؟"
06:46
What happened was, he had discovered evidence
133
406448
2178
الشيء الذي حدث، هو أنه قد اكتشف دليلاً
06:48
that the spying for Germany had continued,
134
408650
2477
أن التجسس لصالح الألمان قد استمرت،
06:51
even after Dreyfus was in prison.
135
411151
1975
حتى بعد زج درايفوس في السجن.
06:53
And he had also discovered that another officer in the army
136
413516
3296
واكتشف أيضًا أنه يوجد هنالك ضابط آخر في الجيش
06:56
had handwriting that perfectly matched the memo,
137
416836
2573
طابق خط كتابته ما كتب على المذكرة أيضًا،
06:59
much closer than Dreyfus's handwriting.
138
419433
2361
أكثر تطابقًا من خط كتابة درايفوس.
07:02
So he brought these discoveries to his superiors,
139
422382
2841
فقام بتسليم هذه الاكتشافات لرؤسائه،
07:06
but to his dismay, they either didn't care
140
426017
3677
ولكن في حيرة، إما لم يهتموا لهذا
07:09
or came up with elaborate rationalizations to explain his findings,
141
429718
3588
أو خلق حجج لتأويل تفسيراته،
07:13
like, "Well, all you've really shown, Picquart, is that there's another spy
142
433330
5373
مثل، "كل ما بينته حقيقة، بيكارت، هو أنه يوجد جاسوس آخر
07:18
who learned how to mimic Dreyfus's handwriting,
143
438727
2373
تعلم كيف يقلد خط كتابة درايفوس،
07:21
and he picked up the torch of spying after Dreyfus left.
144
441124
3540
وأكمل عملية التجسس بعدما تم القبض على درايفوس.
07:25
But Dreyfus is still guilty."
145
445148
1650
لكن درايفوس مازال مذنبًا."
07:27
Eventually, Picquart managed to get Dreyfus exonerated.
146
447854
3025
في نهاية المطاف، تمكن "بيكارت" من تبرئة درايفوس.
07:30
But it took him 10 years,
147
450903
1528
لكن هذا تطلب 10 سنوات كاملة،
07:32
and for part of that time, he himself was in prison
148
452455
2531
أمضى خلالها بعض الوقت في السجن هو أيضًا
07:35
for the crime of disloyalty to the army.
149
455010
2298
بتهمة عدم الولاء للجيش.
07:38
A lot of people feel like Picquart can't really be the hero of this story
150
458491
6000
الكثير من الأشخاص ظن أن "بيكارت" لا يمكن أن يكون بطل هذه القصة
07:44
because he was an anti-Semite and that's bad, which I agree with.
151
464515
4229
لأنه كان معاديًا للسامية وهذا سيء، وأنا أؤيد ذلكز
07:49
But personally, for me, the fact that Picquart was anti-Semitic
152
469323
4651
لكن شخصيًا، بالنسبة لي، فكرة أن "بيكارت" كان معادٍ للسامية
07:53
actually makes his actions more admirable,
153
473998
2585
يجعل في الحقيقة أفعاله هذه أكثر إثارة للإعجاب،
07:56
because he had the same prejudices, the same reasons to be biased
154
476607
3116
لأنه كان يتمتع بنفس الأحكام المسبقة، نفس الأسباب ليكون متحيزًا
07:59
as his fellow officers,
155
479747
1785
مثل رفاقه الضباط،
08:01
but his motivation to find the truth and uphold it trumped all of that.
156
481556
4635
لكن دوافعه للبحث عن الحقيقة والتمسك بها أسقطت كل هذا.
08:07
So to me,
157
487108
1189
لهذا بالنسبة لي،
08:08
Picquart is a poster child for what I call "scout mindset."
158
488321
3806
"بيكارت" هو المثال لما أسميه "عقلية الكشاف."
08:12
It's the drive not to make one idea win or another lose,
159
492598
4076
إنها إرادة عدم جعل فكرة تفوز والأخرى تخسر،
08:16
but just to see what's really there
160
496698
1924
لكن فقط لمعرفة ما يحدث حقًا
08:18
as honestly and accurately as you can,
161
498646
2475
بأمانة وصدق قدر المستطاع،
08:21
even if it's not pretty or convenient or pleasant.
162
501145
3280
حتى ولو لم تكن جيدة أو مناسبة أو مثيرة لإعجابه.
08:25
This mindset is what I'm personally passionate about.
163
505444
3246
شخصيًا هذه العقلية تثير شغفي.
08:28
And I've spent the last few years examining and trying to figure out
164
508714
5129
وقد أمضيت البضع سنوات الأخيرة في التحليل محاولةً معرفة
08:33
what causes scout mindset.
165
513867
1983
ما الذي يسبب عقلية الكشاف.
08:35
Why are some people, sometimes at least,
166
515874
3148
لماذا بعض الأشخاص، على الأقل أحيانًا،
08:39
able to cut through their own prejudices and biases and motivations
167
519046
3788
قادرون على تجاهل أحكامهم المسبقة وتحيزهم واندفاعهم،
08:42
and just try to see the facts and the evidence
168
522858
2295
ومحاولة رؤية الحقائق و الأدلة
08:45
as objectively as they can?
169
525177
1473
بأكبر قدر من الموضوعية؟
08:47
And the answer is emotional.
170
527602
3011
والإجابة هي العاطفة.
08:51
So, just as soldier mindset is rooted in emotions
171
531119
3767
فمثلما أن عقلية الجندي متجذرة في عاطفتنا
08:54
like defensiveness or tribalism,
172
534910
2988
كالغرائز الدفاعية أو القبائلية،
08:58
scout mindset is, too.
173
538615
1366
فكذلك عقلية الكشاف.
09:00
It's just rooted in different emotions.
174
540005
1986
إنها متجذرة في عواطفنا.
09:02
For example, scouts are curious.
175
542015
3419
على سبيل المثال، الكشافة فضوليون.
09:05
They're more likely to say they feel pleasure
176
545458
3546
إنهم أكثر ميلاً للقول بأنهم يشعرون بالمتعة
09:09
when they learn new information
177
549028
1660
عند تعلم معارف جديدة
09:10
or an itch to solve a puzzle.
178
550712
2311
أو إذا توجب عليهم حل مشكلة.
09:13
They're more likely to feel intrigued when they encounter something
179
553544
3169
هم أكثر ميلاً للشعور بالافتتان إذا صادفوا شيئًا
09:16
that contradicts their expectations.
180
556737
2096
مخالفًا لتوقعاتهم.
09:19
Scouts also have different values.
181
559206
1977
للكشافة أيضًا قيم مختلفة.
09:21
They're more likely to say they think it's virtuous
182
561207
3072
إنهم يذهبون للقول بأنه من الجيد
09:24
to test your own beliefs,
183
564303
1489
أن تختبر معتقداتك الخاصة،
09:25
and they're less likely to say that someone who changes his mind
184
565816
3706
وأقل ميلاً لوصف شخص غيّر من تفكيره
09:29
seems weak.
185
569546
1262
بأنه شخص ضعيف.
09:30
And above all, scouts are grounded,
186
570832
1885
وفوق هذا، الكشافة أصوليون،
09:32
which means their self-worth as a person
187
572741
3905
ما يعني أن قيمتهم كأشخاص
09:36
isn't tied to how right or wrong they are about any particular topic.
188
576670
5466
ليست متعلقة بموقفهم حيال موضوع معين.
09:42
So they can believe that capital punishment works.
189
582160
3254
فيمكنهم الاعتقاد بأن عقوبة الإعدام مجدية.
09:45
If studies come out showing that it doesn't, they can say,
190
585438
2813
وإذا أظهرت الدراسات أنها ليست مجدية، يمكنهم القول،
09:48
"Huh. Looks like I might be wrong. Doesn't mean I'm bad or stupid."
191
588275
3909
"هاه، يبدو أنني ربما كنت مخطئ. ولا يعني أني سيء أو غبي."
09:53
This cluster of traits is what researchers have found --
192
593954
4326
هذه المجموعة من الصفات هي ما وجده الباحثون --
09:58
and I've also found anecdotally --
193
598304
1706
ووجدته أنا أيضًا تناقلاً --
10:00
predicts good judgment.
194
600034
1831
تساعد في التنبؤ بالأحكام الجيدة.
10:02
And the key takeaway I want to leave you with about those traits
195
602386
3283
والفكرة التي أريد أن أتركها في أذهانكم حول هذه الصفات
10:05
is that they're primarily not about how smart you are
196
605693
3637
أنها أساسًا ليست حول درجة ذكائك
10:09
or about how much you know.
197
609354
1998
أو حول مقدار معرفتك.
10:11
In fact, they don't correlate very much with IQ at all.
198
611376
2806
في الحقيقة، ليست تتناسب مطلقًا مع درجة الذكاء.
10:14
They're about how you feel.
199
614638
1650
بل هي حول ما تشعر به.
10:16
There's a quote that I keep coming back to, by Saint-Exupéry.
200
616849
4023
هناك اقتباس أظل أردده، للكاتب "ساينت إكسبيري".
10:20
He's the author of "The Little Prince."
201
620896
1941
وهو كاتب "الأمير الصغير."
10:22
He said, "If you want to build a ship,
202
622861
2769
قال: "إذا أردت بناء سفينة،
10:26
don't drum up your men to collect wood and give orders
203
626234
4621
لا تحشد الرجال لجمع الخشب وإعطاء الأوامر
10:30
and distribute the work.
204
630879
1420
وتوزيع المهام.
10:32
Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea."
205
632669
4567
لكن علمهم أن يحنوا إلى البحر الواسع اللامتناهي."
10:38
In other words, I claim,
206
638252
2146
بتعبير آخر، أزعم
10:40
if we really want to improve our judgment as individuals
207
640850
3160
إذا أردنا حقا تحسين أحكامنا كأفراد
10:44
and as societies,
208
644034
1443
وكمجتمعات،
10:45
what we need most is not more instruction in logic
209
645501
3509
ما نحتاجه بشدة، ليس المزيد من الدروس في المنطق
10:49
or rhetoric or probability or economics,
210
649034
3548
أو الخطابة أو الاحتمالات أو الاقتصاد،
10:52
even though those things are quite valuable.
211
652606
2083
بالرغم من أن كل هذه الأشياء قيّمة جدًا.
10:54
But what we most need to use those principles well
212
654713
3304
ولكم ما نحتاجه لاستعمال هذه المبادئ جيدًا
10:58
is scout mindset.
213
658041
1418
هو عقلية الكشاف.
10:59
We need to change the way we feel.
214
659483
1880
علينا أن نغير كيفية شعورنا.
11:01
We need to learn how to feel proud instead of ashamed
215
661759
3810
علينا أن نتعلم كيف نحس بالفخر لا بالعار
11:05
when we notice we might have been wrong about something.
216
665593
2638
عندما نلاحظ أننا ربما كنا مخطئين حول شيء ما.
11:08
We need to learn how to feel intrigued instead of defensive
217
668255
3128
علينا أن نتعلم كيف نشعر بالافتتان بدلاً من أن نكون دفاعيين
11:11
when we encounter some information that contradicts our beliefs.
218
671407
4243
عندما نصادف معلومات متعارضة مع اعتقاداتنا.
11:16
So the question I want to leave you with is:
219
676555
2860
إذًا فالسؤال الذي أريد أن أتركه لكم هو:
11:19
What do you most yearn for?
220
679817
2150
ما الذي تتوقون إليه كثيرًا؟
11:22
Do you yearn to defend your own beliefs?
221
682771
2627
هل تتوقون إلى الدفاع عن معتقداتكم الخاصة؟
11:26
Or do you yearn to see the world as clearly as you possibly can?
222
686128
3594
أو تتوقون إلى رؤية العالم بوضوح قدر المستطاع؟
11:30
Thank you.
223
690352
1151
شكرًا.
11:31
(Applause)
224
691527
4997
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7